Publicidad

Enlaces rápidos

CONFORT 35 – CONFORT 70
L-L 277.00-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
GENERATORE D'ARIA CALDA
IT
GENERATEUR D'AIR CHAUD
FR
WARMLUFTERZEUGER
DE
SPACE HEATER
EN
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ES
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
RU
CONFORT 100
1 / 44

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE CONFORT Serie

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР CONFORT 35 – CONFORT 70 CONFORT 100 L-L 277.00-BM 1 / 44...
  • Página 2 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ USCITA ARIA CALDA (ACCESSORIO) BRUCIATORE SORTIE AIR CHAUD BRULEUR WARMLUFTAUSTRITT BRENNER HOT AIR OUTFLOW BURNER SALIDA DE AIRE CALIENTE QUEMADOR ВЫХОД...
  • Página 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE TERMOSTATO AMBIENTE INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION THERMOSTAT D’AMBIANCE SCHALTER HEIZUNG-LÜFTUNG RAUMTHERMOSTAT HEATING-VENTILATION SWITCH ROOM THERMOSTAT INTERRUPTOR CALEFACCION/VENTILACION TERMOSTATO AMBIENTE ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА-ВЕНТИЛЯЦИИ ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ LAMPADA TENSIONE PULSANTE DI RIARMO TERMOSTATO DI SICUREZZA, L2 TEMOIN TENSION...
  • Página 4: Condizioni Di Fornitura

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 5: Istruzioni Per L'installazione

    • assicurarsi che la portata d’aria non sia inferiore a quella nominale; si deve quindi controllare che non vi siano ostacoli od ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria, come teli o coperte adagiati sull’apparecchio, pareti od oggetti ingombranti vicini al generatore.
  • Página 6 4.5. PRIMA ACCENSIONE E REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE Attenzione Attenzione In modalità H, il ventilatore funziona solo quando la camera La prima accensione deve sempre essere eseguita da un di combustione è sufficientemente calda. Quindi al tecnico specializzato che verifichi la correttezza dei raggiungimento della temperatura ambiente desiderata, il parametri di combustione .
  • Página 7 6. MANUTENZIONE stabile; Attenzione • Assicurarsi che il generatore d’aria calda sia regolarmente Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono monitorato durante il funzionamento e controllato prima di essere essere eseguite solo da personale professionalmente avviato; qualificato. 6.2 PULIZIA ESTERNA DELLA MACCHINA Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è...
  • Página 8: Pulizia Della Camera Di Combustione

    7. INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E 6.8 PULIZIA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE RIMEDI Per mantenere elevata l’efficienza e prolungare la durata della macchina, l’operazione descritta in questo paragrafo deve essere In caso di grave anomalia, diversi dispositivi di sicurezza possono compiuta almeno una volta al termine della stagione di esercizio o provocare il blocco del funzionamento della macchina, segnalando il più...
  • Página 9 INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica la lampada è spenta • Verificare i collegamenti elettrici • Controllare l’integrità del fusibile •...
  • Página 10: Conditions De Fourniture

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 11: Installation Au Sol

    • ne pas dépasser la puissance thermique maximale du foyer ("TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES") ; • s’assurer que le débit d’air n’est pas inférieur au débit nominal ; vérifier l’absence d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et/ou à la sortie de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues sur l’appareil, des parois ou des objets encombrants à...
  • Página 12: Mise En Marche

    4.5. PREMIÈRE MISE EN MARCHE ET RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Attention Attention En mode H, le ventilateur ne fonctionne que lorsque la La première mise en marche doit toujours être exécutée par chambre de combustion est suffisamment chaude. De ce un technicien spécialisé...
  • Página 13 6. MAINTENANCE en marche ; Attention Toutes les instructions fournies dans ce paragraphe ne 6.2 NETTOYAGE EXTERIEUR DE LA MACHINE doivent être exécutées que par un personnel qualifié. Pour garantir un fonctionnement correct, nettoyer les éléments suivants : • Brûleur : Pour assurer un fonctionnement régulier de l’appareil, il est •...
  • Página 14: Nettoyage De La Chambre De Combustion

    7. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET 6.8 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION SOLUTIONS Pour garantir la meilleure efficacité et prolonger la durée de vie de la machine, l'opération décrite dans ce paragraphe doit être effectuée En cas d'anomalie grave, divers dispositifs de sécurité peuvent au moins une fois au terme de la saison d'utilisation ou plus entraîner le blocage du fonctionnement du générateur.
  • Página 15: Anomalie De Fonctionnement

    ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique le témoin est éteint • Vérifier les branchements électriques •...
  • Página 16: Technischen Daten

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 17: Elektrische Anschlüsse

    • Sicherstellen, dass der Luftvolumenstrom nicht kleiner als der Nennvolumenstrom ist. Sicherstellen, dass in den Luftansaug- und/oder Luftausblaskanälen keine Hindernisse und/oder Verstopfungen (auf dem Gerät abgelegte Planen oder Decken, Wände oder sperrige Gegenstände in Gerätenähe) vorhanden sind. Achtung Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie nicht über den...
  • Página 18 4.5. ERSTINBETRIEBNAHME UND VERBRENNUNGSEINSTELLUNG ausgeschaltet und arbeitet der Ventilator nur bis zur Achtung vollständigen Abkühlung der Brennkammer. Die Erstinbetriebnahme muss stets von einem Fachmann • Bei einem Ausfall des Warmlufterzeugers während des Anlaufs vorgenommen werden, Richtigkeit oder Betriebs ist anhand des Abschnitts "STÖRUNGEN, URSACHEN Verbrennungsparameter überprüft.
  • Página 19 6. WARTUNG Achtung 6.2 GERÄT AUSSEN REINIGEN Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Arbeiten dürfen nur Für einen störungsfreien Betrieb empfiehlt sich die Reinigung vom Fachmann ausgeführt werden. folgender Teile: • Brenner: Für einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind regelmäßige • Gründlich Schmutz und Ablagerungen entfernen Maßnahmen erforderlich.
  • Página 20: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    Ende der Betriebssaison oder, im Fall eines übermäßigen • am Schaltkasten Rußansatzes, häufiger auszuführen; die Verrußung kann durch einen Dies Sperrsignal Auslösung fehlerhaften Kaminzug, eine schlechte Brennstoffqualität, eine Sicherheitsthermostaten L2: Die Entstörtaste befindet sich falsche Brennerregulierung oder auch mehr oder minder häufige innerhalb des Brennergehäuses.
  • Página 21 FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters • Gerät startet nicht: kontrollieren • Keine elektrische Versorgung • Netzstromwerte prüfen Leuchte ausgeschaltet • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (a) • Richtige Stellung auswählen •...
  • Página 22: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 23: Power Connections

    The unit must be connected to the chimney flue in compliance with current legal regulations and in line with the following guidelines: • The path of the flue pipe smoke should be as short as possible and should slant upwards (minimum height 1 m); •...
  • Página 24: Temperature Controller

    Combustion is clean and stable when combustion values are as follows: 5.4. TEMPERATURE CONTROLLER Bacharach index: 0 (white) The heater is equipped with a room thermostat (e) with LCD screen, : 11 ÷ 12,5 % which displays and controls the room temperature. Oxygen (O ): 4,5 ÷...
  • Página 25 • If you find diesel leaks: • do not use water jets at a pressure exceeding 70 bar at a distance • Close the diesel stopcock less than 30 cm • Find and repair the source of the diesel leak •...
  • Página 26 FAULT CAUSE REMEDY • Check functioning and position of switch • The heater does not start: • Check the mains • No power supply • Check power connections lamp is off • Check fuse • Switch (a) in wrong position •...
  • Página 27: Descripción

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Página 28: Instrucciones Para La Instalación

    cada utilización. Asimismo es obligatorio respetar las condiciones de funcionamiento del generador de aire caliente y en particular: • no superar la potencia térmica máxima del hogar (“TABLA DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”); • asegurarse de que el caudal de aire no sea inferior al nominal; controlar que nada obstaculice ni obstruya los conductos de aspiración y/o de impulsión del aire, como por ejemplo lonas o cubiertas colocadas sobre el aparato, o paredes u objetos...
  • Página 29: Primer Encendido Y Regulación De La Combustión

    4.5. PRIMER ENCENDIDO Y REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Atención Atención En modalidad H, el ventilador funciona únicamente cuando El primer encendido deberá ser realizado por un técnico la cámara de combustión está suficientemente caliente. especializado, que comprobará que los parámetros de Por lo tanto, una vez alcanzada la temperatura ambiente combustión sean correctos.
  • Página 30: Mantenimiento

    • Pulsar la tecla para confirmar el valor fijado. • Asegurarse de que no haya lonas ni cubiertas colocadas sobre la máquina. 6. MANTENIMIENTO • Controlar que el aparato esté colocado en una posición fija y Atención estable. Todas las instrucciones del presente apartado deben ser •...
  • Página 31: Limpieza De La Cámara De Combustión

    desenchufado de la toma de alimentación; Atención • todos los paneles de acceso hayan sido completamente cerrados; Después de cualquier tipo de intervención técnica, • no se hayan aplicado chorros de agua a una presión superior a 70 asegurarse de que el aparato funcione normalmente. bares desde una distancia inferior a 30 cm;...
  • Página 32: Inconveniente De Funcionamiento

    INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del interruptor • El aparato no arranca: • Verificar las características de la línea eléctrica • Ausencia de alimentación eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
  • Página 33: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Página 34: Инструкции По Монтажу

    • по окончании каждого сеанса работы отключается 4.3. СОЕДИНЕНИЕ С КАНАЛАМИ ПОДАЧИ ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА отсекающий выключатель. Теплогенератор подготовлен к работе с прямым Кроме того, следует обязательно соблюдать рабочие условия распределением воздуха. В этом случае следует установить теплогенератора, в частности: канал выхода...
  • Página 35: Инструкции По Эксплуатации

    4.5. ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА СГОРАНИЯ Внимание Внимание В режиме H вентилятор работает только, когда камера Первое включение должен всегда выполнять сгорания достаточно нагрета. Когда достигнута технический специалист, который проверяет нужная температура окружающей среды, горелка правильность параметров сгорания. гаснет и вентилятор работает только до полного охлаждения...
  • Página 36: Техобслуживание

    Для задания нужной температуры: никаких помех; • Нажать кнопку и отпустить ее: на дисплее начнут • Убедиться, что на агрегат не наброшены простыни или одеяла; чередоваться символ SP и заданное значение; • Проверить, что агрегат находится в неподвижном и устойчивом •...
  • Página 37 питания • все панели доступа полностью закрыты. 7. НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ И • струи воды подаются под давлением не выше 70 бар с СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ расстояния не менее 30 см • генератор полностью высушен до того, как кабель В случае серьезных сбоев различные предохранительные электропитания...
  • Página 38: Неисправности В Работе

    НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение выключателя • Агрегат не запускается: • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения индикатор потушен • Проверить, что не перегорел плавкий предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
  • Página 39 CONFORT 35 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
  • Página 40 CONFORT 70 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
  • Página 41 CONFORT 100 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
  • Página 42 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 277.00-BM 42 / 44...
  • Página 43 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE SPIA TERMOSTATI DI SICUREZZA MOTEUR VENTILATEUR LAMPE TEMOIN SECURITE DE SURCHAUFFE VENTILATORMOTOR ANZEIGE SICHERHEITSTHERMOSTATE FAN MOTOR OVERHEAT THERMOSTATS CONTROL LAMP MOTOR VENTILADOR TESTIGO TERMOSTATOS DE SEGURIDAD ДВИГАТЕЛЬ...
  • Página 44 Seasonal space heating energy efficiency Eficiencia energética estacional de calefacción de espacios BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www. biemmedue.com - bm2@biemmedue.com L-L 277.00-BM 44 / 44...

Este manual también es adecuado para:

Confort 100Confort 70Confort 35

Tabla de contenido