Descargar Imprimir esta página

ISEO KW11670 Instrucciones De Uso página 4

Kit de montaje de cilindros r6 / r11

Publicidad

12)
Tenendo premuta la piastrina (X) verso il basso, ruotare il perno di 180° in senso antiorario fino
all'aggancio della piastrina (X) sul corpo del cilindro.
Press plate (X) downwards and turn the pin through 180° anti-clockwise until the plate (X) hooks onto the
body of the cylinder.
Pousser la platine (X) vers le bas et tourner la goupille de 180° dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la platine (X) s'accroche dans le corps du cylindre.
Die Platte (X) nach unten drü cken und den Stift um 180° nach links bis zur Verbindung der Platte (X) mit
dem Zylinderkörper drehen.
Empujar la placa (X) hacia abajo y girar el piston de 180° en sentido antihorario hasta que la placa (X) se
enganche en el cuerpo del cilindro.
13)
Sfilare il perno (1), sbloccare il caricatore (2) e arretrarlo all'esterno (3) della piastrina (X).
Slide the pin out (1), release the loader (2) and pull it backwards (3) beyond plate (X).
Enlever la goupille (1), dé bloquer le chargeur (2) et faire reculer à l'extérieur (3) de la platine (X).
Den Stift (1) herausziehen, das Magazin (2) entsperren und es zurückschieben, bis es außerhalb (3) der
Platte (X) ist.
Extraer el piston (1), desbloquear el cargador (2) y hacerlo retroceder hacia el exterior (3) de la placa (X).
Leggere la cifratura della chiave con l'apposito lettore (A) applicato ad un comune calibro, annotandone la
14)
corrispondente lunghezza dei perni, iniziando dal taglio vicino alla medaglia.
Read the key code with the special pin gauge (A) fitted to a normal gauge, marking the length of the pins
starting from the cut near to the key bow.
Lire la variation de la clé avec le calibre (A) appliqué sur un pied à coulisse ordinaire et noter la longueur
correspondante des goupilles en partant de l'encoche près de la médaille.
Die Schliessung mittels des dafü r vorgesehenen mit einer normalen Lehre verbundenen Ablesers (A) lesen, indem
die Länge der Stifte notiert und vom Schlitz neben dem Schlüsselkopf ausgemessen wird.
Leer el có digo de la llave con el correspondiente lector (A) aplicado sobre un calibre corriente, anotando la
longitud correspondiente de los pistones, empezando por el más cercano a la cabeza de la llave.
Ruotare il caricatore in posizione orizzontale e bloccarlo con il pomolo.
15)
Rotate the loader to the horizontal position and block it with the knob.
Tourner le chargeur en position horizontale et le bloquer au moyen du bouton.
Das Magazin in die horizontale Stellung drehen und es mit dem Knopf befestigen.
Girar el cargador en posició n horizontal y bloquearlo con el botón.
Inserire il cacciavite (B) nella brocciata del cilindretto nella posizione indicata a lato.
16)
Insert screwdriver (B) into the broaching of the rotor in the position indicated alongside.
Introduire le tournevis (B) dans l'espace broché du rotor dans la position indiquée ci-contre.
Den Schraubenzieher (B) in die gerä umte Seite des Zylinderkerns in der am Seitenrand angegebenen
Position legen.
Introducir el destornillador (B) en el espacio brochado del rotor en la posición aquí indicada.
Inserire il cilindretto nel caricatore con la fila dei 5 fori rivolta verso l'alto.
17)
Insert the rotor into the loader with the row of 5 holes facing upwards.
Introduire le rotor dans la chargeur avec la rangée de 5 trous tournée vers le haut.
Den Zylinderkern mit der 5-Lö cher-Reihe nach oben ins Magazins einlegen.
Introducir el rotor en el cargador con la fila de 5 agujeros mirando hacia arriba.
Pag. 3
R6 - R11
R6 - R11
R6 - R11
R11
R11
R11
(1)
(2)
(3)

Publicidad

loading