Fresh Air Intake Hole; Orifice D'arrivée D'air Frais; Inlaatopening Voor Verse Lucht; Foro Di Ingresso Dell'aria Fresca - Mitsubishi Electric Mr. SLIM PMH-P 1 Manual De Instalación

Tabla de contenido

Publicidad

3. Installation de l'appareil intérieur
F
3. Het binnenapparaat installeren
NL
3
3.4. Orifice d'arrivée d'air frais
Au moment de l'installation, utiliser l'orifice (à dégager) situé aux emplacements
indiqués sur le schéma suivant, selon les besoins.
A Orifice d'arrivée d'air frais (Orifice à dégager)
B 4 orifices de 2,8 mm de diamètre
Remarque :
Veiller à ce que la prise d'air frais ne dépasse pas 20% de l'arrivée d'air totale
(lorsque la vitesse de la soufflerie d'air est réglée au maximum).
Précaution:
Raccordement du ventilateur de conduit au climatiseur.
En cas d'utilisation d'un ventilateur de conduit, toujours relier celui-ci au cli-
matiseur en cas de prise d'air extérieur.
Ne jamais faire fonctionner le ventilateur seul sinon de la condensation risque
de se former.

3.4. Inlaatopening voor verse lucht

Gebruik, indien noodzakelijk de aangegeven openingen (zelf maken) op de plaatsen
die in de afbeelding worden aangegeven.
A Inlaatopening voor verse lucht (Plaats voor opening)
B 4 - ø 2,8 schroefgat
Opmerking:
Zorg dat de inlaat van verse lucht niet meer dan 20% van de totale luchtinlaat
bedraagt (als de luchtstroom op het maximum is ingesteld).
Voorzichtig:
Koppelen van een buisventilator en de airconditioner.
Als u gebruik maakt van een ventilator, koppel deze dan aan de airconditioner
als er buitenlucht wordt aangezogen. Laat nooit alleen de buisventilator draaien.
Dit kan leiden tot condensatievorming.
32
90°
B
A
250
288.5
A
3. Installing the indoor unit
E
3. Anbringung der Innenanlage
D
3. Installazione della sezione interna
I

3.4. Fresh air intake hole

At the time of installation, use the hole (knock out) located at the positions shown in
following diagram, as and when required.
A Fresh air intake hole (Knock out)
B 4-ø2.8 burring hole
Note:
Make sure that the fresh air intake is no more than 20% of the entire air intake
(when the air flow speed is set to its highest setting).
Caution:
Linkage of duct fan and air conditioner.
If a duct fan is used, be sure to link it with the air conditioner when outside air
is taken in.
Do not run just the duct fan. Otherwise, condensation may form.
3.4. Frischluftansaugöffnung
Zum Zeitpunkt der Installation bei Bedarf die Öffnung (zum Ausbrechen), die sich an
den in der nachstehenden Abbildung dargestellten Positionen befindet, benutzen.
A Frischluftansaugöffnung (Ausbrechen)
B Auszuschneidende Öffnung 4-ø 2,8
Hinweis:
Darauf achten, daß die Frischluftansaugung nicht mehr als 20% der gesamten
Luftansaugung ausmacht (bei höchster Einstellung der Luftstromleistung).
Vorsicht:
Verbindung zwischen Strömungskanalgebläse und Klimaanlage.
Wird ein Strömungskanalgebläse verwendet, dafür sorgen, daß dies mit der
Klimaanlage verbunden ist, wenn Außenluft angesaugt wird. Das Strömungs-
kanalgebläse darf nicht allein laufen, da sich sonst Kondenswasser bilden kann.

3.4. Foro di ingresso dell'aria fresca

Al momento dell'installazione, usare il foro (incompleto) situato sui punti indicati nel
diagramma sottostante, se e quando richiesto.
A Foro di ingresso dell'aria fresca (Foro incompleto)
B 4 - ø 2,8 foro sbavato
Nota:
Accertarsi che l'ingresso dell'aria fresca non superi in portata il 20% dell'inte-
ro ingresso dell'aria (quando la velocità del flusso d'aria è impostata sul valo-
re massimo).
Cautela:
Collegamento del condotto di ventilazione con il condizionatore dell'aria.
Se viene utilizzato un condotto di ventilazione, accertarsi di collegarlo al con-
dizionatore dell'aria quando vi è l'ingresso dell'aria esterna.
Evitare di far funzionare solo il condotto di ventilazione, per evitare la forma-
zione di condensa.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido