tau MEC 1000 Guia Para Su Instalacion
tau MEC 1000 Guia Para Su Instalacion

tau MEC 1000 Guia Para Su Instalacion

Quadro de mandos para uno or dos motores 12v con encoder
Ocultar thumbs Ver también para MEC 1000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MEC 1000 - 2000
SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER
STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN-ZWEI 12V MOTOREN MIT ENCODER
CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER
PUPITRE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 12V AVEC ENCODEUR
QUADRO DE MANDOS PARA UNO OR DOS MOTORES 12V CON ENCODER
Edizione 01-1999
GUIDA ALL' INSTALLAZIONE / INSTALLATIONSLEITUNG / INSTALLATION GUIDE
NOTICE D'INSTALLATION / GUIA PARA SU INSTALACION
TAU
S.r.l.
Via E. Fermi, 23 - 36066 SANDRIGO (VI) ITALY Tel. 0444/750190 Fax 0444/750376
EMail: info@TauItalia.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para tau MEC 1000

  • Página 1 MEC 1000 - 2000 SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN-ZWEI 12V MOTOREN MIT ENCODER CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER PUPITRE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 12V AVEC ENCODEUR QUADRO DE MANDOS PARA UNO OR DOS MOTORES 12V CON ENCODER Edizione 01-1999 GUIDA ALL’...
  • Página 3 fig.1...
  • Página 4 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACION L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE EFFETTUATA “A REGOLA D’ARTE” DA PERSONALE QUALIFICATO COME DISPOSTO DALLA LEGGE 46/90. NB : si ricorda l’obbligo di mettere a massa l’impianto nonché di rispettare le normative sulla sicurezza in vigore in ciascun paese.
  • Página 5 INDICE VERZEICHNIS CONTENTS INDEX INDICE pag. 3 DISEGNI, ZEICHNUNG, DRAWINGS, DESSINS, DIBUJOS. pag. 6 ITALIANO pag. 11 TEDESCO pag.16 INGLESE pag. 21 FRANCESE pag. 26 SPAGNOLO pag. 31 DATI RIGUARDANTI LE APPARECCHIATURE, DATEN ZU DEN GERÄTSCHAFEN, EQUIPMENT DATA, DONNEES CONCERNANT LES EQUIPEMENTS, DATOS RELATIVOS A LOS EQUIPOS.
  • Página 6 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELEKTROANSCHLÜSSE ELECTRICAL CONNECTION CONNEXIONS ELECTRIQUES CONEXIONES ELÉCTRICAS Se non uso la scheda raddrizzatrice, l’ingresso della tensione 230V è portata direttamente sulla scheda comando come indicato in fig.2 e quindi non utilizzo i morsetti 1-2. Se invece utilizzo la scheda raddrizzatrice non devo collegare i morsetti 29-30-31-32-33 come indicato in fig.3.
  • Página 7 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.8 fig.9 pag.4...
  • Página 8 Schema elettrico per 2 motori; collegare solo l’encoder del motore 1. Schaltplan für 2 Motoren; nur den Encoder des 1 Motors anschließen. Electrical diagram for 2 motors; only connect the encoder of the first motor. Schéma électrique pour 2 moteurs; connecter seulement l’encodeur du 1 moteur.
  • Página 9: Collegamenti Alla Morsettiera

    ALIMENTAZIONE 12V LOGICA CON MICROPROCESSORE REGOLAZIONE ELETTRONICA DELLA COPPIA MOTORE RALLENTAMENTO MOTORI A FINE MANOVRA RITARDI ANTA APERTURA E CHIUSURA AUTOAPPRENDIMENTO TEMPO LAVORO E PAUSA CONTROLLO STATI INGRESSO CON LED PROTEZIONE INGRESSO 12V CON FUSIBILE PROTEZIONE USCITA 12V CON FUSIBILE CARICA BATTERIA INCORPORATO COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA ALIMENTAZIONE 12 V 12 V cc INGRESSO voltaggio supplementare...
  • Página 10: Collaudo Dell'impianto

    17-18 PULSANTEDI STOP. L’attivazione di questo pulsante provoca lo stop del cancello qualsiasi manovra stia facendo. Ripartirà di nuovo schiacciando il pulsante APRE/CHIUDE. Contatto normalmente chiuso. (Comune=17). 17-19 FOTODISPOSITIVO input di sicurezza per FOTOCELLULE, COSTE MOBILI etc. Per il funzionamento guardare le istruzioni sulla SCHEDA DI COMANDO.
  • Página 11 rosso Segnala il funzionamento del comando pedonale. rosso Segnala il funzionamento del comando passo-passo. verde Segnala il funzionamento del comando stop. verde Segnala il funzionamento dell’ ingresso fotocellula. verde Segnala il funzionamento del dispositivo costa-fissa. L6+L7 verde/ Segnala la presenza della tensione 12Vac nella scheda. rosso verde Segnala la presenza della tensione 12V dc nella scheda con alimentazione da batteria.
  • Página 12 DIP n°7 DIP n°8 ESEMPIO con 100 impulsi memorizzati: R.AP R.CH 2.34 4.69 2.34 impulsi ritardo apre, 4.69 impulsi ritardo chiude 4.69 9.38 4.69 impulsi ritardo apre, 9.38 impulsi ritardo chiude 9.38 18.75 9.38 impulsi ritardo apre, 18.75 impulsi ritardo chiude 18.75 37.5 18.75 impulsi ritardo apre, 37.5 impulsi ritardo chiude...
  • Página 13 5-Ora tutte le fasi apre/chiude sono memorizzate quindi si posizioni il dip 4B in posizione OFF (fig.15). 6-Durante il normale utilizzo si ha che: in fase di chiusura il cancello va in appoggio, mentre in fase di apertura non raggiunge mai il finecorsa teorico. MEMORIZZAZIONE APERTURA PEDONALE PER UN MOTORE 1- Portare in posizione ON il dip 4B, si accende il lampeggiante.
  • Página 14 STROMVERSORGUNG 12 V EINGEBAUTER EMPFANGSTEIL LOGIK MIT MIKROPROZESSOR ELEKTRONISCHE REGULIERUNG DES MOTORENDREHMOMENTS MOTORENVERLANGSAMUNG BEI SCHALTENDE VERZÖGERUNGEN BEI ÖFFNUNG UND SCHLIESSUNG DES FLÜGELS SELBSTERLERNUNG DES BETRIEBS-UND PAUSENTAKTS KONTROLLE DER EINGANGSZUSTÄNDE MIT LEDS 12V-EINGANGSSCHUTZ MIT SICHERUNG 12V-AUSGANGSSCHUTZ MIT SICHERUNG EINGEBAUTES BATTERIELADEGERÄT KLEMMBRETTANSCHLÜSSE LEISTUNGSTEIL VERSORGUNGS SPANNUNGSEINGANG 12V cc.
  • Página 15 mit DIP 8 auf ON: Funktion Öffnet-Schließt wird nur zur Funktion Öffnet; mit DIP 8 auf ON: Funktion Fußgängerdurchgang wird zur Funktion Schließt. 17-18 DRUCKKNOPF HALT. Bei Betätigung dieses Druckknopfs kommt jede gerade vom Gatter ausgeführte Bewegung sofort zum Stehen. Das Gerät startet erst wieder, wenn der Druckknopf AUF/ZU gedrückt wird.
  • Página 16 6- Die in das Gerät ein- bzw. aus ihm austretenden Leiter müssen vorzugsweise so installiert werden, daß der anfängliche Schutzgrad (IP43) unbeeinträchtigt bleibt. 7- Wenn eine Sicherung ausspringt, so muß diese mit einer gleichartigen ausgewechselt werden. 8- Die normalerweise geschlossenen Kontakte, falls diese nicht verwendet werden sollen, kurzgeschlossen werden müssen.
  • Página 17 ELEKTRONISCHE KUPPLUNG 4 Stufen. N°9-10 Die Schaltfelder vom Typ MEC 1000 und MEC 2000 sind mit einem Kreis ausgestattet, der in der Lage ist, die effektive Geschwindigkeit des Gatters bzw. im Fall eines Flügel-Gatters, der beiden Flügel unabhängig zu steuern.
  • Página 18 N°4 ON alle Speicherfunktionen sind aktiviert. OFF der Dip-Switch muss sich in dieser Position befinden, wenn alle Speichervorgänge sind beendet. Der Automatisierung am Ende der Speichervorgänge ohne Betätigung von Vorrichtungen eine komplette Bewegung (öffnet/schließt) ausführen lassen. EINSPEICHERN DER BETRIEBS- UND PAUSENZEIT Das Tor lecht öffnen.
  • Página 19 12 V SUPPLY VOLTAGE BUILT-IN RECEIVER MICROPROCESSOR LOGIC ELECTRONIC CONTROL OF MOTOR TORQUE MOTOR DECELERATION AT THE END OF THE MANOEUVRE DOOR OPENING-CLOSING DELAY SELF-LEARNING OF WORK AND PAUSE TIME CONTROL OF INPUT STATE WITH LEDS 12 V INPUT PROTECTION WITH FUSE 12 V OUTPUT PROTECTION WITH FUSE BUILT-IN BATTERY CHARGER CONNECTIONS TO TERMINAL BOARD...
  • Página 20 17-18 STOP PUSH BUTTON. Activation of this push button causes the gate to stop whatever manoeuvre it was doing. It will only start again by pressing the OPEN/CLOSE push button. Normally closed contact. Terminal 18, 17=Common. 17-19 SAFETY INPUT for PHOTO-DEVICES, MOBILE EDGES etc. For operating modes please see the COMMAND CARD instructions.
  • Página 21 FINAL TEST OF THE SYSTEM These control panels are fitted with several indicator LEDs that can help during the final testing phase, (if N.C. inputs are not used it is necessary to connect them to the common). The small green LED’s indicate N.C. inputs, if the contacts are closed the LED’s must be on (if N.C.
  • Página 22 N° 9 - 10 ELECTRONIC FRICTION 4 Levels. MEC 1000 and MEC 2000 type panels are fitted with circuits that can control the gate’s actual speed or independently control two wings of the same gate. The motor becomes highly sensitive to any reductions in speed that could be caused by an obstacle or the mechanical end limit device.
  • Página 23 3- Having reached the closed position, after 2 seconds the motors automatically will start the opening manoeuvre. Wait for the manoeuvre to be completed (when the motors have stopped). 4- Now the gate is completely opened. Let a T time elapse (fig.14 whatever you want); after which give a pulse that will close the sliding gate/boom gate.
  • Página 24 ALIMENTATION 12V RECEPTEUR INCORPORE LOGIQUE AVEC MICROPROCESSEUR REGLAGE ELECTRONIQUE COUPLE MOTEURS RALENTISSEMENT MOTEURS A LA FIN DE LA MANOEUVRE RETARDS PORTE OUVERTURE ET FERMETURE AUTOAPRENTISSAGE TEMPS DE TRAVAIL ET DE PAUSE CONTROLE DE L’ETAT DES ENTREES PAR VOYANTS LUMINEUX PROTECTION ENTREE 12V AVEC FUSIBLE PROTECTION SORTIE 12 V AVEC FUSIBLE CHARGEUR DE BATTERIE INCORPORE CONNEXION DU COFFRET DES BORNES...
  • Página 25 Avec le DIP 1 ON et 2 moteurs, on obtient le fonctionnement Ouvre-Ferme et Piétons Avec le DIP 1 OFF, on obtient: avec DIP 8 OFF fonctionnement ouvre-ferme et piétons normal; avec DIP 8 ON, fonctionnement ouvre-ferme devient seulement bouton ouvre; avec DIP 8 ON, fonctionnement piétons devient bouton ferme.
  • Página 26: Essai De L'installation

    5- Lorsque les circuits de commande présentent des lignes très longues (plus de 150 mètres), on conseille le désaccouplement avec les relais montés près du pupitre de commande. 6- Les conduites d’entrée et de sortie de l’appareillage devront être installées en laissant de préférence enchangé...
  • Página 27 FRICTION ELECTRONIQUE 4 niveaux. Les pupitres du type Mec 1000 et Mec 2000 sont munis d’une circulation en mesure de contrôler la vitesse réelle de la barrière ou indépendamment des deux battants, dans le cas d’un battant. Le moteur devient ainsi sensible à d’éventuelles baisses de vitesse qui peuvent être la conséquence d’un obstacle ou de la fin de course mécanique.
  • Página 28: Reset De La Pupitre De Commande

    À la fin des opérations de mémorisation, faire effectuer à l’automatisation une manœuvre complète (ouvre/fer- me), sans intervenir sur aucun dispositif. MEMORISATION DU TEMPS DE TRAVAIL ET DE PAUSE Ouvrir légèrement le le portail coulissant / la barriere ou outre automation. NB: seulement pour la barriere, porter la barre au 45°...
  • Página 29: Conexiones Tablero De Bornes Parte Potencia

    ALIMENTACIÓN 12V RECEPTOR INCORPORADO LÓGICA CON MICROPROCESADOR REGULACIÓN ELECTRÓNICA PAR MOTOR DECELERACIÓN MOTORES FINAL MANIOBRA RETARDO PUERTA APERTURA Y CIERRE AUTOAPRENDIZAJE TIEMPO TRABAJO Y PAUSA CONTROL ESTADO ENTRADAS CON LED PROTECCIÓN ENTRADA 12V CON FUSIBLE PROTECCIÓN SALIDA 12V CON FUSIBLE CARGA BATERÍA INCORPORADO CONEXIONES TABLERO DE BORNES PARTE POTENCIA ENTRADA tensión de ALIMENTACIÓN 12Vcc.
  • Página 30: Contactos Que Hay Que Usar Cuando No Se Usa La Tarjeta Rectificadora

    Dip 1 en ON y 2 motores se obtiene el funcionamiento Abrir - Cerrar y Peatonal en OFF se obtiene que: con DIP 8 en OFF, función Abrir - Cerrar y Peatonal normal; con DIP 8 en ON, función Abrir - Cerrar se convierte en botón abrir; con DIP 8 en ON el peatonal se convierte en botón cerrar.
  • Página 31: Prueba Del Sistema

    6- Siempre que sea posible, las conducciones que entran y salen del equipo se deberán instalar manteniendo inalterado el grado de protección inicial (IP43). 7- En caso que intervenga un fusible, esté se deberá cambiar por otro de las mismas características. 8- Cortocircuitar los contactos Normalmente Cerrados que no se vayan a utilizar.
  • Página 32: Memorización Tiempo De Trabajo Y Pausa

    N° 9 - 10 EMBRAGUE ELECTRÓNICO 4 niveles. El cuadro tipo MEC 1000 está provisto de un circuito capaz de controlar la velocidad real de la verja o, independientemente, de las hojas de la puerta en caso de batería. De este modo, el motor se halla sensibilizado ante posibles reducciones de velocidad, consecuencia de un obstáculo o del tope mecánico.
  • Página 33: Memorización Apertura Peatonal Para Un Motor

    2- Pulsar el botón ABRE/CIERRA (fig. 13) y comprobar en la verja que la primera maniobra sea un cierre (para ello se aconseja iniciar con las puertas de la verja ligeramente abiertas) si no ocurriera de este modo, invertir la polaridad de los motores. 3- Una vez efectuado el cierre y con la puerta corredera/barrera en tope, pasados unos 2 seg.
  • Página 34 - Nennstrom des Motorenspeisekreises: 12,5 A für jeden Motor; - Nennstrom der Hilfskreise: 2A. The control panels for the automatic opening of models MEC 1000 and MEC 2000, comply with the following characteristics: -power voltage: 19 V dc voltage of the power circuits that supply the motors: 19 V dc...

Este manual también es adecuado para:

Mec 2000750mec1000

Tabla de contenido