Tabla de contenido

Publicidad

Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PKFY-P·VAM-A / PKFY-P·VGM-A / PKFY-P·VFM-A
PMFY-P·VBM-A / PCFY-P·VGM-A
PLFY-P·VKM-A / PLFY-P·VAM-A
E
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
D
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
F
MANUEL D'UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d'utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
NL
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
I
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l'unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
PR
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
GR
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰·
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
IfiLETME ELK‹TABI
TR
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по
эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
FOR USER
FÜR DEN BENUTZER
POUR L'UTILISATEUR
VOOR DE GEBRUIKER
PER L'UTENTE
PARA EL USUARIO
PARA O UTILIZADOR
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
KULLANICI ‹Ç‹N
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
For use with the R407C & R22
Bei Verwendung von R407C & R22
A utiliser avec le R407C et le R22
Bij gebruik van R407C & R22
Uso del refrigerante R407C e R22
Para utilizar con el R407C y el R22
Para utilizaçao com o R407C e o R22
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R407C Î·È R22
R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R407С и R22

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric CITY MULTI PKFY-P Serie

  • Página 1 Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT PKFY-P·VAM-A / PKFY-P·VGM-A / PKFY-P·VFM-A PMFY-P·VBM-A / PCFY-P·VGM-A PLFY-P·VKM-A / PLFY-P·VAM-A FOR USER PARA O UTILIZADOR FÜR DEN BENUTZER °π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏ POUR L’UTILISATEUR KULLANICI ‹Ç‹N VOOR DE GEBRUIKER PER L’UTENTE ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ PARA EL USUARIO For use with the R407C &...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Inhaltsverzeichnis Index Inhoud Indice 1. Safety Precautions ..................4 2. Names and functions of various parts ............. 12 3. Operation ....................16 3.1. ON/OFF ..................18 3.2. Mode select ................20 3.3. Selecting a temperature ........... 22 TEMP. 3.4. Selecting a fan speed ............
  • Página 3: Clock On Off

    Contenido Índice ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler Содержание 1. Medidas de Seguridad ................5 1. Precauções de Segurança ................ 5 2. Nombres y funciones de los diversos componentes ....... 13 2. Nomes e funções das diferentes peças ..........13 3. Manejo ..................... 17 3.
  • Página 4: Consignes De Sécurité

    1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”. s The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
  • Página 5: Güvenlik Önlemleri

    1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”.
  • Página 6 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Symbols used in the illustrations : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts.
  • Página 7 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности Símbolos utilizados en las ilustraciones Símbolos utilizados nas ilustrações : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
  • Página 8 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Warning: • The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
  • Página 9 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности Atención: Aviso: • La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una • O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a empresa debidamente autorizada que se lo instale.
  • Página 10 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Warning: • Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. • When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
  • Página 11: Eliminación De La Unidad

    1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры предосторожности Atención: Aviso: • No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté • Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior enquanto ela funcionar.
  • Página 12: Noms Et Fonctions Des Différents Éléments

    2. Names and functions of various parts 2. Namen und Funktionen der Teile 2. Noms et fonctions des différents éléments 2. Namen en functies van de verschillende onderdelen 2. Nomi e funzioni delle varie parti 1 [Time-setting] Button Used to set the current time, starting time, and ending time. 2 [Timer/continuous] Button Used to switch between continuous operation and timer operation.
  • Página 13: Nombres Y Funciones De Los Diversos Componentes

    2. Nombres y funciones de los diversos componentes 2. Nomes e funções das diferentes peças 2. √ÓÔÌ·Ù· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁȘ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓ 2. Cihaz› oluflturan çeflitli parçalar›n adlar› ve ifllevleri 2. Названия и функции различных частей 1 Botón [Determinación de la hora]: 1 Tecla de [programação da hora]: Se usa para determinar la hora actual, la hora de inicio y la hora de finalización.
  • Página 14 2. Names and functions of various parts 2. Namen und Funktionen der Teile 2. Noms et fonctions des différents éléments 2. Namen en functies van de verschillende onderdelen 2. Nomi e funzioni delle varie parti 6 [Checking/test run] Button Used only during checking test run. 7 [Filter] Button Pressed to reset the filter sign.
  • Página 15 2. Nombres y funciones de los diversos componentes 2. Nomes e funções das diferentes peças 2. √ÓÔÌ·Ù· Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁȘ ÙˆÓ ‰È·ÊÔÚˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓ 2. Cihaz› oluflturan çeflitli parçalar›n adlar› ve ifllevleri 2. Названия и функции различных частей 6 Botón [Verificación/Realización de pruebas]: 6 Tecla [Verificação/ensaio]: Se usa solamente durante el proceso de verificación y realización de pruebas.
  • Página 16: Fonctionnement

    3. Operation 3. Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento Before starting operation • Make sure that the power supply is turned ON before use. • Start running after the “HO” display has disappeared. (max. 2 minutes) • In some systems, more than one indoor unit may be connected to a single outdoor unit.
  • Página 17: Manejo

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация Antes de ponerla en funcionamiento Antes de pôr a funcionar • Asegúrese de que la fuente de alimentación está encendida antes de usar la unidad. • Antes de utilização veja se a corrente está ligada. •...
  • Página 18: On/Off (Marche/Arrêt)

    3. Operation 3. Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.1. ON/OFF Start an operation/Stop an operation 1 Press [ON/OFF] button Operation lamp lights up/off and operation starts/stops. A Operation lamp Caution: Even if the operation button is pressed immediately after the operation is stopped, operation is not restarted for about 3 minutes.
  • Página 19: On / Off

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.1. ON / OFF 3.1. ON/OFF (Ligar/Desligar) Para poner la unidad en marcha/Para parar la unidad Para iniciar o funcionamento/Para parar o funcionamento 1 Pulse el botón [ON/OFF]: 1 Carregue na tecla [ON/OFF]: Se encenderá...
  • Página 20: Choix Du Mode

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.2. Mode select 1 If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on. A The ON indicator should light up. 2 Press the operation mode ( ) button and select the operation mode.
  • Página 21: Selección De Modo

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.2. Selección de modo 3.2. Selecção do modo 1 Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla en 1 Se a unidade estiver desligada, carregue no botão ON/OFF para a ligar. marcha.
  • Página 22: Sélection D'une Température Temp

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.3. Selecting a temperature TEMP. s s s s s To decrease the room temperature: 1 Press button to set the desired temperature. A The selected temperature is displayed. •...
  • Página 23: Ajuste De La Temperatura Temp

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.3. Ajuste de la temperatura 3.3. Selecção da temperatura TEMP. TEMP. s s s s s Para disminuir la temperatura de la habitación: s s s s s Para diminuir a temperatura ambiente: 1 Pulse el botón para fijar la temperatura deseada.
  • Página 24: Sélection D'une Vitesse De Ventilateur

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.4. Selecting a fan speed 1 Press button to select a desired fan speed. • Each time you press the button, available options change with the display A on the remote controller, as shown below.
  • Página 25: Ajuste De La Velocidad Del Ventilador

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador 3.4. Selecção da velocidade da ventoinha 1 Pulse el botón para seleccionar la velocidad de ventilador deseada. 1 Carregue no botão para seleccionar a velocidade da ventoinha desejada. •...
  • Página 26: Réglage De La Direction Du Flux D'air Vertical

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.5. Adjusting vertical airflow direction The vertical air vane helps select the vertical direction of the airflow. 1 Press button to select the vertical airflow direction. • Each time you press the button, the option changes are displayed on the remote controller, as shown below.
  • Página 27: Ajuste De La Dirección Vertical Del Flujo De Aire

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.5. Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire 3.5. Regulação da direcção vertical do fluxo de ar Las paletas verticales ayudan a ajustar la dirección vertical del flujo de aire. A válvula de ar vertical ajuda a seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar.
  • Página 28: Utilisation Du Minuteur

    3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 3.6. Using the timer 1) Set the current time button to display the “CLOCK” B. 1 Press CLOCK → → → No Display Remote CLOCK CLOCK controller display A ↑...
  • Página 29: Clock On Off

    3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 3.6. Uso del programador 3.6. Utilização do temporizador 1) Fije la hora actual 1) Acerte a hora y se verá en el visor “CLOCK” B. para visualizar “CLOCK” B. 1 Pulse el botón 1 Carregue no botão CLOCK →...
  • Página 30 3. Operation 3. Betrieb und Bedienung 3. Fonctionnement 3. Gebruik 3. Funzionamento 2) Set the mode to continuous as follows 1 Press button to display 3) Set the time to start the unit as follows button to display B 2 Press 3 Press button to set the time that you want the unit to start.
  • Página 31 3. Manejo 3. Funcionamento 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 3. Çal›flma 3. Эксплуатация 2) Ajuste la unidad al modo continuo, tal y como se indica a conti- 2) Defina o modo para contínuo da unidade como se segue. nuación. para visualizar D 1 Carregue no botão 1 Pulse el botón para ver en el visor y 3) Regule a hora para ligar a unidade como segue...
  • Página 32: Utilisation Du Minuteur 4. Entretien Et Nettoyage

    4. Care and cleaning 4. Pflege und Reinigung 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken 4. Cura e pulizia 4.1. Cleaning the filters and the indoor unit Cleaning the filters • Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum cleaner, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust.
  • Página 33: Mantenimiento Y Limpieza

    4. Mantenimiento y limpieza 4. Cuidados e limpeza 4. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 4. Bak›m ve temizleme 4. Уход и чистка 4.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior 4.1. Limpeza dos filtros e da unidade interior Limpieza de los filtros Limpeza dos filtros •...
  • Página 34 4. Care and cleaning 4. Pflege und Reinigung 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken 4. Cura e pulizia I PKFY-P·VAM Series Caution: I PKFY-P·VGM Series • Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. •...
  • Página 35 4. Mantenimiento y limpieza 4. Cuidados e limpeza 4. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 4. Bak›m ve temizleme 4. Уход и чистка Cuidado: Cuidado: • Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. • Antes de iniciar a limpeza, pare a máquina e desligue a corrente. •...
  • Página 36 4. Care and cleaning 4. Pflege und Reinigung 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken 4. Cura e pulizia I PMFY-P·VBM Series Caution: • Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. • Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
  • Página 37 4. Mantenimiento y limpieza 4. Cuidados e limpeza 4. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 4. Bak›m ve temizleme 4. Уход и чистка Cuidado: Cuidado: • Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. • Antes de iniciar a limpeza, pare a máquina e desligue a corrente. •...
  • Página 38 4. Care and cleaning 4. Pflege und Reinigung 4. Entretien et nettoyage 4. Onderhoud en schoonmaken 4. Cura e pulizia I PLFY-P·VAM Series Caution: • Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. • Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
  • Página 39 4. Mantenimiento y limpieza 4. Cuidados e limpeza 4. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 4. Bak›m ve temizleme 4. Уход и чистка Cuidado: Cuidado: • Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. • Antes de iniciar a limpeza, pare a máquina e desligue a corrente. •...
  • Página 40: Troubleshooting

    5. Troubleshooting 5. Fehlerbehebung Before you ask for repair service, check the following points: State of Machine Troubleshooting It does not run. Press the [ON/OFF] button after power restoration. Air flows out but it does not cool enough or heat Check the set temperature.
  • Página 41: Guide De Dépannage

    5. Guide de dépannage 5. Problemen en oplossingen Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants: Etat de l’appareil Remède L’appareil ne fonctionne pas. Appuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous tension. L’air souffle mais il ne refroidit ou ne réchauffe pas Vérification de la température programmée.
  • Página 42: Ricerca Dei Guasti

    5. Ricerca dei guasti 5. Localización de fallos Prima di chiedere l’intervento del servizio tecnico, controllare i punti seguenti: Inconveniente Ricerca dei guasti Non funziona. Premere il pulsante [ON/OFF] dopo il ritorno della corrente. L’aria viene soffiata ma non riesce né a raffreddare Controllare l’impostazione della temperatura.
  • Página 43: Avarias

    5. Avarias 5. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ Antes de pedir assistência a um técnico, verifique os seguintes pontos: Estado da máquina Detecção de avarias A máquina não funciona. Carregue na tecla [ON/OFF] depois de restaurar a corrente. Há fluxo de ar mas não arrefece nem aquece sufi- Verificação da temperatura regulada.
  • Página 44: Ar›Zan›N Bulunmas› Ve Giderilmesi

    5. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi Tamirciyi ça¤›rmadan önce, afla¤›daki tabloya bak›n›z: Cihaz›n durumu Çözümü Cihaz çal›flm›yor. Elektrik geldikten sonra [ON/OFF] (açma/kapama) dü¤mesine basarak cihaz› çal›flt›r›n. Cihaz hava bas›yor, ama oday› yeterince Ayarlanm›fl olan s›cakl›¤›n kontrolü. so¤utmuyor ya da ›s›tm›yor. Filtreyi temizleyin Cihazdan so¤uk ya da s›cak hava gelmiyor.
  • Página 45: Исправление Неполадок

    5. Исправление неполадок Прежде чем вызывать техобслуживание, проверьте следующее: Состояние прибора Неполадка Не работает. Нажмите кнопку [ВКЛ./ВЫКЛ.] после возобновления подачи электроэнергии. Воздух выдувается, но не охлаждается или не Проверьте установку температуры. нагревается в достаточной степени. Прочистите фильтр Холодный воздух или теплый воздух не Подождите...
  • Página 46: Spécifications Techniques

    6. Specifications 6. Technische daten 6. Spécifications techniques 6. Specificaties 6. Specifiche tecniche I PLFY-P·VAM series P100 P125 ~/N 220-230-240/50, 220/60 9.0/10.0 11.2/12.5 14.0/16.0 258 (30) 298 (30) 298 (30) 840 (950) 840 (950) 840 (950) 840 (950) 840 (950) 840 (950) 24 (5) 30 (5)
  • Página 47 6. Specifications 6. Technische daten 6. Spécifications techniques 6. Specificaties 6. Specifiche tecniche Model Power source (Voltage <V> /Frequency <Hz>) Capacity (Cooling/Heating) <Kw> Dimension (Height) <mm> Dimension (Width) <mm> Dimension (Depth) <mm> Net weight <kg> Fan Airflow rate (Low-Middle2-Middle1-High) <m /min>...
  • Página 48: Especificaciones

    6. Especificaciones 6. Especificações 6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ 6. Spesifikasyonlar› 6. Технические характеристики I PLFY-P·VAM series P100 P125 ~/N 220-230-240/50, 220/60 9.0/10.0 11.2/12.5 14.0/16.0 258 (30) 298 (30) 298 (30) 840 (950) 840 (950) 840 (950) 840 (950) 840 (950) 840 (950) 24 (5) 30 (5) 30 (5)
  • Página 49 6. Especificaciones 6. Especificações 6. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ 6. Spesifikasyonlar› 6. Технические характеристики Modelo Modelo Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia <Hz>) Fonte de Alimentação (Voltagem <V> / Frequência <Hz>) Capacidad (refrigeración/calefacción) <Kw> Capacidade (Arrefecimento/Aquecimento) <Kw> Dimensión (altura) <mm> Dimensão (Altura) <mm> Dimensión (ancho) <mm> Dimensão (Largura) <mm>...
  • Página 50 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/ EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/ EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Tabla de contenido