Página 1
PROGRAM Control y gestión de recuperadores con microprocesador Microprocessor management and control Gestion et contrôle du microprocesseur Controlo e gestão de recuperadores com microprocessador Controllo e gestione dei recuperatori con microprocessore Управление микропроцессорным контроллером Manual de instalación. Instrucciones de uso Installation manual.
6.6. Tabla valores 9/30 VdC 250mW 7. Gestión de funciones del controlador Límite de temperaturas 7.1. Gestión de by-pass de trabajo: 0/50ºC 7.2. Gestión anti-escarcha Límite de temperaturas 7.3. Gestión post-calentamiento de almacenamiento: -20/70ºC 7.4. Gestión sonda humedad, sonda CO2 o sonda exterior 8. Valores configurables 3. FUNCIONES DE CONTROL 8.1. Menú installer (instalador) 9. Esquemas eléctricos El control PROGRAM gestiona las siguientes funciones en el equipo: 9.1. Esquema eléctrico carta electrónica • Visualización por display de alarmas de filtros sucios, paro de ventila- 9.2. Esquemas eléctricos CADB-D/DI/DC dores y fallo de comunicación con el mando, las sondas de tempera- 9.3. Esquemas eléctricos CADT-D/DI/DC HE tura o la sonda de CO2. 9.4. Esquemas eléctricos CADT-T/TI/TC • Gestión del By-Pass. 9.5. Esquemas eléctricos RADT-D/DI/DC HE • Variación manual de la velocidad mediante mando de control. • Variación automática de la velocidad mediante sonda externa de CO2 o de humedad. • Programación horaria, diaria y semanal. • Visualización del estado del equipo. • Gestión anti-escarcha en el intercambiador. 1. INTRODUCCIÓN • Gestión post-calentamiento ON /OFF de batería eléctrica o batería de...
6. VISUALIZACION Y MANEJO DEL CONTROLADOR 5. SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS 6.1. CONFIGURACIÓN PROGRAMACIÓN SEMANAL VENTANA PRINCIPAL Desde la pantalla Menu seleccionar Program En esta ventana se pueden configu- rar las tres velocidades baja, media y alta que servirán de referencia para la programación diaria. Los valores en este caso son: Velocidad lenta: Off (parado) Velocidad media: 40% (de la veloci- dad máxima)
6.1.1. Ejemplo programación semanal 6.4. VISUALIZACIÓN ALARMAS Pongamos el siguiente ejemplo de programación diaria: Desde la pantalla Menu seleccionar C1 00.00 low Alarms C2 05.00 med on C3 07.00 high on C4 18.00 low El resultado durante el transcurso del día seguiría esta evo- lución: Esta ventana da información del estado VENTILADOR de las alarmas: Communication: OK indica que la co- municación entre la carta electrónica y el mando de control funciona bien. KO indica que hay un problema de comu- nicación entre ambas partes. BATERÍA Te (external): OK indica que el sensor de temperatura del aire exterior funcio- na bien. KO indica que hay un proble- ma en el sensor. Tr (return): OK indica que el sensor de 6.2. VISUALIZACIÓN ESTADO temperatura del aire de retorno funcio- na bien. KO indica que hay un proble- Desde la pantalla Menu seleccionar...
On/Off Estado etapa 2 de post-calentamiento CO2 VOC 0000 Valor CO2 en ppm (medido por sonda) C1 00.00 low off C2 05.00 med on C3 07.00 high on “Ejemplo: Change Time 05.00 Mon xxxyyyzzz Fan speed Post-heating on” Time Table Copy day Copiar parámetros de un día a otro Program Tue xxxyyyzzz Wed xxxyyyzzz Thu xxxyyyzzz Fri xxxyyyzzz Sat xxxyyyzzz Sun xxxyyyzzz Low speed Valor velocidad baja. Este valor se cogerá para la variable low en C1, C2, C3,… Medium speed 040% Valor velocidad media. Este valor se cogerá para la variable med en C1, C2, C3,… High Speed 060% Valor velocidad alta. Este valor se cogerá para la variable high en C1, C2, C3,… Clock Hours Configuración del día y hora de la semana Minute Communication OK/KO Fallo de comunicación entre consola y carta elect.
• 2ª etapa: Cuando la temperatura del aire de retorno (Tr) sea cinco Parámetro Valor Funcionalidad grados inferior a la temperatura de consigna (Ts), la 2ª etapa de la Bypass Tmin season T mínima de apertura del by-pass. Activo si batería se encenderá. (Tr-Ts < -5ºC). Esta etapa de la batería no by-pass en modo automático. se encenderá a menos que el caudal de impulsión sea superior Bypass Tmax not defined T máxima de apertura del by-pass. Activo si al 65% del caudal máximo (para motores trifásicos) o sea igual o by-pass en modo automático. superior a la segunda velocidad (para motores de 3 velocidades). Max speed 100% Limitación del caudal máximo. Este paso no es válido para baterías de una sola etapa. Fan exhau. = 100% Descompensación del caudal de extracción Fan supply respecto el caudal de impulsión. 2ª etapa Ti (in) min Valor de temperatura mínimo el cual se activa el post-calentamiento. Ti (in) max Valor de temperatura máximo el cual se 1ª etapa desactiva el post-calentamiento. -5° 9. ESQUEMAS ELÉCTRICOS 40% ó 65% ó vel.1 vel.2 9.1.
• View of equipment status. • Anti-frost management in the exchanger. • Handling post-heating ON /OFF of electrical battery or hot water bat- 1. INTRODUCTION tery. • Configuring boost time. Equipment incorporating PROGRAM has an electrical cabinet where the equipment connections can be accessed. In addition the equip- The user can operate the functions using a switch and the graphic ment is fully wired inside, with the following components: screen displaying the corresponding windows. • Differential pressure switches in both filters.
Operation status is summarised on the main window, although the user can chose a simplified window. 6. VIEWING AND HANDLING THE CONTROLLER 5. SELECTING AND CONFIGURING PARAMETERS 6.1. CONFIGURING WEEKLY PROGRAMMING On the Menu screen, select Program MAIN WINDOW From this window you can configure the three speeds: low, medium and high, which will be used as referen- ce for the daily programming. In this case, the values are: Low speed: Off (stationary) Medium speed: 40% (of the maxi-...
6.1.1. Example of weekly programming 6.4. VIEWING ALARMS Observe the following example of daily programming: On the Menu screen, select Alarms C1 00.00 low C2 05.00 med on C3 07.00 high on C4 18.00 low The result during the day will follow this evolution: This window offers information on the status of the alarms: Communication: OK indicates that the communication between the electronic card and the remote control is wor- king correctly. KO indicates that there BATTERY is a communication problem between them.
On/Off 2nd post-heating stage CO2 VOC 0000 Value of CO2 in ppm (measured by probe) C1 00.00 low off C2 05.00 med on C3 07.00 high on “Example: Change Time 05.00 Mon xxxyyyzzz Fan speed Post-heating on” Time Table Copy day Copy parameters from a day Program Tue xxxyyyzzz Wed xxxyyyzzz Thu xxxyyyzzz Fri xxxyyyzzz Sat xxxyyyzzz Sun xxxyyyzzz Low speed Low speed value. The value is taken for the setting 'low' in C1, C2, C3,… Medium speed 040% Medium speed value. The value is taken for the setting 'med' in C1, C2, C3,… High Speed 060% Medium speed value. The value is taken for the setting 'high' in C1, C2, C3,… Clock Hours Week day and hour set Minute Communication OK/KO Communication failure between console and elect. board...
will not switch on unless the blowing flow is greater than 65% of Parameter Value Function the maximum flow (for three-phase motors) or equal to or greater Max speed 100% Limitation of maximum flow. than the second speed (for 3-speed motors). This step is not valid for single-stage batteries. Fan exhau. = 100% Unbalance of extraction flow with regard to Fan supply blowing flow. Ti (in) min Value of minimum temperature in which the post-heating is activated. stage Ti (in) max Value of maximum temperature in which the post-heating is activated. stage 9. ELECTRICAL DIAGRAMS -5° 40% ó 65% ó Speed 1 Speed 2 9.1.
9.3. Schémas electriques CADT-D/DI/DC HE • Gestion du By-Pass. 9.4. Schémas electriques CADT-T/TI/TC • Variation manuelle de la vitesse au moyen du boitier de contrôle. 9.5. Schémas electriques RADT-D/DI/DC HE • Variation automatique de la vitesse au moyen de la sonde externe de CO2 ou d’humidité. • Programmation horaire, journalière ou hebdomadaire. • Visualisation de l’état de l’appareil. • Gestion du dégivrage dans l’échangeur. • Gestion du post-chauffage ON /OFF de la batterie électrique ou de la 1. INTRODUCTION batterie d’eau chaude. • Configuration temps du “boost”. Les appareils avec PROGRAM sont équipés d’un coffret électrique donnant accès aux différentes connexions. L’appareil est entièrement L’utilisateur gère les différentes fonctions à l’aide du bouton de contrôle pré-câblé et incorpore les composants suivants: et visualise les affichages correspondants sur l’écran. • Pressostats différentiels pour les deux filtres. • Pressostats différentiels pour les ventilateurs. • Raccordement des deux ventilateurs. • Sondes de température sur l’air neuf extérieur (Te), l’air de reprise (Tr), l’air rejeté vers l’extérieur (Tx). Ecran de visualisation • Boitier de contrôle (externe, non câblé). Bouton de contrôle 2.
6. UTILISATION DU BOITIER DE CONTROLE 6.1. CONFIGURATION DE LA PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE 5. SELECTION ET CONFIGURATION DES PARAMETRES Depuis l’écran Menu sélectionner ECRAN PRINCIPAL Program Avec cet écran il est possible de con- figurer les trois vitesses (petite, mo- yenne et grande) qui servent de réfé- rence pour la programmation. Dans le cas ci-contre les valeurs sont: Petite vitesse: Off (arrêt)
6.1.1. Exemple de programmation hebdomadaire 6.4. AFFICHAGE ALARME Prenons l’exemple suivant de programmation hebdoma- Depuis l’écran Menu sélectionner daire: Alarms C1 00.00 PV C2 05.00 MV C3 07.00 GV C4 18.00 PV Le résultat tout au long de la journée suivra le schéma ci- Cet écran donne une information sur dessous: l’état des alarmes: VENTILATEUR Communication: OK indique que la communication entre la platine électro- nique et le boitier de commande fonc- tionne correctement. KO indique qu’il existe un problème de communication entre ces deux composants.
2ème étage du post-chauffage CO2 VOC 0000 Taux de CO2 en ppm (mesurée par une sonde) C1 00.00 low off C2 05.00 med on C3 07.00 high on “Exemple: Plage Heure début 05.00 Mon xxxyyyzzz Vit. ventilateur Med Chauffage on” Time Table Copy day Recopier la programmation d’un jour vers un autre Program Tue xxxyyyzzz Wed xxxyyyzzz Thu xxxyyyzzz Fri xxxyyyzzz Sat xxxyyyzzz Sun xxxyyyzzz Low speed Valeur retenue pour la petite vitesse et pour les plages horaires C1, C2, C3,… Medium speed 040% Valeur retenue pour la moyenne vitesse et pour les plages horaires C1, C2, C3,… High Speed 060% Valeur retenue pour la grande vitesse et pour les plages horaires C1, C2, C3,… Clock Hours Configuration journalière et heures de la semaine Minute Communication OK/KO Défaut communication entre la console et la carte élect.
de la batterie s’active. (Tr-Ts < -5ºC). Cet étage de la batterie ne Paramètre Valeur Fonctionnalité s’active que si le débit de soufflage est, supérieur à 65% du débit Bypass Tmin saison T minimum d'ouverture du by-pass. Actif si maximal (pour moteur triphasés) ou, égal ou supérieur à la deu- by-pass en mode automatique. xième vitesse (pour les moteurs 3 vitesses). Cette phase n’existe Bypass Tmax non défini T maximum d'ouverture du by-pass. Actif si pas pour les batteries à un seul étage. by-pass en mode automatique. Max speed 100% Limitation du débit maximal. Fan exhau. = 100% Valeur en% du débit d'extraction par rapport étage Fan supply au débit de soufflage. Ti (in) min Température minimale à laquelle le post- 2ème chauffage s'active. étage Ti (in) max Température maximale à laquelle le post- chauffage s'arrête. -5° 40% ó 65% ó vel.1 vel.2 9. DIAGRAMMES ELECTRIQUES Avec batterie a eau Pour les appareils équipés d’une batterie à eau, le fonctionnement 9.1.
9.5. Esquema eléctricos RADT-D/DI/DC HE • Gestão do By-Pass. • Variação manual da velocidade através do comando de controlo. • Variação automática da velocidade através da sonda externa de CO2 ou de humidade. • Programação horária, diária e semanal. • Visualização do estado do equipamento. 1. INTRODUÇÃO • Gestão anti-gelo no permutador. • Gestão pós-aquecimento ON /OFF de bateria eléctrica ou bateria de Os equipamentos que integram o PROGRAM estão equipados com água quente. um quadro eléctrico onde é possível aceder às ligações do equipa- • Configuração de tempo de boost. mento. Para além disso, o equipamento possui totalmente ligados os seguintes componentes no seu interior: O utilizador poderá manusear as funções do controlador, usando o in- terruptor para seleccionar no ecrã gráfico, o esquema correspondente. • Pressóstatos diferenciais de pressão nos dois filtros. • Pressóstato diferencial de pressão nos ventiladores. • Ligações eléctricas aos ventiladores.
O estado de funcionamento, encontra-se resumido na vista principal, 6. VISUALIZAÇÃO E MANUSEAMENTO DO CONTROLADOR apesar do utilizador poder optar por uma vista simplificada. 6.1. CONFIGURAÇÃO DO PROGRAMA SEMANAL 5. SELECÇÃO E CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS Desde a janela Menu seleccionar Program VISTA PRINCIPAL Nesta janela podemos configurar as três velocidades, mínima, média e máxima que servirão de referência para a programação diária. Os valo- res para este caso são: Velocidade mínima: Off (parado)
6.1.1. Exemplo de programa semanal 6.4. VISUALIZAÇÃO DE ALARMES Observe o seguinte exemplo de programa semanal: Desde a janela Menu seleccionar C1 00.00 low Alarms C2 05.00 med on C3 07.00 high on C4 18.00 low O resultado para a evolução diária terá o seguinte aspecto: VENTILADOR Esta janela da informação do estado dos alarmes: Communication: OK indica que a co- municação entre a carta electrónica e o comando de controlo funciona bem. KO indica que existe um problema de BATERIA comunicação entre ambas as partes.
Estado etapa 2 de pós-aquecimento CO2 VOC 0000 Valor CO2 em ppm (medido por sonda) C1 00.00 low off C2 05.00 med on C3 07.00 high on “Exemplo: Mudar Tempo 05.00 Mon xxxyyyzzz Velocidade ventilador Med Pós-Aquecimento on” Time Table Copy day Copiar parámetros de um dia para o outro Program Tue xxxyyyzzz Wed xxxyyyzzz Thu xxxyyyzzz Fri xxxyyyzzz Sat xxxyyyzzz Sun xxxyyyzzz Low speed Valor velocidade baixa. Este valor escolhe-se para variavel baixa en C1, C2, C3,… Medium speed 040% Valor velocidade media. Este valor escolhe-se para variavel med en C1, C2, C3,… High Speed 060% Valor velocidade alta. Este valor escolhe-se para variavel alta en C1, C2, C3,… Clock Hours Configuração do dia e hora da semana Minute Communication OK/KO Falha de comunicação entre consola e carta elec.
graus inferior à temperatura de referência (Ts), a 2ª etapa da ba- Parâmetro Valor Funcionalidade teria irá acender-se. (Tr-Ts < -5ºC). Esta etapa da bateria só se Bypass Tmin season T mínima de abertura do by-pass. Activo se irá acender se o débito de impulsão for superior a 65% do débito by-pass estiver em modo automático. máximo (para motores trifásicos) ou for igual ou superior à se- Bypass Tmax not defined T máxima de abertura do by-pass. Activo se gunda velocidade (para motores de 3 velocidades). Este passo by-pass estiver em modo automático. não é válido para baterias de uma só etapa. Max speed 100% Limitação do débito máximo. Fan exhau. = 100% Descompensação do débito de extracção Fan supply em relação ao débito de impulsão. 2ª etapa Ti (in) min Valor de temperatura mínimo com o qual o pós-aquecimento é activado. 1ª etapa Ti (in) max Valor de temperatura máximo com o qual o pós-aquecimento é activado. -5° 40% ó 65% ó vel.1 vel.2 9. DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Com bateria de água 9.1.
7. Gestione delle funzioni del controllore di funzionamento: 0/50°C 7.1. Gestione del by-pass Limiti temperatura 7.2. Gestione anticondensa di conservazione: -20/70ºC 7.3. Gestione post-riscaldamento 7.4. Gestione sonda di umidità, sonda CO2 o sonda esterna 3. FUNZIONE DI CONTROLLO 8. Valori configurabili 8.1. Menu installer (programma di installazione) Il controllo PROGRAM gestisce le seguenti funzioni dell’apparecchio: 9. Diagrammi elettrici • Visualizzazione sul display degli avvisi relativi a filtri sporchi, arresto 9.1. Schema elettrico tabella di elettronica dei ventilatori ed errori di comunicazione con il telecomando, con le 9.2. Schemi elettrici CADB-D/DI/DC sonde di temperatura o la sonda di CO2. 9.3. Schemi elettrici CADT-D/DI/DC HE • Gestione del Bypass. 9.4. Schemi elettrici CADT-T/TI/TC • Variazione manuale della velocità mediante il telecomando. 9.5. Schemi elettrici RADT-D/DI/DC HE • Variazione automatica della velocità mediante la sonda esterna di CO2 o di umidità.
Il funzionamento è stato riassunto nella finestra principale, anche se l’utente può scegliere una finestra semplificata. 6. VISUALIZZAZIONE E GESTIONE DEL CONTROLLORE 5. SELEZIONE E CONFIGURAZIONE PARAMETRI 6.1. CONFIGURAZIONE PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE Da Menu, selezionare Program FINESTRA PRINCIPALE Da questa schermata è possibile configurare le tre velocità: bassa, me- dia e alta, che saranno usate come referenza per la programmazione giornaliera. In questo caso, i valori...
6.1.1. Esempio di programmazione settimanale 6.4.VISUALIZZAZIONE ALLARMI Osservare il seguente esempio di programmazione giorna- Dal Menu, selezionare Alarms liera: C1 00.00 low C2 05.00 med on C3 07.00 high on C4 18.00 low Il risultato nel corso della giornata seguirà il seguente an- Questa finestra fornisce informazioni damento: sullo stato degli allarmi: VENTILADOR Communication: OK indica che la co- municazione tra la scheda elettronica e il pannello remote sta funzionando cor- rettamente. KO indica che c’è un pro- blema di comunicazione tra loro. Te (external): OK indica che la sonda di BATTERIA temperature aria esterna sta funzionan- do correttamente. KO indica che la sonda ha un proble- Tr (return): OK indica che la sonda di 6.2.
On/Off secondo stadio post-riscaldamento CO2 VOC 0000 Valore di CO2 in ppm (misurata con sonda) C1 00.00 low off C2 05.00 med on C3 07.00 high on “Esempio: Cambio Tempo 05.00 Mon xxxyyyzzz Velocità ventilatore Post-riscaldamento on” Time Table Copy day Copia i parametri da un giorno Program Tue xxxyyyzzz Wed xxxyyyzzz Thu xxxyyyzzz Fri xxxyyyzzz Sat xxxyyyzzz Sun xxxyyyzzz Low speed Valore bassa velocità. Il valore è preso per impostare 'bassa' in C1, C2, C3,… Medium speed 040% Valore media velocità. Il valore è preso per impostare 'media' in C1, C2, C3,… High Speed 060% Valore alta velocità. Il valore è preso per impostare 'alta' in C1, C2, C3,… Clock Hours Impostazione orario e giorno della settimana Minute Communication...
di cinque gradi alla temperatura impostata (Ts), si attiva la 2ª Parametro Valore Funzionalità fase della batteria. (Tr-Ts < -5ºC). Questa fase della batteria non Bypass Tmin stagione T minima di apertura del bypass. Attivo se il si attiva a meno che la portata di immissione non sia superiore bypass funziona in modalità automatica. al 65% della portata massima (per motori trifase) o uguale o Bypass Tmax non definito T massima di apertura del bypass. Attivo se il superiore alla seconda velocità (per motori a 3 velocità). Questo bypass funziona in modalità automatica. passaggio non si applica a batterie con una sola fase. Max speed 100% Limite di portata massima. Fan exhau. = 100% Scompenso della portata di aspirazione...
Página 27
управления 9/30 VdC 250mW 7.1. Контроль байпаса Рабочая температура: 7.2. Контроль обмерзания 0/50°C 7.3. Контроль последующего нагрева Температура хранения: 7.4. Контроль датчика влажности, датчика CO2 -20/70ºC и наружного датчика 8. Настраиваемые значения 8.1. Меню installer (установщика) 3. ОПИСАНИЕ 9. Электрические схемы Пульт управления PROGRAM позволяет управлять следующими 9.1. Электрическая схема электронной панели функциями оборудования: 9.2. Электрические схемы CADB-D/DI/DC 9.3. Электрические схемы CADT-D/DI/DC HE • Отображать на дисплее сообщения о загрязнении фильтров, 9.4. Электрические схемы CADT-T/TI/TC остановки вентиляторов и нарушении связи с панелью управ- 9.5. Электрические схемы RADT-D/DI/DC HE ления или датчиками контроля температуры и CO2. • Управлять работой байпаса. • Изменять вручную скорость с помощью пульта управления. • Автоматически контролировать скорость с помощью внешнего датчика CO2 и датчика влажности. • Выполнять программирование по часам, дням и неделям.
если пользователь выберет упрощенный режим отображения. жения упрощенного вида меню наведите колесико на данную иконку, нажмите на колесико и удерживайте в течении 5 сек. 5. ВЫБОР И НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ 6. ДИСПЛЕЙ И ПОРЯДОК РАБОТЫ С ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛЕНИЯ ГЛАВНОЕ МЕНЮ 6.1. НАСТРОЙКА НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА В меню выберите раздел Program В этом окне вы можете задать значения скоростей: низкой, сред- ней и высокой, которые будут ис- пользоваться для настройки не- УПРОЩЕННОЕ МЕНЮ дельного расписания работы. На примере показаны следующие...
6.1.1. Пример настройки недельного таймера 6.4. ОТОБРАЖЕНИЕ ОШИБОК Рассмотрим следующий пример дневного программи- В меню выберите раздел Alarms рования: C1 00.00 low off (низк. выкл.) C2 05.00 med on (средн. вкл.) C3 07.00 high on (высок. вкл.) C4 18.00 low off (низк. выкл.) В результате, в течение дня получаем следующее из- В данном меню отображается ин- менение производительности: формация о неисправностях обо- ВЕНТИЛяТОР рудования: Communication: при нормальной выc. cкop. связи между панелью управления...
2-я ступень нагревателя CO2 VOC 0000 Уровень CO2 в ppm (измерено датчиком) C1 00.00 low off C2 05.00 med on «Пример: C3 07.00 high on Интервал Время 05.00 Mon xxxyyyzzz Скор. вент. Сред. Нагреватель Вкл.» Time Table Copy day Скопировать параметры дня Program Tue xxxyyyzzz Wed xxxyyyzzz Thu xxxyyyzzz Fri xxxyyyzzz Sat xxxyyyzzz Sun xxxyyyzzz Low speed Значение низкой корости. Значение принимается для установки 'низк.' в C1, C2, C3,… Medium speed 040% Значение средней скорости. Значение принимается для установки 'сред.' в C1, C2, C3,… High Speed 060% Значение высокой скорости. Значение принимается для установки 'выс.' в C1, C2, C3,… Clock Hours Установка времени и дня недели Minute Communication OK/KO Нарушена связь между панелью управления и контроллером...
• 2-я ступень: Когда температура вытяжного воздуха (T r) Параметр Значение Функция становится на пять градусов ниже заданной температуры Bypass Tmin season Минимальная температура открытия байпа- (Ts), включается вторая ступень. (T r-Ts < -5°C). Эта сту- са. Включен, если байпас находится в автом. пень не включается, если поток нагнетаемого воздуха не режиме. превышает 65% максимального потока (для трехфазных Bypass Tmax not defined Максимальная температура открытия байпаса. Включен, если байпас находится в моторов) или не менее второй скорости (для 3-скоростных автом. режиме.
Página 84
Soler & Palau Sistemas de Ventilación, S.L.U. c/ Llevant, 4 08150 Parets del Vallès - Barcelona España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 Intal Fax +34 93 571 93 11 consultas@solerpalau.com www.solerpalau.es Servicio de Asesoría Técnica España Tel. 901 11 62 25 Fax 901 11 62 29 International Technical Assistance In case of any doubt, please visit www.solerpalau.com or get in touch with the local dealer...