Página 1
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 1 Bedienungsanleitung Fliesenschneidmaschine Mode d’emploi du coupe-carreaux Istruzioni per l’uso Tagliapiastrelle Handleiding Tegelsnijmachine Manual de instrucciones Cortador de baldosas Manual de instruções Cortador de ladrilhos 560 U Art.-Nr.: 43.012.80 I.-Nr.: 01017 RT-TC...
Página 2
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 7 1. Gerätebeschreibung (Bild. 1-2) Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige 1. Standfuß Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 2. Diamanttrennscheibe Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 3. Wanne diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 4. Arbeitstisch deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 8 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Wichtige Hinweise 4.1 Allgemein Die Fliesenschneidmaschine kann für übliche Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig Schneidarbeiten an kleinen und mittelgroßen Fliesen durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie (Kacheln, Keramik oder ähnlichem) entsprechend sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem der Maschinengröße verwendet werden.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 9 5. Technische Daten: Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Arbeitsposition stets seitlich der Trennscheibe. Motorleistung 800 W Motordrehzahl 2950 min 7. Aufbau und Bedienung Wechselstrommotor 230 V ~ 50 Hz Isolierstoffklasse Klasse B 7.1 Montage Untergestell und Kühlwasserpumpe...
Página 10
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 10 7.4 90° Schnitte (Bild 12-13) 8. Betrieb Laser (Bild 18-21) Lösen Sie die beiden Schrauben (30). Sterngriffschraube (29) lockern 8.1 Betrieb Winkelanschlag (5) auf 90° stellen und Einschalten: Den Ein/-Ausschalter (46) in Stellung Sterngriffschraube (29) wieder festziehen. „I“...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 11 9. Reinigung, Wartung, Transport und 10. Entsorgung und Wiederverwertung Ersatzteilbestellung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder Netzstecker.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 12 1. Description de l’appareil (fig. 1-2) Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter 1. Pieds certaines mesures de sécurité afin d’éviter des 2. Meule tronçonneuse diamantée blessures et dommages. Veuillez donc lire 3.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 13 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Notes importantes Le coupe-carreaux peut être utilisé pour les travaux 4.1 Généralités de coupe de petits et moyens carreaux habituels Veuillez lire consciencieusement ce mode d’emploi (faïence, céramique ou semblable) en fonction de la jusqu’au bout et en respecter les consignes.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 14 5. Caractéristiques techniques: 6. Avant la mise en service La machine doit être implantée de façon stable, Puissance du moteur : 800 W elle doit donc être vissée sur un établi, le bâti de Vitesse de rotation du moteur : 2950 tr/min série ou sur un dispositif semblable.
Página 15
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 15 électricité. (2). Appuyez une nouvelle fois sur la touche RAZ (Attention : filet à gauche) Placez, ce faisant, la (38) pour pouvoir remettre la machine en service. clé (25) au niveau de l’arbre de moteur et exercez un contre-maintien.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 16 9. Nettoyage, maintenance, transport 10. Mise au rebut et recyclage et commande de pièces de L’appareil se trouve dans un emballage permettant rechange d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc Retirez la fiche de contact avant tous travaux de être réutilisé...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 17 1. Descrizione dell’utensile (Fig. 1-2) Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse 1. Gambe avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. 2. Disco diamantato Quindi leggete attentamente queste istruzioni per 3. Vaschetta l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 18 3. Uso corretto 4. Avvertenze importanti Il tagliapiastrelle può venire usato per i normali lavori 4.1 Generalità di taglio su piastrelle di piccole e medie dimensioni Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed (piastrelle in ceramica o simili) in modo osservatene le avvertenze.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 19 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio La macchina deve venire installata in posizione Potenza del motore: 800 W stabile, cioè su un banco di lavoro, sul Numero dei giri del motore: 2950 min basamento di serie o un dispositivo simile.
Página 20
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 20 difettoso deve essere sostituito da un elettricista (Attenzione: filettatura sinistrorsa) Mettete la specializzato. chiave (25) sull’albero motore e bloccatelo. Premete di nuovo il tasto di reset (38) per poter Togliere le flange esterne (34) e il disco (2). mettere l’apparecchio in esercizio.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 21 9. Pulizia, manutenzione, trasporto e 10. Smaltimento e riciclaggio ordinazione dei pezzi di ricambio L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina rappresenta una materia prima e può...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 22 1. Beschrijving van het toestel (fig. 1/2) Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele 1. Standvoeten veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om 2. Diamantsnijschijf lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 3. Kuip daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies 4.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 23 3. Reglementair gebruik 4. Belangrijke aanwijzingen De tegelsnijmachine kan worden gebruikt voor 4.1 Algemeen gewone snijwerkzaamheden op kleine of middelgrote Lees deze handleiding zorgvuldig en volg de tegels (ceramiek of iets dergelijks) conform de aanwijzingen ervan op.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 24 5. Technische gegevens 6. Vóór inbedrijfstelling De machine moet worden opgesteld zodat ze Motorvermogen: 800 W veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, het Motortoeren: 29500 t/min. standaardonderstel of dgl. worden vastgeschroefd. Wisselstroommotor: 230 V ~ 50 Hz Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en Isolatieklasse:...
Página 25
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 25 geautoriseerde elektricien worden vervangen. Buitenflenzen (34) en snijschijf (2) afnemen. Druk opnieuw op de resettoets (38) om de Montageflens zorgvuldig schoonmaken alvorens machine in werking te kunnen stellen. de nieuwe snijschijf te monteren. De nieuwe snijschijf in omgekeerde volgorde 7.3 Aan-/uitschakelaar (fig.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 26 9. Reiniging, onderhoud, transport en 10. Afvalbeheer en recyclage bestellen van wisselstukken Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de netstekker uit het stopcontact.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 27 1. Descripción del aparato (Fig. 1/2) ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie 1. Patas de apoyo de medidas de seguridad para evitar lesiones o 2. Muela de tronzar adiamantada daños.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 28 3. Uso adecuado 4. Advertencias importantes Dependiendo del tamaño del cortador de baldosas, 4.1 Generalidades se podrá emplear para trabajos de corte Es preciso observar atentamente estas instrucciones convencionales en enlosados de tamaño pequeño y de uso y sus advertencias.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 29 5. Características Técnicas: 6. Antes de la puesta en marcha Proporciónele a la máquina una posición Potencia del motor: 800 W estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco Revoluciones del motor: 2950 r.p.m de trabajo, a un bastidor de tipo universal o a otro tipo de soporte.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 30 cualquier defecto en el enchufe RCD, será un 7.7 Cambiar la muela de tronzar adiamantada electricista el que deberá encargarse de (Fig. 16-17) cambiarlo. Desenchufe el cable de la red Volver a pulsar el botón Reset (38) para poner la Soltar los cuatro tornillos (33) y retirar la máquina en funcionamiento.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 31 8.3 Desmontaje 9.4 Pedido de piezas de recambio: Desmontar el láser (45) soltando los dos tornillos Al solicitar recambios se indicarán los datos allen (48). El montaje tiene lugar en el orden siguientes: contrario. Tener en cuenta que el láser se debe Tipo de aparato ajustar de nuevo.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 32 1. Descrição do aparelho (fig. 1-2) Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir 1. Apoios ferimentos e danos. Por conseguinte, leia 2. Disco de corte de diamante atentamente este manual de instruções e as 3.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 33 3. Utilização adequada 4. Indicações importantes O cortador de ladrilhos pode ser utilizado para 4.1 Generalidades trabalhos de corte normais, de ladrilhos pequenos e Leia atentamente o manual de instruções e respeite de média dimensão (azulejos normais e de as respectivas indicações.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 34 5. Dados técnicos: 6. Antes da colocação em funcionamento Potência do motor: 800 W A máquina tem de ser colocada de um modo Rotações do motor: 2950 r.p.m. seguro, ou seja aparafusada a uma bancada Motor de corrente alternada 230V ~ 50 Hz de trabalho, uma substrutura de série ou...
Página 35
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 35 funcionamento correcto, a lâmpada de controlo (39) 7.7 Substituir o disco de corte de diamante (fig. apaga-se e a ligação à rede eléctrica é interrompida. 16-17) A ficha RCD actua com uma corrente de falha de 30 Retire a ficha da tomada mA.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 36 8.3 Desmontagem 10. Eliminação e reciclagem Desmonte o laser (45), soltando ambos os parafusos O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem sextavados interiores (48). A montagem é realizada para evitar danos de transporte. Esta embalagem é na sequência inversa, por isso, tenha em atenção matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
Página 38
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 38 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Página 39
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 39 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Página 40
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 40 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Página 41
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 41 Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas...
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 42 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Página 43
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 43 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Página 44
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 44 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 45 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 46 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Página 47
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 47 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
Página 48
Anleitung_RT_TC_560_U_SPK2:_ 15.01.2008 18:26 Uhr Seite 48 EH 11/2007...