Página 1
Velja od tov štev. dalje: Važi od tvor. broja dalje: Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N° de machine : Vanaf mach nr.: Nº de serie: SPIDER 815/8 HS= 111...
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek...
Página 3
VRTAVKASTI OBRAČALNIK naziv mašine ROTACIONI OKRETAČ tip proizvoda SPIDER 815/8 HS tip mašine tovarniška številka žig, podpis leto izdelave tvornički broj _ _ _ _ pečat, potpis _ _ _ godina izrade Ime, sedež...
Página 4
Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname KREISELHEUER product name ROTARY TEDDER Produkttyp SPIDER 815/8 HS product type Werknummer Stempel, Unterschrift Baujahr serial number _ _ _ _ stamp, signature _ _ _ year of manufacture Übergabedatum:...
Página 5
VOLTAFIENO ROTANTE nom du produit FANEUSE ROTATIVE tipo di prodotto SPIDER 815/8 HS type de produit numero di serie timbro, firma anno di fabbricazione numéro de série _ _ _ _...
CIRKELHOOIER Nombre del producto RASTRILLO EXTENDEDOR ROTATIVO producttype SPIDER 815/8 HS Tipo de producto serienummer stempel, handtekening bouwjaar Número de serie _ _ _ _ Sello,firma _ _ _ año de fabricación...
Página 7
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP ali na email: service@sip.si. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo –...
Página 8
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik popunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP ili na e-poštu: service@sip.si. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Página 9
Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet oder an die E-Mail: service@sip.si. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Página 10
Type The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP or at the email address: service@sip.si. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Página 11
Tipo L’addetto alla manutenzione o il suo delegato compilano il documento di consegna e inviano una copia direttamente alla SIP o all’indirizzo e-mail: service@sip.si. Con la firma garantiscono l'accuratezza dei dati. Con la conferma della scheda di manutenzione si conferma anche la validità della garanzia.
Type : Le certificat de cession doit être rempli par le réparateur de l'entreprise ou agrégé qui en enverra un exemplaire directement à SIP ou à l'adresse électronique : service@sip.si. En signant le certificat il garantit l'exactitude des données. En confirmant la fiche de service la validité de la garantie est également confirmé.
Página 13
Type Het leveringsverslag wordt opgesteld door de eigen of de gemachtigde servicemonteur en deze stuurt een exemplaar direct naar SIP of via email: service@sip.si Met de ondertekening wordt de juistheid van de gegevens gegarandeerd. Met de bevestiging van de servicelijst wordt tevens de geldigheid van de garantie bevestigd.
Modelo El servicio de la marca o el servicio autorizado completará el documento de entrega y enviará una copia directamente a SIP o a la dirección de correo electrónico: service@sip.si. La firma garantiza que los datos son correctos. Con la confirmación de la hoja de servicio se confirmará igualmente la validez de la garantía.
Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so Originalni rezervni delovi garantuju neometan lahko kljub navidezni ustreznosti neustrezni.
Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
Página 22
5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
Pnevmatike Gume 1. Pri delu s pnevmatikami pazite, da je stroj 1. Prilikom menjanja guma ili bilo kojem varno postavljen in varovan proti kotaljenju drugom poslu u vezi guma, morate okretač (zagozde). osigurati da se ne pomiče (kajle). 2. Za montažo koles in plaščev morate imeti 2.
1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni mašine su opremljene sa varnostnimi zaščitami. Nemogoče svim potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na mašini nije moguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
1.2 Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 1.2 Naljepnice sa upozorenjima 154174609 153927200 Max. dovoljeno število obratov kardanske gredi 540 obr/min. Beri in upoštevaj navodilo za delo. Maksimalni broj obrtaja kardanskog vratila je 540 Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. ...
Página 29
Ugasni motor in izvleci ključ preden začneš z Ne nahajaj se v nevarnem področju. vzdrževalnimi in servisnimi posegi. Ne nalazi se u opasnom području. Ugasi motor i izvuci ključ prije nego počneš sa održavanjem i servisiranjem. 153261106 Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja.
Tehnični podatki Tehnički podaci SPIDER 815/8 HS Število vrtavk Broj rotora Premer vrtavk 1,3 m Promjer rotora Število prstov / vrtavk 5 / 8 Broj prstiju / rotora Kot nastavitve vrtavk – 20 Ugao podešavanja rotora Delovna zmogljivost 9,5 ha/h Radni učinak...
Predpriprava Uvodne pripreme 2.1 Poudarek na varnostna navodila Akcenat uputstvima pri izvajanju predpriprave sigurnost uvodnim pripremama Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kada pregledate, održavate, popravljate montažnih delih obračalniku montirate okretač, obavezno obvezno izklopite kardan. Motor isključite kardan, ugasite motor traktorja ugasnite in ključ...
2.2 Priklop obračalnika na traktor 2.2 Prikačivanje okretača na traktor Priklop obračalnika na traktor je izveden s Prikačivanje okretača na traktor je primjeran za priključki 1. in 2. kategorije tritočkovnega 1. i 2. kategoriju tritočkovnog traktorskog hidravličnega drogovja. sistema. ...
Ako vrednosti nisu vrtilnega momenta skladne odmah savetujte preobremenitvene varnostne sklopke z servisnom službom SIP-a. vrednostmi podanih v tabeli. V kolikor vrednosti niso skladne, se povežite s SIP-ovimi prodajalci. Vrtilni moment (RM) Moment vrtenja (RM) SPIDER 815/8 HS 1020 Nm...
2.3.2 Dolžinska prilagoditev 2.3.2 Prilagođžavanje kardana po kardana dužini Slika 2 Pri pregledu , vzdrževanju, popravilu in vreme pregleda, održavanja, montažnih delih obračalniku popravke montaže okretaču obvezno kardan izklopite. Motor obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ izvlecite. traktora ugasite i izvucite kontaktni Traktor zavarujte pred premikanjem! ključ.
2.3.3 Montaža in vzdrževanje kardana 2.3.3 Montaža i održavanje kardana Slika 3 Slika 4 Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cevi kardana (3) osigurajte sa vrtenju. lančićem (4). Preverite področje zasuka in prostora za Proverite položaj kardana u skretanju i prostor kardan.
Hidravlični priklop Hidraulički priklop Za obračalnik sta potrebna dva enostavno Za okretač potrebna sta dva jednosmerno delujoča hidravlična priključka na traktorju. delujoča hidravlična priključka na traktoru. Slika 5 Pred vklopom hidravličnega Pred uključivanjem priključka traktorsko hidrauličke cevi okretača na hidravliko biti traktor...
Namestitev vrvice zapiral Namještanje vrpce zatvarača dvignjenih vrtavk podignutnih rotora okretača Slika 6 Vrvica mora biti vedno Vrpca mora biti uvjek ohlapno nameščena. S tem je slobodno namještena. S time preprečeno, da bi nehoten je sprečeno, da bi zbog poteg povzročil izklop vrtavk nenamjernog potega vrpce transportnega...
Postavitev obračalnika 2.6. Podizanje okretača u transportni transportni položaj, nastavitev položaj, regulacija brzine i redosljeda hitrosti in prednosti zlaganja vrtavk sklapanja rotora okretača Pri postavitvi obračalnika v transportni Kod podizanja okretača u transportni položaj se ne sme nihče nahajati med položaj, niko se nesmije nalaziti između traktorjem in obračalnikom in v bližini traktora i okretača i u blizini okretača.
Página 40
Postavitev v transportni položaj Podizanje u transportni položaj tritočkovnim drogovjem dvignite trozglobnom poteznicom podignete obračalnik nesunkovito nekoliko od tal. okretač bez trzaja nekoliko od površine tla. Obe veji obračalnika se morata pričeti Obje grane uređaja za okretanje moraju se dvigovati hkrati tako, da se ujameta zunanji početi podizati istovremeno tako da se zaščiti in zunanji kolesi na vrhu (kolo na...
2.7 Postavitev obračalnika v delovni Nameštanje okretača u radni položaj položaj Pri postavitvi obračalnika v delovni Kod spuštanja okretača u radni položaj položaj se ne sme nihče nahajati med niko se nesmije nalaziti između traktora traktorjem in obračalnikom in v bližini i okretača i u blizini okretača.
Dvignite vrtavke obračalnika z vklopom Podignite rotore okretača sa uklopom hidravličnega tokokroga, da se sprostijo hidravlike, da se oslobode zatvarači rotora zapirala vrtavk (1). (1). Potegnite za vrvico (2), da zapirala (1) Povucite vrpcu (2), da se zatvarači otkače. izkočijo.
Osnovna postavitev v delovnem 3.1 Osnovno namještanje u radnom položaju položaju Za obračalnik v delovnem položaju upravljalno Za okretač u radnom položaju, komandnu ručicu ročico hidravlike tritočkovnega priklopa trozglobne poteznice postavite u najniži položaj prestavite v položaj »sproščeno« v najnižji –...
Centralna zamaknitev Centralno zakretanje okretača obračalnika levo ali desno levo ili desno Slika 15 Slika 16 Za obračanje ali zgrabljanje krme od roba Za rad uz rub parcele, jarek i kod drugih travnika, od jarkov ali drugih ovir ali za sušenje prepreka te za rad na manjim površinama krme na manjši površini opravite delo s preporučuje se rad sa centralno zakrenutim...
Normalni položaj označen Normalan položaj – srednji položaj, položajem kazalca (1) na sredinski označava kažiprst (1) na nalepnici (2). označitvi z nalepko (2). U slučaju lošije traktorske hidravlike V primeru slabše traktorske hidravlike zatvorite ventil brze spojke...
Página 47
Za prestavitev izmetnega kota: Regulacija kuta odbacivanja: tritočkovnim drogovjem dvignite trozglobnom poteznicom nekoliko obračalnik nesunkovito nekoliko od tal. podignite okretač od podloge. S ključem odvijte vijak ter ga izvlecite. Odvrnite vijak i izvucite. Postavite podporno kolo na željeno pozicijo, Namestite potporni točak u željeni položaj, vtaknite vijak in privijte matico.
Odgovarajuću opremu Ustrezno opremo lahko možete nabaviti kod SIP- dobite SIP- ovem ovog prodavača. prodajalcu. Obtežitev prednje osi traktorja Opterečenje prednje osovine traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 –...
Página 49
Legenda (kg) Teža neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna teža zadenjsko vpetega stroja / zadenjskega balasta (kg) Skupna teža frontno vpetega stroja / frontnega balasta Razdalja med težiščem frontno vpetega stroja / frontnega balasta in sredino 2, 3 prednje osi Medosna razdalja traktorja...
Vzdrževanje periodični Održavanje i periodični pregledi pregledi 5.1 Poudarek na varnostna navodila Pridržavajte se upozorenja za izvajanju vzdrževanja sigurnost održavanju periodičnih pregledih periodičnim pregledima Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, čišćenje otklanjanje odstranjevanje funkcijskih motenj se funkcijskih grešaka obavljajte samo mora izvajati samo pri odklopljenem kada je isključen pogon, ugašen motor...
Página 51
Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja A = veličina navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050...
Pnevmatika Tlak (bar) Guma Pritisak (bar) SPIDER 815/8 HS (srednji dve kolesi) 16 x 6,50 - 10 (srednja dva točka) SPIDER 815/8 HS (ostala kolesa) 16 x 6,50 - 6...
Mazanje Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mesta za mazanje. življensko dobo vašega obračalnika dosežete z Pridržavajte se predloženog programa mazanja upoštevanjem tukaj podanih period mazanja. jer će te na taj način imati okretač u dobrom stanju.
Servisiranje, vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodične pregledi čiščenje kakor preglede, kao i sve druge radove na odstranjevanje funkcijskih motenj se okretaču obavljajte kada je motor mora izvajati samo pri odklopljenem ugašen, pogon isključen i izvučen pogonu in mirujočem motorju! Izvlecite kontaktni ključ! ključ...
10. Naredite seznam potrebnih nadomestnih okretač bio u funkciji delove pravovremeno delov in jih pravočasno naročite. Za vaše naručite kod SIP-ovih prodavača. SIP-ove prodajalce je to mnogo lažje, da izven sezone dele takoj naročijo in vam jih dobavijo. Poleg tega...
Ponovni zagon novo Puštanje okretača u pogon / sezono nova sezona Obrišite olje in mast uporabljeno pri 1. Okretač temeljno obrišite. konzervaciji stroja. 2. Okretač temeljno namažite, da bi odstranili Stroj temeljito namažite. S tem odstranimo eventualnu kondenzacijsku vlagu morebitno kondenzacijsko vlago iz ležajev. ležajeva.
Posebne izvedbe / dodatna Posebne izvedbe / dodatna oprema oprema Podporno kolo Potporni točak Na obračalnik se podporno kolo montira za Potporni točak se na okretač montira za bolje izboljšanje kopiranja površine. Pri delu mora biti kopiranje travnjaka. Namenski lanac na gornjem nameščena ohlapno namenska...
Página 58
Montaža podpornega kolesa Montaža potpornog točka Podporno kolo (1) namestite z objemko (2) Potporni točak (1) montirajte na desnoj na desno stran loka priklopa glede na smer strani luka priklopa – gledano u smeru vožnje. vožnje. Za montažu upotrebite sponku (2). ...
In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Spare parts can be ordered at your authorised Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- service provider and sales representative for Maschinen-Händler vor. SIP machines. Fälschungen und Kopien der Teile, besonders Imitations and copies of parts, especially der Verschleißteile, sind nicht immer die, die...
Página 61
INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................53 Ersatzteilbestellung ......................54 Allgemeine Sicherheitshinweise .................. 59 Bestimmungsgemäße Verwendung ................59 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............59 Angebaute Geräte ......................61 Zapfwellenbetrieb ......................62 Hydraulikanlage ......................63 Bereifung........................64 Wartung ........................64 1. Einführung ........................ 66 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..66 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
Página 63
INDEX Prologue .......................... 53 Ordering of spare parts ....................54 General safety instructions ................... 59 Regular use in agriculture ..................... 59 Safety and antiaccident instructions ................59 On tractor mounted machines ..................61 P.T.O. SHAFT drive ...................... 62 (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ............62 Hydraulics ........................
Página 64
5. Maintenance and periodical overhauls ..............89 5.1 Special sefety instructions ..................89 5.2 General ......................... 89 5.3 Tyres ........................91 5.4 Lubrication ......................92 5.5 Gear maintenance ....................93 5.6 Replacing the tines ....................93 6. Storage ........................94 7.
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
Página 66
3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
10. Vor Einschalten der Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
5. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig 5. Control regulary the hoses and replace kontrollieren und bei Beschädigung und them if they get damaged or old. Replaced Alterung austauschen! hoses must correspond to the technical Austauschschlauchleitungen müssen den demands of the manufacturer of the technischen Anforderungen implement!
Página 71
5. Öle, Fette Filter ordnungsgemäß 5. Store properly oils and greases! entsorgen! 6. Before repairs on electrical equipment are 6. Vor Arbeiten an der elektrischen Anlage started, switch off the electrical current – stets Stromzufuhr trennen! remove the fuse! 7. Unterliegen Schutzeinrichtungen einem 7.
1. Einführung 1. Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped with all safety erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen devices which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. However it is not possible to protect all danger Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen spots on the machine, regarding functionalism lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der of the machine itself.
1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 154174609 153927200 Die Zapfwellendrehzahl darf 540 U/min nicht überschreiten! Betriebsanleitung lesen un beachten. Max. allowed P.T.O. shaft rotations 540 RPM. Read and observe operator's manual. Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, ...
Página 74
Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor Niemals Gefahrenbereich zwischen abstallen und Schlüssel abziehen. Vorsatzgerät und Maschine treten. Shut engine remove before Stay clear of danger area between front attachment performing maintenance or repair work. and machine. 153261106 Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte...
Technische Daten Technical data SPIDER 815/8 HS Type Anzahl der Kreisel Number of rotors Durchmesser der Kreisel 1,3 m Diameter of rotors Federzinken-/Kreiselanzahl 5 / 8 No. of tines/rotors Winkel der Kreiseleinstellung – 20 Angle of rotor setting Leistung 9,5 ha/h...
Vorbereitung Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Kreiselheuer maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
2.2 Anbau des Kreiselheuers an den Attaching the rotary tedder to Schlepper the tractor Anbau des Kreiselheuers an den Schlepper ist The attaching of the rotary tedder to the tractor mit Anschlüssen der Kategorie I und II für das is constructed with connections of the 1st and Dreipunkthydraulikgestänge ausgerüstet.
Wert des Drehmoments RM auf der values deviate, contact SIP seller. Überlastkupplung folgenden Tabelle angegebenen Wert. Wenn diese Werte nicht übereinstimmen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem SIP Händler in Verbindung. Type Rotation moment (RM) Drehmoment (RM) SPIDER 815/8 HS 1020 Nm...
2.3.2 Längenanpassung der 2.3.2 P.T.O. shaft length Gelenkewelle adjustment Bild - Figure 2 Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und Switch P.T.O. shaft when Montagearbeiten Kreiselheuer performing check maintenance, grundsätzlich Zapfewelle repair and mount works. Switch off the ausschalten. Motor abstellen engine and pull out the ignition key.
2.3.3 Montage und Wartung der 2.3.3 Mounting and maintenance Gelenkwelle of the P.T.O. shaft Bild - Figure 3 Bild - Figure 4 Schutzrohre (3) durch die Haltekette (4) gegen Secure the protection tube (3) against rotation Mitdrehen sichern. with chain (4). Schwenkbereich und Freiraum für Gelenkwelle Check the turn and space area of the P.T.O.
Hydraulikanbau Hydraulic hitch up Der Kreiselheuer benötigt zwei einfachtätige The rotary tedder requires two simply working Hydraulikanschlüsse am Schlepper. hydraulic connections on the tractor. Bild - Figure 5 Einschalten Before starting the hydraulic Hydraulikanschlusses hitch on tractor's hydraulic Traktorhydraulik darf sich...
Schnurverschlußaufstellung der Setting the string for lifted erhobenen Kreisel rotors lock up Bild - Figure 6 Die Schnur muss immer locker The string must always be angebracht sein. Jeder loosely installed. Each unabsichtlicher Zug, der die unintentional pull which Abstellung Kreisel...
Transportstellung, 2.6. Rotary tedder transport setting, Geschwindigkeitseinstellung, speed adjustment, advantages Vorteile der Kreiselsstapelung of rotor bending Wenn Kreiselheuer Nobody is allowed to stay between the Transportstellung eingestellt ist, darf tractor and the machine or near the sich niemend zwischen dem Schlepper rotary tedder when set into transport und dem Kreiselheuer oder in der Nähe position.
Página 85
Schwenkdreipunktbock Flexible three point hitch is fixed in transport Transportstellung mit Sicherungsstift (1) in position with safety pin (1) in position »A«. Position »A« fixiert. Transportstellung Transport position Den Kreiselheuer mit Dreipunktgestänge Lift the rotary tedder slowly and slightly from langsam ein wenig vom Boden aufheben.
Arbeitsstellung des Work position of the rotary Kreiselheuers tedder Wenn Kreiselheuer Nobody is allowed to stay between the Arbeitsstellung eingestellt ist, darf sich tractor and the machine or near the niemend zwischen dem Schlepper und rotary tedder when set into work dem Kreiselheuer oder in der Nähe des position.
Kreisel Einschaltung Lift the rotors by switching on the hydraulic Hydraulikstromkreises aufheben electric current circle to loosen the rotor Kreiselverschluß (1) zu lösen. locks (1). Die Schnur (2) ziehen, so dass Verschlüsse Pull the string (2) to eject the locks (1). (1) ausrasten.
Ebene, trockene ausreichend Choose flat, dry and solid enough deposit tragfähige Standfläche wählen. place. Stützfüsse (1) herunterlassen und mit Lower the support legs (1) and secure them Sicherung (2) sichern. with safety device (2). Kreiselheuer ganz absenken und darauf Lower the machine and make sure that it is achten, dass er sicher steht.
Grundeinstellung in Basic stting in work Arbeitsstellung position Für Kreiselheuer Arbeitsstellung For rotary tedder in work position set the control Betätigungshebel Dreipunkthydraulik lever of the three point hitch hydraulics to the Position »locker« setzen, in die tiefste Position »loose« position, so-called swimming (Schwimmstellung).
Zentralversetzen des Central moving of the rotary Kreiselheuers nach links oder tedder to the left or to the right rechts Bild - Figure 15 Bild - Figure 16 Für Futterwenden und Rechen von Wiesenrand, For turning and collecting the fodder from the Graben und anderen Hindernissen oder für edge of the meadow, ditch or other obstacles or Futtertrocknen auf kleinerer Fläche, die Arbeit...
Normalposition ist mit Zeigerstellung (1) Normal position is marked with the auf Mittelbezeichnung mit Aufkleber (2) position of the pointer (1) on the markiert. middle mark with label (2). Falls die Schlepperhydraulik schwach If the tractor hydraulics is weak, close ist, das Ventil neben Schnellkupplung the valve near the fast clamp of the der Kreiselheuerhydraulik zumachen.
Página 92
Auswurfwinkelumstellung: Eject angle shift: Den Kreiselheuer mit Dreipunktgestänge Lift the rotary tedder slowly and slightly from langsam ein wenig vom Boden aufheben. the ground with the three point hitch bar. Mit der Schlüssel die Schraube (1) lösen Unscrew the screw (1) with the key and pull und ausziehen.
Beleuchtungsvorschriften zu Proper equipment beachten. Die entsprechende available at your SIP-seller. Ausrüstung ist bei Ihrem SIP- Händler erhältlich. Vorderachsebelastung Front axle load Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen des Eigengewichts der Maschine, kann...
Página 94
Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Heckballast (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Frontballast Abstand zwischen Schwerpunkt Frontanbaugerät / Frontballast und Mitte 2, 3 Vorderachse Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mitte Unterlenkerkugeln und Schwerpunkt...
Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special sefety instructions für Wartung regelmässige Prüfungen Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten, regelmässige overhauls, cleaning and elimination of Prüfungen, sowie die Beseitigung von functional disturbances must Funktionsstörungen grundsätzlich nur performed with the switched off drive ausgeschaltetem Antrieb...
Página 96
Anzugsmoment M Screws and nuts tightening moment M (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = size of coil A = Gewindegröße 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20 M 24 1050 1220 M 27...
Tabelle entnommen werden. Type Tyre Pressure (bar) Bereifung Reifendruck (bar) SPIDER 815/8 HS 16 x 6,50 - 10 (mittlere zwei Räder) (middle two wheels) SPIDER 815/8 HS 16 x 6,50 - 6 (andere Räder)
Schmierung Lubrication Auf dem Bild 19 sind alle Schmierstellen In the figure 19 all the lubrication spots are gekennzeichnet. Eine lange Lebensdauer Ihrer marked. Long life of the swather is achieved if Maschine erreichen Sie durch Einhaltung der the time intervals shown here are met. hier angegebenen Wartungs-...
Wartungs-, Instandsetzungs-, Repair works, maintenance, Reinigungsarbeiten, periodical overhauls, regelmässige Prüfungen, cleaning and elimination of sowie die Beseitigung von funtctional disturbances Funktionsstörungen must be performed with the grundsätzlich switched drive ausgeschaltetem Antrieb und stand still engine! Remove stillstehendem Motor the ignition key! vornehmen! Zündschlüssel...
Reifen gegen Sonneneinwirkung, 10. Make a list of necessary spare parts and Fette und Öl schützen. order them in time. It easier for SIP-sellers to order and deliver them out of season. 10. Alle benötigten Ersatzteile auflisten und Beside that the machine is fully prepared rechtzeitig bestellen.
Wiederinbetriebnahme zur Restart for a new season neuen Saison 1. Das zur Konservierung an den Ketten und 1. Wipe the oil and grease used for the im Inneren der Maschine aufgetragene Öl conservation of the machine. und Fett abwischen. 2. Lubricate machine thoroughly 2.
Sonderausrüstung / Special constructions / Zusatzteile additional equipment 8.1 Stützrad 8.1 Support wheel Stützrad wird zum besseren Kopieren der Mount the support wheel on the swather to Schwaderfläche montiert. Bei der Arbeit muss make better copying of the swath surface Kette angebracht werden,...
Página 103
Montage des Stützrades Mounting the support wheel Stützrad (1) in das in Fahrtrichtung rechts Set the support wheel (1) with the bracket angeschweißte Führungsrohr (2) on the right side of the hitch frame in Dreipunktbock schieben. driving direction. ...
De même, la machine utilizzata esclusivamente base alle doit être utilisée uniquement dans les condizioni prescritte da SIP. conditions prescrites par SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di consumo, Les imitations et les copies des pièces détachées, en non sono adatte, anche se potrebbero sembrare! La qualità...
Página 106
INDICE Prologo ..........................98 Ordinazione di pezzi di ricambio ................... 99 Istruzioni generali di sicurezza ..................104 Utilizzo regolare in agricoltura ..................104 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............104 Macchine montate sul trattore ..................107 Albero cardanico di trasmissione ................108 (solo per utensili guidati da un albero cardanico) ............
Página 107
5. Manutenzione e revisioni periodiche ..............135 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza ................135 5.2 Generale ......................135 5.3 Pneumatici ......................137 5.4 Lubrificazione ...................... 138 5.5 Manutenzione del cambio ................... 139 5.6 Sostituzione dei denti ..................139 6. Conservazione ......................140 7.
Página 108
INDEX Prologue .......................... 98 Commande de pièces détachées .................. 99 Consignes générales de sécurité ................104 Utilisation normale en agriculture ................104 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............ 104 Machines montées sur tracteur : ................. 107 Fonctionnement de l'arbre de transmission (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ....................
Página 109
5. Entretien et révisions régulières ................135 5.1 Instructions spéciales de sécurité ............... 135 5.2 Généralités ......................135 5.3 Pneus ........................137 5.4 Lubrification ......................138 5.5 Entretien de l'embrayage ..................139 5.6 Remplacement des dents ................... 139 6. Remisage ......................... 140 7.
Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été strictement conçue pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
Página 111
Durante la guida su strade pubbliche, Lorsque vous empruntez la voie publique, rispettare i segnali stradali e i regolamenti! respectez les panneaux de signalisation et la législation en vigueur ! Assicuratevi di avere familiarità con tutti i dispositivi elementi Familiarisez-vous avec tous les appareils manipolazione e con le funzioni, prima di et éléments de manutention, ainsi qu'avec iniziare con il lavoro!
Página 112
18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours la vitesse de conduite condizioni guida. Evitare svolte aux conditions de conduite. Évitez les repentine durante la guida in salita, in virages brusques lorsque vous montez, discesa o su un pendio! descendez vous êtes...
Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur : 1. Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina a/o dall’attacco a tre punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse se baisser...
Albero cardanico di trasmissione Fonctionnement l'arbre (solo per utensili guidati da un albero transmission (ne concerne que les cardanico) outillages munis d'un arbre transmission) Utilizzare solo alberi cardanici prescritti Utilisez uniquement arbres dal fabbricante! transmission recommandés fabricant ! Albero cardanico – i tubi ed i recipienti di protezione, la protezione dell’albero di L'arbre de transmission –...
Página 115
12. Quando si lavora con l’albero cardanico, 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de non è consentito a nessuno sostare nella transmission, personne n'est autorisé zona di rotazione dell’albero cardanico. dans la zone de rotation de l'arbre de transmission. 13. Spegnere sempre l’albero cardanico...
Idraulica Hydraulique L’idraulica è sotto alta pressione! L'hydraulique est en haute pression ! Quando si connettono i cilindri idraulici e i Lorsque vous branchez vérins motori idraulici, prestare attenzione alla hydrauliques et les moteurs hydrauliques, corretta connessione dei tubi idraulici! faites attention à...
Pneumatici Pneus 1. Mentre lavora pneumatici, 1. Lorsque vous travaillez avec des pneus, assicurarsi che la macchina sia posizionata assurez-vous que la machine est bien in modo sicuro e protetta contro le placée et stabilisée (avec des cales). oscillazioni (cuneo). 2.
1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza che sono previsti dalla appareils prescrits par la législation. legge. Mais il n'est pas possible de protéger tous les Ma non è...
1.2 Adesivi di sicurezza (disegni) 1.2 Autocollants de sécurité (dessin) 154174609 153927200 Le rotazioni max. consentite dell’albero cardanico sono di 540 giri al minuto. Leggere ed osservare il manuale dell’operatore. Le nombre de rotations max. autorisé de l'arbre ...
Página 120
Spegnere il motore e rimuovere la chiave prima Stare distanti dalla zona di pericolo tra l’attacco di eseguire la manutenzione o la riparazione. frontale e la macchina. Éteignez le moteur et retirez la clé avant Tenez-vous à l'écart de la zone de danger entre le ...
Dati tecnici Données techniques Tipo SPIDER 815/8 HS Type Numero di rotori Nombre de rotors Diametro dei rotori 1,3 m Diamètre des rotors No. di denti/rotori 5 / 8 Nb. de dents / rotor Angolo d’impostazione del rotore – 20 Réglage de l'angle du rotor...
Preparazione Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes spéciales de sécurité Quando si esegue il controllo, la Lorsque vous effectuez manutenzione, riparazione vérification, réparation montaggio, spegnere sempre l’albero montage, arrêtez toujours l'arbre de cardanico. Spegnere motore transmission. Arrêtez le moteur et estrarre chiave accensione.
Collegamento voltafieno 2.2 L'attelage de la faneuse rotative rotante al trattore au tracteur Il fissaggio del voltafieno rotante al trattore è L'attache de la faneuse rotative au tracteur est costruito con i giunti della 1° e 2° categoria della fabriquée avec des connections de catégorie I barra dell’attacco idraulico a tre punti.
RM du débrayage valori nella tabella. Se i valori si de sécurité de surcharge avec les discostano, contattare il venditore SIP. valeurs du tableau. Si les valeurs diffèrent, contactez le revendeur SIP. Tipo...
2.3.2 Regolazione della lunghezza 2.3.2 Ajustement de la longueur de dell’albero cardanico l'arbre de transmission Figura 2 Illustration 2 Spegnere l’albero cardanico quando si Lorsque vous effectuez esegue il controllo, la manutenzione, la vérification, réparation riparazione e il montaggio. Spegnere il montage, arrêtez toujours l'arbre de motore estrarre...
La frizione di sicurezza e di sovraccarico Le débrayage de sécurité pour la surcharge deve essere montata lato della doit être monté sur le côté de la machine ! macchina! Placez la machine avec le bloc d'attelage 3 ...
Attacco idraulic Attelage hydraulique voltafieno rotante richiede semplici La faneuse rotative requiert deux connexions connessioni idrauliche di lavoro sul trattore. opérationnelles sur le tracteur. Figura 5 Illustration 5 Prima Avant de démarrer le bloc avviare l'attacco idraulico sull’impianto d'attache hydraulique, aucun idraulico del trattore, nessun appareil du tracteur ou de la...
Impostazione della stringa per il Réglage câble pour blocco dei rotori sollevati verrouillage des rotors relevés Figura 6 Illustration 6 La Les câbles doivent toujours stringa deve sempre essere allentata. Deve essere être détendus. Il faut éviter evitato ogni strattone toute tension involontaire sur...
2.6 Impostazione di trasporto del 2.6 Réglages pour le transport et la voltafieno rotante, regolazione della vitesse de la faneuse rotative et les velocità, vantaggi di curvatura del avantages de pencher les rotors rotore Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le macchina accanto...
Página 131
L’attacco a tre punti flessibile è fissato in L'attelage flexible en trois points est fixée en posizione di trasporto con perno di sicurezza (1) position de transport grâce à la cheville de in posizione “A”. sécurité (1) en position « A ». Posizione di trasporto Position de transport ...
2.7 Posizione di lavoro del voltafieno 2.7 Position de travail de la faneuse rotante rotative Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le macchina accanto voltafieno tracteur et la machine ou près de la rotante quando è...
Sollevare i rotori accendendo il circuito Levez les rotors en allumant le circuit idraulico elettrico circolare per allentare i électrique et hydraulique pour relâcher les blocchi del rotore (1). blocages sur les rotors (1). Tirare la stringa (2) per espellere i blocchi Tirez sur le câble (2) pour libérer les (1).
Scegliere luogo deposito Choisissez un endroit de stockage plat, sec sufficientemente pianeggiante, asciutto e et assez dur. solido. Abaissez les béquilles (1) et stabilisez-les Abbassare le gambe di sostegno (1) e avec le dispositif de sécurité (2). fissarle con un dispositivo di sicurezza (2).
Impostazione base in posizione 3.1 Réglages de base en position de di lavoro travail Per il voltafieno rotante in posizione di lavoro, Pour mettre la faneuse rotative en position de impostare la leva di controllo dell’attacco travail, réglez le levier de contrôle du bloc idraulico a 3 punti nella posizione “allentata”, la d'attelage hydraulique 3 points sur la position «...
Spostamento centrale del 3.3 Mouvement central de la faneuse voltafieno rotante a sinistra o a rotative sur la gauche ou sur la destra droite Figura 15 Illustration 15 Figura 16 Illustration 16 Per la tornitura e la raccolta dei foraggi dal Pour retourner et rassembler le fourrage sur le bordo del prato, fosso o altri ostacoli o per bord du pré, du fossé...
La posizione normale è contrassegnata La position normale est marquée avec con la posizione del puntatore (1) sul la position de l'aiguille (1) sur la marque marchio centrale con etichetta (2). du milieu sur l'étiquette (2). ...
Página 138
Spostamento dell’angolo di espulsione: Changement de l'angle d'éjection : Sollevare il voltafieno rotante lentamente e Levez légèrement et doucement la faneuse leggermente da terra con la barra di attacco rotative du sol avec la barre d'attache trois a tre punti. points.
è disponibile disponible chez votre presso il tuo rivenditore-SIP. revendeur SIP. Carico su asse anteriore Charge par essieu à l'avant Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 A causa della massa della macchina stessa, la...
Página 140
Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore a vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore a vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore La distanza dal centro di gravità...
Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 5.1 Istruzioni speciali di sicurezza 5.1 Instructions spéciales sécurité Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à...
Página 142
Momento di serraggio di viti e dadi Moment de serrage des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobin 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20...
Tipo Pneumatico Pressione (bar) Type Pneus Pression des pneus (bar) SPIDER 815/8 HS 16 x 6,50 - 10 (due ruote centrali) (les deux roues du milieu) SPIDER 815/8 HS 16 x 6,50 - 6 (altre ruote) (les autres roues)
Lubrificazione Lubrification Nella figura 19 sono contrassegnati tutti i punti Tous les endroits à lubrifier sont signalés sur lubrificazione. lunga durata l'illustration 19. L’andaineuse aura une plus ranghinatore è realizzata se gli intervalli di longue durée de vie si les intervalles de temps tempo qui riportati sono presi in considerazione.
Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à l'arrêt doivent être réalisés essere eseguiti con l'unità ferma ed il uniquement quand le tracteur est à motore spento! Estrarre la chiave di l'arrêt et que le moteur est coupé...
10. Faites une liste des pièces détachées 10. Fare una lista di pezzi di ricambio nécessaires et commandez-les à temps. Il necessari e ordinarli in tempo. E’ più facile est plus simple pour les vendeurs SIP de per il venditore SIP ordinarli e consegnarli commander livrer pièces...
Ripartire nuova Sortie d'hivernage stagione Pulire l'olio e il grasso utilizzato per la 1. Essuyez l'huile et la graisse utilisées pour la conservazione della macchina. conservation de la machine. Lubrificare accuratamente la macchina per Lubrifiez la machine intégralement pour eliminare l'umidità da condensa possibile enlever toute condensation éventuelle sur dai cuscinetti.
Costruzioni speciali Constructions spéciales Attrezzatura aggiuntiva équipement additionnel 8.1 Ruota di supporto 8.1 Roue de soutien Montare la ruota di supporto sul ranghinatore Montez la roue de soutien sur l'andaineuse pour per effettuare una migliore riproduzione della un meilleur contact avec la surface de travail. superficie di falciata possibile.
Página 149
Montaggio della ruota di supporto Monter la roue de soutien Impostare la ruota di sostegno (1) con la Positionnez la roue de soutien (1) avec la staffa (2) sul lato destro del telaio del gancio patte de fixation (2) sur le côté droit de la in direzione di marcia.
De machine mag uitsluitend SIP.. worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Este símbolo es una llamada de vestigen atención sobre instrucciones de...
Wees daarom voorzichtig met voordelige aanbiedingen en kopieën. Gebruik daarom uitsluitend ORIGINELE SIP- Por eso decimos, mejor pida inmediatamente ONDERDELEN! recambios originales SIP!
Página 152
INHOUDSOPGAVE Voorwoord ........................144 Onderdelen bestellen ....................145 Algemene veiligheidsinstructies ................. 150 Regelmatig gebruik in de landbouw ................150 Veiligheids- en ongevallen preventie instructies ............150 Aangekoppelde machines ................... 153 Aftakasaandrijving ....................... 154 Hydraulisch systeem ....................156 Banden ........................157 Onderhoud ........................
Página 153
5. Onderhoud en periodieke onderhoudsbeurten ........... 181 5.1 Speciale veiligheidsinstructies ................181 5.2 Algemeen ......................181 5.3 Banden ........................ 183 5.4 Smering ....................... 184 5.5 Onderhoud van de aandrijfkast ................185 5.6 Tanden vervangen ....................185 6. De machine opslaan ....................186 7.
Página 154
INDICE Prólogo .......................... 144 Pedido de piezas de repuestos ................... 145 Instrucciones generales de seguridad ............... 150 Uso regular en agricultura ................... 150 Instrucciones de seguridad y prevención de accidentes ..........150 En máquinas suspendidas a tractor ................153 Funcionamiento de la transmisión cardan (solo para implementos conectados a toma de fuerza) ........................
Página 155
5. Mantenimiento y revisiones periodicas ..............181 5.1 Instrucciones especiales de seguridad ............... 181 5.2 General ....................... 181 5.3 Neumáticos ......................183 5.4 Lubrificación ......................184 5.5 Mantenimiento grupo ..................185 5.6 Sustitución de púas ..................... 185 6. Preparación para el invierno ................. 186 7.
Algemene veiligheidsinstructies Instrucciones generales seguridad Regelmatig gebruik in de landbouw Uso regular en agricultura Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor regelmatig gebruik in de landbouw. La máquina ha sido diseñada únicamente para trabajos agrícolas. Als de machine voor een ander doeleind werd gebruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven Si la máquina ha sido erroneamente usada para gebruik werd beschadigd, is de fabrikant niet...
Página 157
Als u op de openbare weg rijdt, moet u 3. Cuando circule por vías públicas, tenga en verkeerstekens en -regels in acht nemen! cuenta las señales y normativa de tráfico vigentes! Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle voorzieningen elementen voor 4.
Página 158
16. Om op de weg te rijden, dient u de machine 16. Cuando circule por carretera prepare y in overeenstemming met de instructies van asegure la máquina de acuerdo con las de fabrikant voor te bereiden en te instrucciones del fabricante. beveiligen! 17.
Aangekoppelde machines En máquinas suspendidas a tractor Voor u de machine aan de driepunts- 1. Antes de enganchar o desenganchar la hefinrichting koppelt of afkoppelt, moet máquina al tercer punto, posicionar los worden voorkomen machine mandos de control de tal manera que el ongecontroleerd naar boven...
Aftakasaandrijving Funcionamiento de la transmisión (uitsluitend voor machines cardan (solo para implementos aangedreven door een aftakas) conectados a toma de fuerza) Gebruik uitsluitend aftakassen die door de 1. Utilizar solamente transmisiones cardan fabrikant zijn voorgeschreven! prescritas por el fabricante! aftakas-beschermbuizen 2.
Página 161
13. Schakel de aftakas altijd uit wanneer de 13. Desconecte siempre la transmisión cuando hoekafwijking te groot wordt of wanneer het la desviación del ángulo sea demasiado aandrijven van de machine niet nodig is! grande o cuando no se necesite! Opgelet! 14.
Hydraulisch systeem Hidráulica 1. Het hydraulische systeem staat onder hoge La hidráulica es de alta presión! druk! Cuando conecte los cilindros y motores 2. Wanneer u de hydraulische cilinders en hidráulicos, preste atención a que los motoren aansluit, moet u zorg dragen dat latiguillos estén bien conectados! hydraulische leidingen...
Banden Ruedas 1. Als aan de banden wordt gewerkt, moet u 1. Mientras trabaje con las ruedas, asegúrese ervoor zorgen dat de machine op een la máquina está firmemente veilige plaats staat en beveiligd is tegen asegurada contra desplazamientos wegrollen (wielblok voor de banden). involuntarios (calzos)..
1. Voorwoord 1. Advertencia SIP-cirkelhooiers zijn uitgerust alle La máquina está equipada con todos los veiligheidsvoorzieningen door elementos de seguridad previstos por la ley. worden voorgeschreven. Pero no es posible proteger todos los puntos Maar, omwille van de werking van de machine peligrosos de la máquina, concernientes al...
1.2 Veiligheidsstickers (tekening) 1.2 PEGATINAS DE SEGURIDAD (DISEÑO) 154174609 153927200 Max. aandrijftoerental is 540 o/m. Número máximo de rotaciones del tractor (540 Lees gebruikershandleiding r.p.m.). veiligheidsaanwijzingen, voordat de machine in gebruik wordt genomen. Lea con detenimiento el manual del usuario y siga ...
Página 166
Blijf uit de gevarenzone tussen de trekker en de trekkermotor verwijder machine. contactsleutel uit het contactslot voordat wordt Manténgase alejado de la zona situada entre la vbegonnen onderhouds- máquina y el enganche del tractor. hetstelwerkzaamheden. Apague el motor y retire la llave antes de realizar ...
Technische gegevens Datos técnicos Type SPIDER 815/8 HS Tipo Aantal rotoren Numero de rotores Diameter van de rotoren 1,3 m Diámetro de rotor Aantal tanden er rotor 5 / 8 Nº de púas/rotores Hoek van de tanden – 20 Ángulo del rotor...
Voorbereiding Preparación 2.1 Speciale veiligheidsinstructies Instrucciones especiales de seguridad Wanneer Cuando realice labores de control, controle, onderhoud-, herstel- montagewerkzaamheden mantenimiento, reparación y montaje uitvoert, schakelt u altijd de aftakas uit. siempre desconecte la t.d.f.,apague el Schakel de trekkermotor uit en trek de motor y retire la llave del contacto.
2.2 Aankoppelen op de tractor 2.2 Enganche del rastrillo al tractor Het driepuntsnaloopbok van de cirkelhooier is El rastrillo viene equipado de serie con uitgerust met koppelpennen Cat. I en II. enganches al tercer punto de categorías I y II. ...
Als de En caso de haber diferencias, contacte waarden verschillen, neemt u contact con su distribuidor SIP. op met uw SIP-dealer. Draaimoment (RM) Type Momento de rotación (RM)
2.3.2 Lengteafstelling aftakas 2.3.2 Ajuste largura de transmisión Afbeelding 2 Figura 2 Wanneer controle-, onderhoud-, Realice los trabajos de reparación, herstel- montagewerkzaamheden mantenimiento, limpieza y parada solo uitvoert, schakelt u de aftakas uit. cuando el tractor esté parado y el Schakel de trekkermotor uit en trek de motor apagado! Retire la llave del contactsleutel...
2.3.3 Aftakas monteren en 2.3.3 Montaje y mantenimiento de onderhouden transmisión cardan Afbeelding 3 Figura 3 Afbeelding 4 Figura 4 Beveilig de beschermbuis (3) met de ketting (4) Asegure los tubos de protección (3) con la tegen meedraaien. cadena (4) contra la rotación. Controleer de ruimte en draairuimte van de Controlar la zona de rotación y el espacio de la aftakas.
Hydraulische aansluitingen Enganche hidráulico De cirkelhooier heeft twee enkelwerkende El rastrillo requiere que el tractor tenga dos ventielen op de tractor nodig. salidas de simple efecto. Afbeelding 5 Figura 5 Voordat wordt begonnen met Antes de conectar el sistema aansluiten hidráulico, asegurese de que hydraulische systeem van de...
trekkoord voor 2.5 Colocación de la cuerda para vergrendeling van de rotoren in bloqueo de los rotores de transportstand in de cabine van de trekker brengen Afbeelding 6 Figura 6 La cuerda debe estar siempre Het koord moet altijd los zijn. Dit voorkomt dat de haken floja.
Transportstand, Ajustes rastrillo para snelheidsinstelling hefcilinders transporte, ajuste velocidad, ventajas rotoren, voordelen van de manier van del plegado samenvouwen Niemand mag zich tussen de tractor en Nadie debe situarse entre la máquina y de machine of in het werkbereik van de el tractor o cerca del rastrillo cuando se cirkelhooier bevinden wanneer deze in coloque en posición de transporte.
Página 177
De naloopbok wordt met de veiligheidspen (1) in El cabezal oscilante queda fijado durante el de transportstand in stand “A” vastgezet. transporte con el pasador de seguridad (1) en la posición »A«. Transportstand Posición de transporte Hef de cirkelhooier met de hefinrichting Levantar ligeramente de manera lenta el langzaam een klein beetje van de grond.
2.7 Werkstand van de cirkelhooier 2.7 Posición de trabajo Niemand mag zich tussen de tractor en Nadie debe situarse entre la máquina y de machine of in werkbereik van de el tractor o cerca del rastrillo cuando se machine bevinden wanneer deze in de coloque en posición de trabajo.
Hef de rotoren op door het hydraulische Levantar los rotores usando los mandos a circuit schakelen distancia para liberar los bloqueos (1). rotorvergrendelingen (1) los te maken. Tirar de la cuerda (2), para soltar bloqueos Trek koord(2) (1).
Kies vlakke, droge stevige Elija una superficie nivelada, seca y dura ondergrond. como lugar de almacenaje. Laat de steunpoot(1) naar beneden en Baje los piés de apoyo (1) y asegúrelos con maak dit met de pen (2) vast. la chaveta de seguridad (2).
3.1 Basisinstellingen in de werkstand 3.1 Regulación básica para posición de trabajo Voor een cirkelhooier in werkstand wordt de Para establecer la posición de trabajo del bedieningshendel voor de hefinrichting in de rastrillo, situe los mandos del tractor en la zweefstand gezet.
3.3 Centrale schuinverstelling van de 3.3 Movimiento central del rastrillo machine naar links of rechts hacia la derecha o la izquierda Afbeelding 15 Figura 15 Afbeelding 16 Figura 16 Door de machine schuin achter de tractor te Para voltear y agrupar el forraje desde el borde laten werken, kan het gewas in een andere del prado, zanja u otros obstáculos o para secar richting...
De normale stand is gemarkeerd met de La posición normal está marcada con el stand van de wijzer (1) op de middelste puntero (1) en la marca intermedia con markering met het etiket (2). la etiqueta (2). ...
Página 184
Uitwerphoek veranderen: Cambio ángulo de expulsión: Hef de cirkelhooier langzaam een klein Levante ligeramente y suavemente el beetje van de grond met behulp van de rastrillo del suelo con el tripuntal del tractor. driepuntshefinrichting. Desenrosque el tornillo (1) con la llave y ...
Dispone na te leven. Een degelijke de equipos adecuados en su uitrusting is verkrijgbaar bij distribuidor SIP. uw SIP-verkoper. Berekening van de tractorbalast Carga eje delantero Bijlage B standaard SIST EN ISO 4254-10 Adjunto B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Door de massa van de machine, kan de Debido al peso de la máquina, la combinación...
Página 186
Legenda (kg) Onbelast gewicht van de tractor (kg) Voor-asbelasting van onbelaste tractor (kg) Achter-asbelasting van onbelaste tractor (kg) Gecombineerd gewicht van gemonteerde machine achterop / achterste ballast (kg) Gecombineerd gewicht van gemonteerde machine aan het front / front ballast Afstand van midden vooras tot midden van de kogels in de hefarmen van de 2, 3 fronthefinrichting 1, 3...
Onderhoud periodieke 5. Mantenimiento y revisiones onderhoudsbeurten periodicas 5.1 Speciale veiligheidsinstructies Instrucciones especiales de seguridad Los Voer werkzaamheden als: onderhoud, trabajos reparación, periodieke onderhoudsbeurten, mantenimiento, revisiones, limpieza y reinigingswerken en het oplossen van solución de problemas deben realizarse functionele storingen uit wanneer de con el tractor parado y el motor apagado! trekkermotor is uitgeschakeld en is...
Página 188
Bouten en moeren aandraaien M Momento de apriete M de tuercas y (tenzij anders aangegeven) tornillos (salvo que se especifique otra cosa) A = afmeting van de schroefdraad A = diámetro rosca 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 16 M 20...
Compare los valores medidos con los de la tabla inferior. Type Bandenmaat Bandenspanning (bar) Tipo Neumático Presión (bar) SPIDER 815/8 HS 16 x 6,50 - 10 (middelste twee wielen) (2 ruedas centrales) SPIDER 815/8 HS 16 x 6,50 - 6 (andere wielen) (otras ruedas)
Smering Lubrificación afbeelding zijn alle smeerpunten En la figura 19, están marcados todos los aangeduid. Het smeren in de aangeduide puntos de engrase. La máquina tendrá una tijdsintervallen kan de levensduur van uw mayor duración si se observan los intervalos de machine beïnvloeden.
Voer werkzaamheden, onderhoud, Realice los trabajos de reparación, periodieke onderhoudsbeurten, mantenimiento, limpieza y parada solo schoonmaken en het oplossen van cuando el tractor esté parado y el functionele storingen alleen uit als de motor apagado! Retire la llave del trekkermotor is uitgeschakeld en is contacto.
Bescherm pídalos a tiempo. Facilita el trabajo de su de banden tegen de inwerking van zon, vet distribuidor SIP pedirlos y entregarlos antes en olie. de la campaña, además tendrá la máquina lista para trabajar cuando comience la 10.
Voor het begin van een nieuw 7. Comienzo nueva campaña seizoen 1. Veeg de overtollige olie en het vet dat u 1. Límpie la grasa y el aceite utilizados para voor het in opslag zetten van de machine conservar la máquina. heeft aangebracht, af.
8. Speciale constructies / extra 8. Equipos opcionales uitrusting Steunwiel Rueda de apoyo Monteer het steunwiel op de machine om de Monte la rueda de apoyo para »leer« mejor el machine de bomdm nog beter te laten volgen. terreno. En la fase de trabajo, la cadena debe Tijdens het werk moet de ketting losjes worden mantenerse floja en el enganche superior para ingesteld om de bodemaanpassing via het...
Página 195
Steunwiel monterenl Montaje de la rueda de apoyo Stel het steunwiel (1) met de beugel (2) aan Coloque la rueda de apoyo (1) con la de rechterzijde van de driepuntsbok in de abrazadera (2) en el lateral derecho del rijrichting in.