Página 1
GENERATORI D’ARIA CALDA A G.P.L. GENERATEURS D’AIR CHAUD AU G.P.L. FLÜSSIGGAS LUFTERHITZER FORCED AIR L.P.G. HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE A G.P.L. Categoria 3B/P 3B/P 3B/P 3B/P Catégorie 3B/P 3B/P 3B/P 3B/P Kategorie 3B/P 3B/P Category 3B/P 3B/P Categoría 3B/P 3B/P 3B/P 3B/P...
Página 2
CONSTRUCTOR www.biemmedue.com - e-mail: bm2@biemmedue.com MODELLI MODELES GP 10M, GP 15M, GP 25M, GP 25M DV, GP 25A, MODELLE GP 45M, GP 45M DV, GP 45A, GP 60M, GP 60M DV, GP 60A, MODEL GP 90M, GP 90A, GP 100A MODELOS Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni.
Página 3
QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE KONTROLLTAFEL - CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS “M” “M DV” PULSANTE RIARMO CON SPIA ACCENDITORE PIEZOELETTRICO BOUTON DE REARMEMENT AVEC LAMPE TEMOIN ALLUMEUR PIEZO-ELECTRIQUE RESET KNOPF MIT KONTROLLAMPE PIEZO ZÜNDER RESET BUTTON WITH CONTROL LAMP PIEZO IGNITER PULSADOR RESTABLECIMIENTO CON TESTIGO ENCENDEDOR PIEZOELÉCTRICO...
RACCOMANDAZIONI GENERALI Per avviare la macchina si deve: • disporre l’interruttore (4) per il modello “A” e (6) per il modello Il generatore d’aria calda funziona usando gas di petrolio di lique- “M” nella posizione “O”/OFF e collegare il cavo elettrico di ali- fatto, G.P.L, come combustibile.
ra della camera di combustione diminuisce sino a raggiungere il valore Attenzione massimo ammesso. Prima di rimettere in funzione il generatore si deve Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione si deve: individuare ed eliminare la causa che ha prodotto il surriscaldamento •...
Página 6
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI CAUSA INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO Modello "A" Modello "M" Il motore non parte 1-2-3-4-5-6 1-2-5 Il generatore si ferma e la lampada spia (1) dell'apparecchiatura elettronica si accende 6-7-8-9-10-20-21 La ventola gira ma l'alimentazione del gas è bloccata o non si accende 7-10-11-12-13-14 La fiamma si spegne dopo aver rilasciato il pulsante della valvola termocoppia 13-15-16...
RECOMMANDATIONS GENERALES (ce branchement doit être rétabli si l’on veut que le générateur fonc- tionne sans dispositif de contrôle). Ce générateur d’air chaud est prévu pour fonctionner avec du gaz Pour mettre en marche le générateur il faut: propane. • positionner l’interrupteur (4) pour le modèle “A”, ou (6) pour le L’installation et l’utilisation de cet appareil doivent respecter les ré- modèle “M”, sur la position “O”/OFF et relier le câble électrique glementations et les lois en vigueur relatives à...
provoque l’interruption de l’alimentation du gaz si le générateur sur- ENTRETIEN chauffe. Le thermostat se réarme automatiquement quand la températu- Pour un fonctionnement régulier de l’appareil, il est nécessaire de re de la chambre de combustion diminue jusqu’à rejoindre automatique- nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur et le ment la valeur maximale admise.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS CAUSE ANOMALIE DE FUNCTIONNEMENT Modèle "A" Modèle "M" Le moteur ne démarre pas 1-2-3-4-5-6 1-2-5 Le générateur s'arrête et la lampe témoin (1) de la boîte électronique s'allume 6-7-8-9-10-20-21 Le ventilateur tourne, mais l'alimentation du gaz est bloquée ou la flamme ne s'allume pas 7-10-11-12-13-14 La flamme s'éteint après avoir relaché...
Página 10
SICHERHEITSREGELN 110 V 110 V Arcotherm Gasheizer werden mit Flüssiggas betrieben. Die gültige Richtlinien zur Aufstellung und Betrieb müssen berücksichtigt werden. Vor Inbetriebsnahme, diese Betriebsanleitung lesen und verstehen. Benachrichtigen Sie immer Ihre Feuerversicherungsgesellschaft. Brennbare Gegenstände nie in der Nähe des Lufterhitzers verwen- 240 V 240 V den oder hinstellen.
Página 11
AUßERBETRIEBSNAHME Regelmässig mit Luftdruck Staub von Aüsseres und Inneres des Brennerkopfes, des Ventilators, der Brennkammer, des Ansaug- und “A” Typen Ausblasgitter entfernen. Schalter (4) auf Mittelposition stellen. Sperrvorrichtung des Gaszufuhr der Gasflasche zudrehen. Achtung Netzstecker ausziehen. Es ist zu vermeiden, den Druckluftstrahl in die Nähe des “M”...
Página 12
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND BEHEBUNG URSACHE BETRIEBSSTÖRUNG “A” Typen “M” Typen Lufterhitzer läuft nicht an 1-2-3-4-5-6 1-2-5 Lufterhitzer schaltet aus Lampe im Knopf (1) (leuchtet auf) 6-7-8-9-10-20-21 Ventilator dreht aber die Gaszufuhr ist blokiert oder zündet nicht 7-10-11-12-13-14 Flamme erlischt völlig nach loslassen des Druckknopfes an der Ansaugseite 13-15-16 Gaszufuhr wird unterbrochen.
GENERAL INFORMATIONS OPERATING INSTRUCTIONS To obtain full benefit from your air heater and avoid damage, • Set switch (4) for “A” models and (6) for “M” models on “0”/OFF please read the following informations and instructions carefully. position; connect heater to mains with good earthing. The heaters covered by this manual are suitable for use with •...
Página 14
MAINTENANCE Before doing any maintenance, always stop and disconnect heater from mains and gas cylinder. Wait till heater is cooled off. The fan blades should be cleaned regularly. Clean also burner after having re- moved combustion chamber and burner. All cleanings must be made exclusively with compressed air.
Página 15
OBSERVED FAULTS, CAUSES AND REMEDIES CAUSE OBSERVED FAULTS Model "A" Model "M" Air heater does not start 1-2-3-4-5-6 1-2-5 Air heater stops burning and lamp (1) lights up 6-7-8-9-10-20-21 Fan turns but the gas supply is blocked or fails to ignite 7-10-11-12-13-14 The flame extinguishes completely after the press-button is released 13-15-16...
RECOMENDACIONES GENERALES chufe suministrado con el aparato (el cable eléctrico que conecta los dos bornes, debe ser extraído y deberá volver a conectarse sólo cuando El generador de aire caliente funciona usando como combustible se desee que el generador funcione sin el dispositivo de control). gas de petróleo líquido G.P.L.
En ambos modelos, interviene un termostato de sobre temperatura MANTENIMIENTO que provoca la interrupción de la alimentación de gas en caso de que el Para el correcto funcionamiento del aparato resulta necesario limpiar generador se sobre caliente; el termostato se restablece automática- periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador.
PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIÓNES CAUSA PROBLEMA DE FUNCIONAMENTO Modelo "A" Modelo "M" El motor no arranca 1-2-3-4-5-6 1-2-5 El generador se detiene y el testigo (1) del aparato electrónico se enciende 6-7-8-9-10-20-21 El ventilador gira pero la alimentación del gas está bloqueada o no se enciende 7-10-11-12-13-14 La llama se apaga tras haber soltado el pulsador de la válvula determopar 13-15-16...
Página 19
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTRISCHES SCHEMA - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO MOD. “M” MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR 230V - 1~ - 50 Hz VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR ELETTROVALVOLA GAS ELECTROVANNE MAGNEVENTIL SOLENOID VALVE ELCTROVÁLVULA GAS CAPSULA TERMOSTATICA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHEREITSTHERMOSTAT...
Página 20
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTRISCHES SCHEMA - WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO MOD. “GP 25A”-“GP 45A” MOTORE VENTILATORE MOTEUR DU VENTILATEUR VENTILATOR MOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR 230V - 1~ - 50 Hz ELETTROVALVOLA GAS ELECTROVANNE MAGNEVENTIL SOLENOID VALVE ELCTROVÁLVULA GAS RELÈ...
Página 21
REGOLAZIONE ELETTRODO E TERMOCOPPIA REGLAGE DES ELECTRODES ET TERMOCOUPLE EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN UND THERMOELEMENT ELECTRODES ADJUSMENT AND THERMOELEMENT REGULACIÓN ELECTRODO Y TERMOPAR GP 10M 30 mm GP 15M 30 mm GP 25M 30 mm GP 25M DV 30 mm GP 45M...
Página 22
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GP 25M DV GP 45M DV GP 60M DV TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Portata termica max - Puissance thermique max 15 - 33 23 - 55 33 - 80 [kW (Hs)] Wärmeleistung max - Max heating output 12.900 - 28.380 19.780 - 47.300 28.380 - 68.800 [kcal/h] Potencia térmica máx...