BIEMMEDUE EC 22 Manual De Instrucciones

BIEMMEDUE EC 22 Manual De Instrucciones

Generador de aire caliente
Ocultar thumbs Ver también para EC 22:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

GENERATORE D'ARIA CALDA
GENERATEUR D'AIR CHAUD
WARMLUFTERZEUGER
SPACE HEATER
GENERADOR DE AIRE CALIENTE
ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР
EC/GE
EC 22 - EC 22 DV - EC 32 - EC 32 DV
GE 36 - GE 36 DV - GE 46 - GE 46 DV
L-L 101.02-BM
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
LIVRET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIEMMEDUE EC 22

  • Página 1 SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР EC/GE EC 22 - EC 22 DV - EC 32 - EC 32 DV GE 36 - GE 36 DV - GE 46 - GE 46 DV L-L 101.02-BM MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN...
  • Página 3 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN OPERATING DIAGRAM - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ Fig . 1 CAMERA DI COMBUSTIONE VENTILATORE 13 PULSANTE DI RIARMO CHAMBRE DE COMBUSTION VENTILATEUR BOUTON REARMEMENT AVEC TEMOIN BRENNKAMMER VENTILATOR RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE COMBUSTION CHAMBER RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP CAMARA DE COMBUSTION...
  • Página 4: Raccomandazioni Generali

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio. Questo libretto di uso e manutenzione costituisce parte integrante dell’apparecchio e deve quindi essere conservato con cura e accompagnare l’apparecchio in caso di passaggio di proprietà.
  • Página 5: Trasporto E Movimentazione

    Il generatore deve essere disposto su una superficie piana, stabile Attenzione e livellata, in modo da evitare ribaltamenti della macchina e/o Durante la movimentazione e il trasporto possono fuoriuscite di gasolio dal tappo di carico del serbatoio. verificarsi fuoriuscite di gasolio: il tappo di carico del Il generatore può...
  • Página 6 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTE DI PULSANTE RIARMO (13) CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Controllare che la regolazione del dispositivo • Regolazione errata dell’eventuale di controllo sia corretta (ad es., la temperatura • Il ventilatore non si avvia e dispositivo di controllo selezionata termostato...
  • Página 7: Conseils D'ordre Général

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable pour les dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil.
  • Página 8: Transport Et Deplacement

    Le générateur doit être placé sur une surface plane, stable et de saisir le générateur par la poignée de soutien et de le faire glisser nivelée, de façon à éviter qu'il se renverse ou que du fuel puisse sur les roues. Dans le deuxième cas le soulèvement doit être sortir par le bouchon de remplissage du réservoir.
  • Página 9 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS ANOMALIE DE POUSSOIR DE RÉARMEMENT (13) CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Vérifier que le réglage du dispositif de contrôle • Mauvais réglage d’un éventuel soit correct (par ex. la température choisie sur • Le ventilateur ne démarre dispositif de contrôle le thermostat doit être supérieure à...
  • Página 10: Allgemeine Hinweise

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 11: Transport Und Handhabung

    Der Warmlufterzeuger ist auf eine planen, stabilen und nivellierten Achtung Oberfläche aufzustellen, um Kippgefahr für das Gerät und/oder den Während der Handhabung oder des Transports des Austritt von Heizöl aus dem Füllstopfen des Tanks zu vermeiden. Gerätes kann Heizöl auslaufen. Der Füllstopfen des Der Warmlufterzeuger kann im manuellen Modus arbeiten.
  • Página 12: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNG RESET-TASTE (13) URSACHE BEHEBUNG • Kontrollieren, dass die Steuereinrichtung korrekt eingestellt (z.B. • Steuereinrichtung falsch eingestellt • Ventilator läuft nicht an und • Thermostat• eingestellte Temperatur muss Flamme zündet nicht Ausgeschaltet höher als die•Raumtemperatur sein) •...
  • Página 13: General Recommendations

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 14 Warning the wheels. The second version must be lifted by using a lift truck At the end of the start cycle, the electronic control or similar equipment. device causes button (13) to flash briefly to In this case, make sure that the ropes and/or chains are confirm completion of the heater start cycle.
  • Página 15: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING RESET BUTTON (13) PROBLEM CAUSE REMEDY • Check correct setting of heater control. If • Wrong setting of room thermostat or thermostat, make sure selected temperature is • Motor does not start, no other control • Off higher than room temperature ignition •...
  • Página 16: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Página 17: Mantenimiento

    El generador debe ser colocado sobre una superficie plana, Atención estable y nivelada, a fin de evitar que la máquina se vuelque y/o que Durante el desplazamiento y el transporte pueden se derrame gasóleo a través del tapón de carga del depósito. producirse derrames de gasóleo: el tapón de carga El generador puede funcionar en modo manual poniendo para ello del depósito no garantiza la estanqueidad ya que...
  • Página 18: Inconvenientes De Funcionamiento, Causas Y Soluciones

    INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTE DE PULSADOR DE CAUSA SOLUCIÓN FUNCIONAMIENTO RESTABLECIMIENTO (13) • Controlar que la regulación del dispositivo de • Regulación errónea del dispositivo de control sea correcta (p. ej. la temperatura • El ventilador no se pone en control seleccionada en el termostato debe ser...
  • Página 19: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Página 20 • вернуть на место защитную крышку. Перед подъемом или перемещением генератора необходимо убедиться, что пробка топливного бака хорошо затянута. Внимание Внимание В время транспортировки может наблюдаться • Электрическая линия питания теплогенератора потеря дизельного топлива: заливная пробка бака должна быть оборудована заземлением...
  • Página 21 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ: ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТИ В КНОПКА СБРОСА (13) ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ РАБОТЕ • Проверить, чтобы регулировка контрольного устройства была правильной • Неправильная регулировка • Вентилятор не (напр., выбранная на термостате контрольного устройства включается и пламя не •...
  • Página 22 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА EC 22 – EC 32 GE 36 – GE 46 AP APPARECCHIATURA DI CONTROLLO EV1 ELETTROVALVOLA FUA FUSIBILE COFFRET DE SECURITE ELECTROVANNE FUSIBLE STEUEREINHEIT MAGNETVENTIL...
  • Página 23 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - WIRING DIAGRAM ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА EC 22 DV– EC 32 DV GE 36 DV– GE 46 DV AP APPARECCHIATURA DI CONTROLLO EV1 ELETTROVALVOLA FUA FUSIBILE COFFRET DE SECURITE ELECTROVANNE FUSIBLE...
  • Página 24 SCHEMA DI POSIZIONAMENTO TUBO FUMI - PLAN DE MONTAGE DE LA CHEMINEE KAMIN AUFBAU ANLEITUNG - RECOMMENDED CHIMNEY LAY-OUT ESQUEMA DE INSTALACIÓN DEL CONDUCTO DE HUMOS (CHIMENEA) - СХЕМА УСТАНОВКИ ДЫМОВОЙ ТРУБЫ IT - LEGENDA EN - DESCRIPTION A) Minimo 1 m A) Minimum 1 m B) Minimo 1 m B) Minimum 1 m...
  • Página 25 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES EC 22 EC 32 GE 36 GE 46 TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS EC 22 DV EC 32 DV GE 36 DV GE 46 DV CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Combustione – Combustion – Verbrennung...

Este manual también es adecuado para:

Ec 22 dvEc 32Ec 32 dvGe 36Ge 36 dvGe 46 ... Mostrar todo

Tabla de contenido