medi protect.Co Instrucciones De Uso

medi protect.Co Instrucciones De Uso

Órtesis funcional

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

medi Bayreuth España SL
medi Polska Sp. z. o. o.
C/Canigó 2 – 6 bajos
Zygmunta Starego 26
medi GmbH & Co. KG
Hospitalet de Llobregat
44-100 Gliwice
Medicusstraße 1
08901 Barcelona
Poland
D-95448 Bayreuth
Spain
T+48 32 230 60 21
Germany
T +34 93 260 04 00
F+48 32 202 87 56
T +49 921 912-0
F +34 93 260 23 14
info@medi-polska.pl
F +49 921 912-780
medi@mediespana.com
www.medi-polska.pl
ortho@medi.de
www.mediespana.com
www.medi.de
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi France
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
medi Austria GmbH
Z.I. Charles de Gaulle
1700-184 Lisboa
Adamgasse 16/7
25, rue Henri Farman
Portugal
6020 Innsbruck
93297 Tremblay en France Cedex
T +351 21 843 71 60
Austria
France
F +351 21 847 08 33
T +43 512 57 95 15
T +33 1 48 61 76 10
medi.portugal@medibayreuth.pt
F +43 512 57 95 15 45
F +33 1 49 63 33 05
www.medi.pt
vertrieb@medi-austria.at
infos@medi-france.com
www.medi-austria.at
www.medi-france.com
medi RUS LRC
Business Park "Rumyantsevo"
medi Belgium bvba
medi Hungary Kft.
Rumyantsevo, Build. 1
Posthoornstraat 13/1
Bokor u. 21.
Leninsky Township
3582 Koersel
1037 Budapest
142784 Moscow Region
Belgium
Hungary
Russia
T +32 011 24 25 60
T +36 1371 0090
T +7 495 229 04 58
F +32 011 24 25 64
F +36 1371 0091
F +7 495 229 04 58
info@medibelgium.be
info@medi-hungary.hu
info@medirus.ru
www.medibelgium.be
www.medi-hungary.hu
www.medirus.ru
medi Brasil
medi Medical Support Sdn Bhd
medi UK Ltd.
Rua Neusa 216
medi representative office Asia
Plough Lane
Diadema-Sao Paulo
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Hereford HR4 OEL
Cep 09941-640
Jalan PJU 1A/7A
United Kingdom
Brazil
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
T +44 1432 37 35 00
T +55 11 3201 1188
47301 PETALING JAYA
F +44 1432 37 35 10
F +55 11 3201 1185
Selangor Darul Ehsan
enquiries@mediuk.co.uk
sac@medibrasil.com
Malaysia
www.mediuk.co.uk
www.medibrasil.com
T:  +6 03  7832 3591
F:  +6 03  78323921
medi Ukraine LLC
medi Danmark ApS
info@medi-asia.com
Tankova Str. 8, office 35
Vejlegardsvej 59
www.medi-asia.com
Business-center "Flora Park"
2665 Vallensbæk Strand
Kiev 04112
Denmark
medi Middle East
Ukraine
T +45 46 55 75 69
P. O. Box: 109307
T +380 44 591 1163
F +45 70 25 56 20
Abu Dhabi
F +380 44 455 6181
kundeservice@sw.dk
United Arab Emirates
office@medi.ua
www.medi.ua
www.medidanmark.dk
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
medi USA L.P.
www.mediuae.ae
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
medi Nederland BV
USA
Heusing 5
T +1 336 4 49 44 40
4817 ZB Breda
F +1 888 5 70 45 54
The Netherlands
orders@mediusa.com
www.mediusa.com
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
protect.Co
Funktionelle Knieorthese
Functional knee brace
Genouillère ligamentaire
Órtesis funcional
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu. Návod na použitie.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to the
Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doc-
tor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le
sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez con-
sulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úse-
lo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob in-
struções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automatica-
mente la responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravven-
gano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite
aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische inst-
ructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsul-
tere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicin-
tekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med
din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskyto-
vaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod
proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite
i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно
снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego
pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu
lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycz-
nym. Nie nosić ortezy na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Fontos útmutatások
Az ortézis kizárólag egy beteg kezelésére készült. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a
gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédi-
ai kötszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača
prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se
nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu.
Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника
втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і
проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
Dôležité upozornenia
Ortéza je vyrobená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac než jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu v zmysle zákona
o liekoch a zdravotníckych pomôckach. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so
svojím lekárom alebo ortopedickým technikom.Ortézu nenoste na otvorených ranách a používajte ju iba podľa predchádzajúceho medicínskeho
medi. I feel better.
návodu.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.Co

  • Página 1 Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während medi Bayreuth España SL medi Polska Sp. z. o. o. des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
  • Página 2 Gewinde-Öffnung und ziehen Sie sie fest. 3. Die schwarzen Flexionskeile werden Zweckbestimmung von hinten installiert. Wählen Sie aus Die protect.Co ist eine Knie-Softorthese dem Keileset den passenden mit Extensions- / Flexionsbegrenzung. Flexionskeil aus, der mit der Das Produkt ist ausschließlich zur...
  • Página 3: Pflegehinweise

    Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen und die Gelenkschienen entfernen. Seifenrückstande, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Página 4: Fitting Instructions

    Insert the wedge and secure it with Intended purpose the appropriate screw (enclosed). protect.Co is a knee soft brace with 4. Bend and flex the brace ‘joint’ a extension / flexion limit. The product is couple of times and check that the exclusively to be used for the orthotic wedges are positioned correctly.
  • Página 5: Care Instructions

    Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron.
  • Página 6: Contre-Indications

    3. Les cales de flexion s‘installent par Définition des objectifs l'arrière. Dans le jeu de cales, protect.Co est une orthèse douce pour le choisissez la cale de flexion qui genou avec limitation de la flexion/ convient, portant l'inscription "F" et le extension.
  • Página 7: Conseils D'entretien

    • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser.
  • Página 8: Advertencia Importante

    Finalidad la apertura de la rosca y apriételo. protect.Co es una órtesis suave de rodilla 3. Las cuñas de flexión se instalan desde con limitación de extensión/flexión. Este atrás. Escoja en el equipo de cuñas la producto es exclusivo para comenzar cuña de flexión adecuada, que está...
  • Página 9: Eliminación

    Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferible- mente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.
  • Página 10: Contraindicações

    Finalidade Insira a cunha e forma e aperte bem o protect.Co é uma ortótese macia para o parafuso. joelho com limitação da extensão/ 4. Mova a articulação da ortótese e flexão.
  • Página 11: Instruções De Lavagem

    Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não branquear • Deixar secar ao ar. • Não engomar. • Não lavar com produtos químicos.
  • Página 12 3. Gli stop per la flessione vengono Scopo applicati dal lato posteriore. Scegliere protect.Co è un’ortesi morbida per dal set il blocco per la flessione piu ginocchio con limitazione adatto. Inserire lo stop e stringere a dell'estensione/della flessione. Il fondo la vite.
  • Página 13: Smaltimento

    Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Página 14: Contra-Indicaties

    „F“ en de bijbehorende Beoogd doel graadinstelling. Zet de wig er zo in dat De protect.Co is een softe knieorthese deze met de bijgevoegde schroef door met extensie- / flexiebegrenzing. Het één van de openingen bevestigd kan product dient uitsluitend te worden worden.
  • Página 15 Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.
  • Página 16 Anbring Formål nu kilen og spænd skruen. protect.Co er en blød ortose til knæet 4. Bevæg ortoseleddet og kontrollér med ekstensions- / kilernes position. Fastgør derefter fleksionsbegrænsning. Produktet er ledafskærmningen.
  • Página 17: Bortskaffelse

    Luk velcroremmene inden vask, og tag skinneleddet ud. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.     ...
  • Página 18 Lägg den på plats och dra åt skruven. 4. Rör på ortosleden och kontrollera Ändamål kilarnas läge. Fäst till slut ledskyddet. protect.Co är en mjukortos för knä med extensions-/flexionsbegränsning. Viktiga råd Produkten ska uteslutande användas Ändra inte extensions- och som ortos för knäet och är endast...
  • Página 19 Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädes- vis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.
  • Página 20: Důležité Upozornění

    Nakonec připevněte na kloub kryt. Informace o účelu použití Důležité upozornění Výrobek protect.Co je měkká ortéza Extenční a flekční nastavení měňte kolena s omezením extenze a flexe. pouze podle pokynů svého ošetřujícího Výrobek je určen výhradně k ortotické...
  • Página 21 Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit.
  • Página 22 Postavite graničnik i pritegnite vijak. 4. Pomaknite zglob u ortozi i provjerite Namjena položaj graničnika. Potom pričvrstite protect.Co je mekana koljenska ortoza s pokrov zgloba. ograničenjem ekstenzije i fleksije. Proizvod treba koristiti isključivo kao Važna napomena ortopedsko pomagalo za koljena i smije Ograničenja ekstenzije i fleksije...
  • Página 23 šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski.
  • Página 24 2. Для замены серебристых вкладышей для разгибания отверните винт и удалите вкладыш Назначение из передней части шарнира. protect.Co представляет собой мягкий Сменные вкладыши для ортез для коленного сустава с ограничения угла разгибания ограничением разгибания и можно найти в наборе. Они...
  • Página 25: Рекомендации По Применению

    Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.     ...
  • Página 26 3. Kliny fleksyjne montuje sie od tyłu. Z zestawu klinów należy wybrać Przeznaczenie pasujący klin fleksyjny oznaczony protect.Co jest miękką ortezą stawu stosownym kątem. Założyć klin i kolanowego z ogranicznikiem dokręcić śrubę. prostowania i zginania. Produkt należy 4.
  • Página 27 Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu. • Nie prasować.
  • Página 28 (1. Hajlítást korlátozó ékek: 0°, 60°, 75°, 90° ábra). Nyugalmi állapot: 0° • Ügyeljen arra, hogy a térdkalács a A mediális (belső oldal) és laterális (külső patella-gyűrű közepére kerüljön. Az oldal) fokbeállításnak mindig azonosnak ortézis csuklóinak középpontja a kell lennie.
  • Página 29: Ápolási Útmutató

    Ápolási útmutató Mosás előtt húzza össze a cipzárt, és távolítsa el az ízületi síneket. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja.
  • Página 30 Postavite klin i čvrsto zavrnite šraf. 4. Pomerite zglobove štitnika i proverite Namena položaj klinova. Na kraju pričvrstite protect.Co je meki steznik za koleno sa zaštitni sloj zgloba. ekstenzionim/fleksionim ograničenjem. Proizvod je namenjen isključivo za Važna napomena ortopedski tretman kolena i samo za Izmenite graničnike za rastezanje i...
  • Página 31 šine. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se „medi clean“ sredstvo za pranje. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu. • Ne peglati. • Ne čistiti hemijski.
  • Página 32 údajom o stupňoch. Klin vložte a skrutku pevne Informácia o účele použitia dotiahnite. protect.Co je mäkká ortéza na koleno s 4. Vykonajte niekoľko pohybov kĺbom obmedzením extenzie/flexie. Výrobok sa ortézy a skontrolujte polohu klinov. používa výhradne na ortetické ošetrenie Nakoniec pripevnite na kĺb kryt.
  • Página 33 Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.     ...

Tabla de contenido