Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1
portada.qxd
28/4/04
12:35
Página 1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2004
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER /
KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / CAFETERIE /
.
MHXANH KAºE
/ KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR /
/ EKSPRES DO KAWY /
КАФЕМАШИНА
MOD.:
CR-282
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
/
КОФЕВАРКА

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fagor CR-282

  • Página 1 Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя. MOD.: CR-282 N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •...
  • Página 2 portada.qxd 28/4/04 12:35 Página 2 mande sustituir la toma por otro de tipo 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO adecuado, dirigiéndose a personal cualificado. • Desaconsejamos el uso de adaptadores, Depósito de agua extraíble. clavijas y/o cables de extensión. Si B. Tapa depósito de agua. dichos elementos fueran indispensables, C.
  • Página 3 interior 28/4/04 12:39 Página 1 de la instalación. En caso de dudas • No tocar las partes calientes del aparato diríjase a una persona profesionalmente (conducto del vapor/agua, zona de cualificada. suministro en contacto con el porta-filtro o • Antes de la primera utilización, compruebe filtro).
  • Página 4: Preparacion Del Café Expres

    interior 28/4/04 12:39 Página 2 cuando el piloto "OK" se apague, poner tiene la finalidad de llevar la máquina a el selector en la posición la temperatura ideal para obtener un café manteniéndolo durante perfecto. varios segundos. Después volver el Para conseguir los mejores resultados, selector a la posición "STOP".
  • Página 5: Como Preparar Un Capuchino

    interior 28/4/04 12:39 Página 3 Si quiere prepara café inmediatamente 6. COMO PREPARAR UN CAPUCHINO después de haber usado el vapor, haga que la máquina realice un ciclo en vacío (sin café en el filtro) tal y como se ha descrito en •...
  • Página 6: Descrição Do Produto

    interior 28/4/04 12:39 Página 4 • Se o aparelho deixar de funcionar, dirija-se 1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Este aparelho, deve utilizar-se apenas para Depósito de água extraível. uso doméstico, para o qual foi concebido e tal B.
  • Página 7: Preparação Do Café Expresso

    interior 28/4/04 12:39 Página 5 • Não toque nas superfícies quentes. Utilize os que a tampa do depósito fique apoiada cabos ou asas. correctamente (fig.2). • Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnico Pré-lavagem autorizado para que o mesmo seja a.
  • Página 8 interior 28/4/04 12:39 Página 6 • Antes de fazer o café, aquecer a chávena, o • Para retirar o café usado, manter o filtro porta-filtros e os filtros. bloqueado com a patilha do cabo e dar umas • Para aquecer os acessórios, pode utilizar pancadas ligeiras, com o porta-filtro virado água da torneira ou, então, proceder da para baixo, para que o café...
  • Página 9: Limpeza E Manutenção

    interior 28/4/04 12:39 Página 7 exterior do tubo com um pano húmido e lave • Repetir a operação apenas com água, duas a boquilha de borracha com água morna ou três vezes e passar por água até não ensaboada. Se o orifício de saída do vapor sentir o cheiro a vinagre.
  • Página 10: Description Of The Product

    interior 28/4/04 12:39 Página 8 Technical Assistance Service. 1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT • The appliance is designed for domestic use only. It should be used as described Removable water deposit. in this manual. Any other use is B. Water deposit lid. considered unsuitable and therefore C.
  • Página 11: The First Time

    interior 28/4/04 12:39 Página 9 • Do not touch hot surfaces. Use the Filling the deposit handles or grips provided. Remove the deposit (A) from its slot by • If the cable becomes damaged, have it pulling up (fig. 1). Fill with cold water and replaced by an authorised Technical replace, ensuring that it is pushed down as Assistance Service.
  • Página 12 interior 28/4/04 12:39 Página 10 • Slot the filter-holder into the machine as 5. HOW TO PREPARE indicated above. THE PERFECT ESPRESSO • Place the pre-heated cup/s on the drip tray underneath the filter-holder outlets and when the "OK" pilot light switches off, turn •...
  • Página 13: Cleaning And Maintenance

    interior 28/4/04 12:39 Página 11 • At first, the steam may be mixed with a Cleaning the boiler (F) few drops of water. This is normal and in It is a good idea to clean the boiler head with no way affects the final result. a damp cloth after each use in order to If you do not want these drops of water to remove any coffee grains.
  • Página 14: Description Du Produit

    interior 28/4/04 12:39 Página 12 1. DESCRIPTION DU PRODUIT la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge. • Si l’appareil cessait de fonctionner, adressez- Réservoir d’eau amovible. vous uniquement à un Centre d’Assistance B. Bouchon réservoir d’eau. Technique agréé.
  • Página 15 interior 28/4/04 12:39 Página 13 • Ne pas utiliser ou placer cet appareil sur des un pré-lavage de la machine sera effectué de la surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques manière suivante: de cuisine à gaz ou électriques ou bien fours). •...
  • Página 16: Sortie De Vapeur

    interior 28/4/04 12:39 Página 14 sorties du porte-filtre et lorsque le voyant "OK" 5. PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESS s’éteint, mettez le sélecteur sur la position . Une fois que la quantité de café • Toujours utiliser de l’eau fraîche et conserver souhaitée est servie, mettez le sélecteur sur la l’état de propreté...
  • Página 17: Nettoyage Et Maintenance

    interior 28/4/04 12:39 Página 15 introduit dans le lait tout le temps que dure Nettoyage de la tête de la chaudière (F ) l’opération. Il convient de nettoyer la tête de la chaudière en • Au début, la vapeur sort mélangée à des passant un chiffon humide après chaque utilisation gouttes d’eau, ce qui ne diminue en rien le bon pour retirer les marcs de café...
  • Página 18: Technische Daten

    interior 28/4/04 12:39 Página 16 Sicherheitsvorschriften entsprechen, wobei 1. PRODUKTBESCHREIBUNG besonders darauf zu achten ist, dass die auf dem Adapter und/oder Verlängerungskabel Herausnehmbarer Wasserbehälter angegebene Leistungsgrenze nicht B. Deckel Wasserbehälter überschritten wird. C. Wassermengenanzeige • Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren D.
  • Página 19 interior 28/4/04 12:39 Página 17 Geräts warten Sie bitte, bis dieses abgekühlt 4. ERSTE INBETRIEBNAHME DER ist. KAFFEEMASCHINE • Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne, Frost etc.). Packen Sie die Kaffeemaschine aus und • Das Gerät darf nicht auf oder in der Nähe von nehmen Sie die Tüte mit den Zubehörteilen heißen Flächen benutzt oder abgestellt heraus.
  • Página 20: Zubereitung Von Espresso

    interior 28/4/04 12:39 Página 18 Anschließend ist die Maschine Gebrauchsanleitung betriebsbereit. • Schalten Sie die Maschine mit dem Ein- /Ausschalter ein und warten Sie, bis die " Einsetzen des Filterträgers OK"-Leuchte erlischt. Um den Filterträger (G) richtig in die Maschine •...
  • Página 21 interior 28/4/04 12:39 Página 19 • Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Austaste 7. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG • Nach einigen Minuten schaltet sich die "OK"- Leuchte aus. Das bedeutet, dass das Wasser • Vor der Reinigung oder der Durchführung von die geeignete Temperatur zur Instandhaltungsmaßnahmen ist das Gerät Dampferzeugung erreicht hat.
  • Página 22: Descrizione Del Prodotto

    interior 28/4/04 12:39 Página 20 • Se l’apparecchio smette di funzionare, 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. • L’apparecchio deve essere destinato Serbatoio dell’acqua estraibile esclusivamente all’uso domestico per il quale B. B. Coperchio del serbatoio dell’acqua è...
  • Página 23 interior 28/4/04 12:39 Página 21 • Non toccare le superfici riscaldate. Usare il Prelavaggio della macchina da caffè manico o l’impugnatura. Inserire la spina dell’apparecchio alla presa • In caso di danneggiamento del cavo, per farlo di corrente rispettando le avvertenze relative sostituire rivolgersi ad un Servizio di alla sicurezza.
  • Página 24: Come Si Prepara Un Cappuccino

    interior 28/4/04 12:39 Página 22 • Accendere la macchina da caffè e battere leggermente la coppa portafiltro per premendo l’interruttore Start/Stop (O). fare cadere il caffè (fig. 8). • Inserire nella coppa portafiltro (G) il filtro • Se si prevede di non usare la macchina per per 1 o 2 tazze (J) e quindi sistemarla un periodo di tempo prolungato, spegnerla, nella macchina.
  • Página 25: Pulizia E Manutenzione

    interior 28/4/04 12:39 Página 23 contenente acqua sotto il beccuccio di • Riempire d’acqua il serbatoio dopo avervi erogazione del vapore e fare fuoriuscire il versato otto cucchiaiate di aceto. vapore per circa 20 secondi. Pulire l’esterno • Mettere in moto la macchina come per fare un dell’erogatore con un panno umido e lavare il caffè, fino a svuotare il serbatoio e quindi beccuccio con un po’...
  • Página 26 interior 28/4/04 12:39 Página 24 Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ·ÛÊ·Ï›·˜, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ ÒÛÙÂ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙÔ fiÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ A. ∞ÔÛÒÌÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ‹/Î·È ÛÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘. B.
  • Página 27 interior 28/4/04 12:39 Página 25 • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Û 4. ¶ø™ ¡∞ £∂™∂∆∂ ™∂ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∆∏¡ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ ∫∞º∂∆π∂ƒ∞ °π∞ ¶ƒø∆∏ º√ƒ∞ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.). • ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ Â¿Óˆ ‹ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ...
  • Página 28 interior 28/4/04 12:39 Página 26 ·˘Ù‹ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ¤ÓÙ Ì ¤ÍÈ ÊÔÚ¤˜. ŒÙÛÈ ¢È·‰Èηۛ· ¶·Ú·Û΢‹˜ ∫·Ê¤ Ë Ì˯·Ó‹ ÚÔÂÙÔÈÌ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ • ∞Ó¿„Ù ÙË Ì˯·Ó‹, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ù˘ ¯Ú‹ÛË. ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜- ·‡Û˘ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· "√∫". ToÔı¤ÙËÛË...
  • Página 29 interior 28/4/04 12:39 Página 27 ηʤ ̤۷ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ·ÎÚÈ‚Ò˜ fiˆ˜ 6. ¶ø™ ¡∞ º∆π∞•∂∆∂ ∂¡∞¡ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "¶·Ú·Û΢‹ ∫∞¶√À∆™π¡√ ∫·Ê¤ ∂ÛÚ¤ÛÔ". 7. K∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ‰Ô¯Â›Ô, „ËÏfi Î·È ÛÙÂÓfi ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ Ì ÎÚ‡Ô Á¿Ï·...
  • Página 30: Mùszaki Adatok

    interior 28/4/04 12:39 Página 28 biztonsági szabványoknak és ügyeljen arra, 1. A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI hogy a kiegészítők használatakor ne lépje túl a megadott maximális feszültséget. • Műszaki rendellenesség vagy nem megfelelő A. Kivehető víztartály működés esetén lépjen kapcsolatba a B. Víztartály-fedő hivatalos márkaszerviz képviselőjével.
  • Página 31 interior 28/4/04 12:39 Página 29 húzza ki a készüléket a hálózati 4. AZ ELSŐ KÁVÉ LEFŐZÉSE áramforrásból. A forró alkatrészekhez ne nyúljon, szétszedés vagy tisztítás előtt hagyja Távolítsa el a kávéfőző csomagolását, és vegye ki előbb lehűlni a készüléket. a tartozékokat tartalmazó zacskót. A készülék első •...
  • Página 32 interior 28/4/04 12:39 Página 30 A szűrőtartó behelyezése • Tegyen egy vagy két mérőegységnyi őrölt Helyezze a szűrőtartót (G) a kiömlőnyílás (F) alá, kávét a szűrőbe, rendezze el egyenletesen, majd nyomja felfelé, és ezzel egyidejűleg forgassa és finoman nyomkodja le a mérőkanállal. jobbra.
  • Página 33: Tisztítás És Karbantartás

    interior 28/4/04 12:39 Página 31 nem érhet az edény aljához, ugyanakkor a • A víztartályt minden egyes használat után ürítse gőzölés alatt végig a tej szintje alatt kell ki és öblítse át tiszta vízzel. maradnia. • A készüléket vízbe meríteni tilos! •...
  • Página 34: Popis Výrobku

    interior 28/4/04 12:39 Página 32 domácnosti a provozován podle tohoto 1. POPIS VÝROBKU návodu. Jakékoliv jiné použití není přípustné a může být nebezpečné. Výrobce neručí za možné škody vzniklé nesprávným, nevhodným A. Vyjímatelná nádržka na vodu nebo nezodpovědným použitím a/nebo za B.
  • Página 35: Před Prvním Použitím

    interior 28/4/04 12:39 Página 33 ani spotřebič, který nefunguje bez závad nebo c. Otočte voličem funkcí (M) do polohy byl jakkoliv poškozen. Tento spotřebič (obr. 3). Když voda začne protékat dopravte do autorizovaného servisu, aby jej výtokem (F) do filtru, otočte jím zpět do polohy zkontroloval, opravil nebo uzpůsobil.
  • Página 36 interior 28/4/04 12:39 Página 34 Doporučujeme, abyste prováděli tuto operaci 6. JAK PŘIPRAVIT CAPPUCCINO (projití vody přes prázdný filtr), i když chcete vyrobit kávu poté, co byla použita funkce páry. Cyklus prováděný • Používejte kovovou nádobu, nejlépe vysokou a naprázdno uvede spotřebič do takové teploty, úzkou.
  • Página 37: Údržba A Čištění

    interior 28/4/04 12:39 Página 35 7. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ • Před každým čištěním nebo údržbou spotřebiče vypněte spotřebič vytažením vidlice ze zásuvky a nechte jej ochladit. • K čištění nepoužívejte drsné ani agresivní čistící prostředky. Použijte měkkou vlhkou utěrku. • Držák filtru, filtry a zásuvku na kapky čistěte po každém použití.
  • Página 38: Technické Parametre

    interior 28/4/04 12:39 Página 36 domácnosti podľa tohoto návodu. Akékoľvek 1. POPIS VÝROBKU iné použitie nie je prípustné a môže byť nebezpečné. Výrobca neručí za možné škody, ktoré vznikli nesprávnym, nevhodným A. Odnímateľná nádržka na vodu alebo nezodpovedným použitím a/alebo za B.
  • Página 39: Pred Prvým Použitím

    interior 28/4/04 12:39 Página 37 poškodený sieťový prívod alebo zástrčku, ani zapnuté/vypnuté (N) a svetelná kontrolka "OK" spotrebiče, ktoré nefungujú bez závad alebo (P). boli akokoľvek poškodené. Tento spotrebič c. Otočte voličom funkcií (M) do polohy dopravte do autorizovaného servisu, aby ho (obr.
  • Página 40 interior 28/4/04 12:39 Página 38 Doporučujeme, aby ste túto operáciu robili 6. AKO PRIPRAVIŤ CAPPUCCINO (pretečenie vody cez prázdny filter) aj vtedy, keď chcete vyrobiť kávu potom, čo bola použitá funkcia pary. Cyklus robený • Používajte kovovú nádobu, najlepšie vysokú a naprázdno uvedie spotrebič...
  • Página 41: Údržba A Čistenie

    interior 28/4/04 12:39 Página 39 7. ÚDRŽBA A ČISTENIE • Pred každým čistením alebo údržbou spotrebiča vypnite spotrebič vytiahnutím vidlice zo zásuvky a nechajte ho ochladiť. • Na čistenie nepoužívajte drsné ani agresívne čistiace prostriedky. Použite mäkkú vlhkú utierku. • Držadlo filtra, filtre a zásuvku na kvapky čistite po každom použití.
  • Página 42: Opis Urządzenia

    interior 28/4/04 12:39 Página 40 • W razie awarii technicznej lub 1. OPIS URZĄDZENIA nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia należy skontaktować się z autoryzowanym punktem pomocy technicznej. A. Wyjmowany zbiornik na wodę • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do B. Pokrywka zbiornika na wodę użytku domowego.
  • Página 43 interior 28/4/04 12:39 Página 41 działanie czynników atmosferycznych 4. PIERWSZE UŻYCIE EKSPRESU (deszczu, słońca, mrozu, itp.). • Nie należy korzystać z żadnego elementu Odpakować ekspres i wyjąć woreczek z ekspresu ani kłaść go na lub w pobliżu akcesoriami. Przed pierwszym użyciem ekspresu, rozgrzanych urządzeń...
  • Página 44 interior 28/4/04 12:39 Página 42 (G) w urządzeniu, należy umieścić ją pod wylotem urządzenie jest uszkodzone. bojlera (F) i wcisnąć do góry, jednocześnie • Włożyć filtr na 1 lub 2 filiżanki do pojemnika przekręcając w prawo (rys, 5). na filtr. •...
  • Página 45: Czyszczenie I Konserwacja

    interior 28/4/04 12:39 Página 43 7. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Ustawić pokrętło w pozycji i zanurzyć dyszę w mleku. Obniżyć pojemnik, tak by dysza niemal zrównała się z powierzchnią • Przed przystąpieniem do czynności związanych mleka i co jakiś czas podnosić go na kilka z czyszczeniem i konserwacją...
  • Página 46: Описание На Продукта

    interior 28/4/04 12:39 Página 44 напрежение. 1. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА • Ако уреда спре да работи, се свържете с упълномощен сервизен център. A. Подвижен резервоар за вода • Уреда е проектиран само за B. Капак на резервоара за вода домашна употреба. Трябва да се C.
  • Página 47 interior 28/4/04 12:39 Página 45 • Не ползвайте уреда и не Пълнене на резервоара поставяйте никакви части от него Извадете резервоара (A) от върху или близо до горещи гнездото му, като го издърпате (fig. повърхности (готварски плотове, 1). Напълнете го със студена вода и фурни...
  • Página 48 interior 28/4/04 12:39 Página 46 поставете под изхода на бойлера (F) • Няколко капки вода може да и го притискайте нагоре докато го прокапят от бойлера. Това е завъртате на дясно (fig, 5). напълно нормално и не трябва да ви притеснява. •...
  • Página 49 interior 28/4/04 12:39 Página 47 • Включете кафемашината. 7. ПОЧИСТВАНЕ И ПОТДРЪЖКА • След няколко минути, "OK" лампата щегасне. • Забележка: на този етап, е • Преди да каквото и да е възможно да прокапе вода от почистване, изключете машината бойлера.
  • Página 50: Техническое Описание

    interior 28/4/04 12:39 Página 48 электрической безопасности и 1. ОПИСАНИЕ ТОВАРА следите за тем, чтобы не превышать указанный максимальный уровень мощности. A. A. Съемный резервуар для воды • Если устройство неправильно B. Крышка резервуара для воды работает, обратитесь в C. Индикатор уровня воды Авторизованный...
  • Página 51 interior 28/4/04 12:40 Página 49 • Чтобы избежать удара использовании будьте особенно электричеством, не погружайте осторожны, чтобы не обжечься подставку, провод и вилку в воду и горячей водой или паром. другие жидкости. • Не дотрагивайтесь до горячих • Не позволяйте детям и людям с деталей...
  • Página 52 interior 28/4/04 12:40 Página 50 d. Подождите немного, пока не 5. КАК ПРИГОТОВИТЬ ИДЕАЛЬНЫЙ погаснет индикатор готовности, ЭСПРЕССО показывая, что вода в бойлере достигла нужной температуры. e. Поставьте емкость под выходным • Всегда используйте холодную воду отверстием (F) и еще раз и...
  • Página 53 interior 28/4/04 12:40 Página 51 Инструкции 6. КАК ПРИГОТОВИТЬ КАПУЧИНО • Включите кофеварку с помощью выключателя и подождите, пока не погаснет индикатор готовности. • Используйте металлический сосуд, • Из бойлера могут вытечь несколько желательно высокий и узкий. капель воды. Это совершенно Наполните...
  • Página 54: Удаление Накипи

    interior 28/4/04 12:40 Página 52 нормально. Поберегитесь, чтобы каждого использования, чтобы не обжечься. удалить остатки кофе. Также • Протрите рожок и насадку сразу рекомендуем запускать пустой цикл же после использования. (с пустым фильтром) после каждого Поставьте емкость с чистой водой использования, чтобы...

Tabla de contenido