Descargar Imprimir esta página

Orliman SITLIVE OSL1200 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para SITLIVE OSL1200:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

REF.: OSL1200-OSL-1201-OSL1210-OSL1220-OSL1230 | SITLIVE
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto
de calidad y de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si
tienen alguna duda, póngase en contacto con su médico, su ortopedia especializada
o con nuestro departamento de atención al cliente. Orliman le agradece su elección y
le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/
CEE (RD. 1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971)
minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la
normativa europea UNE-EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
OSL1200 / OSL1201:
• Prevención de escaras y como método auxiliar en su tratamiento.
• Ayuda para cambios posturales.
• Personas, incontinentes o no, que permanecen periodos de tiempo prolongados en
sedestación.
• Alivio de dolor post-parto y recuperaciones post-operatorias en general.
• Soporte postural leve.
OSL1201 (deja libre de presión la zona lesionada):
• Hemorroides.
• Fístulas y fisuras en el ano.
• Fístulas y otros procesos álgicos post-parto.
• Recuperación post-operatoria en enfermedades de la próstata o suelo pélvico.
• Alivio del dolor de las regiones sacrococcígea, isquiática, glútea, perineal (anal y/o
urogenital).
OSL1210 / OSL1220 / OSL1230:
• Prevención de escaras en personas con alto riesgo y como método auxiliar en su
tratamiento.
• Fracturas y otros procesos álgicos de la región sacrococcígea.
• Dolor anal crónico idiopático (DACI).
• Bursitis de cadera.
• Ayuda para cambios de postura.
• Ligeras asimetrías posturales.
• Personas, incontinentes o no, que permanecen periodos de tiempo prolongados en
sedestación.
• Condiciones que necesiten control y estabilidad postural desde la zona pélvica.
• Alivio de dolor post-parto y recuperaciones post-operatorias en general.
• Estabilidad pélvica y soporte postural ML y AP moderados.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y
prolongar la vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más
adecuada a cada paciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de
tallas y equivalencias en centímetros).
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Se puede utilizar en silla de ruedas o en cualquier tipo de asiento (silla, sillón,...).
1-Coloque el cojín sobre la superficie del asiento.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera
despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El
material empleado es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100%
que en determinados casos no puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el pro-
ducto y consultar con el médico prescriptor. En caso de pequeñas molestias produci-
das por el sudor, recomendamos el uso de una interfase para separar la piel del contac-
to con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar el producto y acudir
al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón,
enrojecimiento y acumulación de calor.
COMPOSICIÓN
COMPOSICIÓN
Funda exterior:
·Tejido: 100% Poliéster.
·Recubrimiento: 100% Poliuretano transpirable e impermeable, con apresto ignífugo y tratamiento antimicrobiano (fungicida y antibacteriano).
·Sistema de cierre: cremallera 100% poliéster.
·Asa: 100% poliéster.
> Espumas interiores:
OSL1200/OSL1201:
·Inferior: espuma 100% Poliuretano.
·Superior: espuma de poliuretano viscolástica - densidad 35 Kg/m
OSL1210:
·Espuma de poliuretano viscolástica - densidad 60 Kg/m
OSL1220/OSL1230:
·Espuma de poliuretano viscolástica - densidad 80 Kg/m
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la pres-
cripción médica. No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción.
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase
y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor,
por tanto no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de
la garantía, el establecimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de ins-
trucciones. Revisar periódicamente la espuma viscoelástica: evaluar la amortiguación
de la espuma y su deformidad por el uso.
Deberá cambiarse cuando la espuma viscoelástica ya no sea capaz de soportar ade-
cuadamente el peso del paciente, y por lo tanto, las prominencias óseas toquen la
superficie del asiento.
Especial atención en los pacientes con problemas de movilidad y/o sensibilidad.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas
sus características y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y
ofrecen un inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen conten-
ción, estabilidad y compresión para el tratamiento óptimo de las patologías para las
cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Conservación: Limpie la funda exterior con un paño húmedo. Utilice una toalla seca
para absorber la humedad.
Lavado de la funda exterior:
ANTES DEL LAVADO, EXTRAIGA EL VISCOLÁSTICO, Y UNA VEZ SECO COLOQUE-
LO COMO ESTABA.
NO MOJE LA ESPUMA VISCOLÁSTICA.
Cerrar la cremallera antes de lavar.
Lavado a máquina: lave a máquina, temperatura máxima 95°C, con jabón neutro. Cen-
trifugado 800-1000 rpm. Permite el uso de la secadora, temperatura máxima de emi-
sión 80°C. No use lejía. No planche. No limpie en seco.
2 o a m U
Durante su uso o en su limpieza: no utilice lejías, alcoholes, pomadas o líquidos disol-
ventes. Si el producto no está bien escurrido, los residuos de detergente pueden irritar
la piel y deteriorar el producto. Conservar en lugar seco a temperatura ambiente.
El uso y las condiciones de uso de la espuma viscoelástica pueden limitar la vida útil
del producto. Evitar la luz directa y los cambios bruscos de temperatura. Usar siempre
con su funda.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido ma-
nipulados ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos
en que por mal uso, deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean
alteradas. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente
al establecimiento expendedor para proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
.
3
.
3
.
3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orliman SITLIVE OSL1200

  • Página 1 Orliman le agradece su elección y El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, le desea una pronta mejoría.
  • Página 2 These products are to be used only by those which have been medically prescribed Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product to do so. Persons unconnected to such prescriptions should not use them. When the with a high medicinal value.
  • Página 3 à RECOMMANDATIONS-AVERTISSEMENTS la clientèle. Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite une rapide amé- Ces produits doivent être seulement utilisés par les personnes qui figurent sur la pres- lioration.
  • Página 4 DEUTSH GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG EMPFEHLUNGEN-WARNHINWEISE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Pro- Diese Produkte dürfen lediglich von den im ärztlichen Rezept genannten Personen dukt Ihr Vertrauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt er- verwendet werden. Sie dürfen nicht von Personen verwendet werden, auf die die- worben.
  • Página 5 (a embalagem inclui um quadro orientativo dos tamanhos e GARANTIAS das respetivas equivalências em centímetros). ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada nem alterada a sua configuração original. Não se encontram garantidos os A colocação deve considerar os seguintes aspetos: produtos que devido a uma má...
  • Página 6 Gentile cliente, Questi prodotti devono essere utilizzati solo dalle persone riportate sulla prescrizione Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto medica. Non devono essere utilizzati da persone estranee a tale prescrizione. Dopo di qualità...
  • Página 7: Zgodność Z Normami

    Przy zakładaniu należy uwzględnić następujące zalecenia: ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego powrotu do zdro- Możliwość stosowania na wózkach inwalidzkich i wszelkiego rodzaju miejscach do sie- wia.
  • Página 8 Deze producten mogen alleen worden gebruikt door de personen die in het medische Wij danken u hartelijk voor uw vertrouwen in een Orliman product. U heeft een kwali- voorschrift staan vermeld. Ze mogen niet worden gebruikt door derden die niet in teitsproduct van hoogwaardig niveau aangeschaft.
  • Página 9 GARANŢII fiecare pacient sau utilizator (în pachet găsiţi un tabel orientativ de mărimi și echiva- ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea lentele acestora în centimetri). nu au fost modificate faţă de starea lor iniţială. Orice modificare a produsului produsă...
  • Página 10: Меры Предосторожности

    свяжитесь с Вашим лечащим врачом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по мам Вашей страны. Использование ортеза обуславливается рекомендациями вра- работе с клиентами. Компания Orliman ценит Ваш выбор и желает Вам скорейшего ча, назначившего его, следовательно, он не должен использоваться для каких-либо...
  • Página 11 • Brud og andre tilstande, hvor der er opstået overfølsomhed i den sacrococcygeale GARANTIER region. ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er • Idiopatisk kronisk anal smerte. blevet manipuleret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning. Vi kan ikke •...
  • Página 12 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 05/2018...