Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 9338865 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Phone (+39) 011 9338865 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Telefon (+39) 011 9338865 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tél. (+39) 011 9338865 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 9338865 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
SDE2341E-EK-ER
SDE2345E-EK-ELIK
SDE2349E-EK-ELIK
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M009-4-P1
TEST & SERVICE EQUIPMENT
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M009-4-P1 – Rev. n° 0 (4-2006)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
SDE2341E
SDE2341EK
SDE2341ER
SDE2345E
SDE2345EK
SDE2345ELIK
SDE2349E
SDE2349EK
SDE2349ELIK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Space SDE2341E

  • Página 1 - Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48 Tel. (+39) 011 9338865 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com - For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release SPACE from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA 4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA SOLLEVATORE 4.1 CARATTERISTICHE TECNICHE 1.1 INTERRUTTORE GENERALE PRINCIPALI 7.1 USO IMPROPRIO DEL LUCCHETTATO 4.2 COMANDI DEL SOLLEVATORE SOLLEVATORE 1.2 SISTEMA A UOMO PRESENTE 4.3 ATTITUDINE ALL'IMPIEGO 7.2 USO DI ACCESSORI 1.3 BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA...
  • Página 5 INDEX 6.10 GARDE-PIEDS 0. NORMES GENERALES DE SECURITE 4.1 PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES 6.11 DÉMONTAGE 1. DISPOSITIFS DE SECURITE TECHNIQUES 1.1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 4.2 COMMANDES DU PONT 7. MODE D’EMPLOI DU PONT ELEVATEUR VERROUILLABLE ÉLÉVATEUR 1.2 SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME 4.3 DISPOSITION POUR L'UTILISATION 7.1 UTILISATION INCORRECTE DU MORT”...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi SPACE; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Página 7 Pagina bianca per esigenze di impaginazione. SDE2341 E-EK-ER 0472-M009-4-P1 SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 8: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifi...
  • Página 9: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Questo tipo di blocco interviene in caso di: Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà - disallineamento dei carrelli superiore a 35 mm; l’intervento dell’arresto usura chiocciola. - blocco dei motori L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma impe- - rottura del cavetto di allineamento.
  • Página 10 PORTATA 400 6 PORTATA Ra vag 4004 TEL. 4 - PON P.O.B 051- TECC liol i s.p .a. . 1690 6781 + 39 (051 - 4010 - TELE X 5106 I/ITA 7 8463 0 BOL 97 RAV A/ITA ACIT Y KG. PLATE 99990492 TARGHETTA PORTATA 3000 Kg SDE2341...
  • Página 11: Rischi Residui

    1.10 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA SPACE. 1.9 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DI- RECTIVES.
  • Página 12 SDE2341 SDE2345 SDE2349 3000 Kg 3500 Kg 4000 Kg Min. 1000 mm SDE2341 SDE2345 RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 2000 1000 3000 2170 1080 3250 2400 1200 3600 P2(P1) 1000 2650 1350...
  • Página 13: Intended Use

    2. DESTINAZIONE D’USO Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente ma- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- E’...
  • Página 14 SDE2341 E 2650 2618 ø124 3275 3390 SDE2341 EK 2650 2618 ø124 3275 3390 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 15: Technical Details

    SDE2341 ER 2650 2618 ø124 3275 3390 DATI TECNICI Portata 3000 kg Motori trifasi 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 820 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3000 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Weight 820 kg ≤70 dB (A)
  • Página 16 SDE2345 E 2650 2618 ø124 3275 3390 SDE2345 EK 2650 2618 ø124 3275 3390 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 17 SDE2345 ELIK 2618 2650 3275 ø124 3390 DATI TECNICI Portata 3500 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 840 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3500 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Weight 840 kg ≤70 dB (A)
  • Página 18 SDE2349 E 2650 2618 ø124 3275 3420 SDE2349 EK 2650 2618 ø124 3275 3420 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 19 SDE2349 ELIK 2618 2650 3275 ø124 3420 DATI TECNICI Portata 4000 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2x3,5 kW Peso 880 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 4000 kg Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz - 2x3,5 kW Weight 880 kg ≤70 dB (A)
  • Página 20 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 21: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 22 4004 Ra vag TEL. 4 - PON liol i P.O.B 051- 6781 TECC s.p .a. . 1690 - TELE + 39 - 4010 (051 0 BOL X 5106 I/ITA 7 8463 97 RAV A/ITA ACIT Y KG. 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA...
  • Página 23: Beschreibung Der Hebebühne

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo mec- canico. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Dispositivo di blocco nel caso il disallineamento dei carrelli superi Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e la quota di 40 mm.
  • Página 24: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 25: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    - no dangerous movements are caused in the area by other machines authorised service centres or SPACE technical services depart- being operated - the area in which the machine is installed does not stock explosive, ment.
  • Página 26 4000 2650 SDE2341 - SDE2345 SDE2349 SDE2341 1900 Kg 1.500.000 Kgmm 1.100.000 Kgmm SDE2345 2200 Kg 2.000.000 Kgmm 1.280.000 Kgmm SDE2349 2500 Kg 2.300.000 Kgmm 1.462.000 Kgmm 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 27: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO Copriferro non superiore a 25 mm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Página 28 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Página 29 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido- le a trazione > = a 1133 kg. neo getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; N.B.
  • Página 30 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 31: Istruzioni Per L'installazione

    6.2 Istruzioni per l'installazione Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come Questo controllo deve essere eseguito ogni 3 mesi.
  • Página 32 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 33: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza Tenere il carter posizionato a fi anco della colonna, appoggiato alla di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montag- colonna (fi...
  • Página 34 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Página 35: Kontrolle Der Spannung

    6.4 Controllo tensione Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto collegamento del motore colonna opposta. corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del Se i carrelli non si muovono verifi...
  • Página 36 2 cm 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 37: Fitting The Realignment Cable

    6.7 Montaggio del cavo di riallineo circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la differenza supera i 35mm - Posizionare i carrelli alla stessa altezza. - Effettuare alcune corse per consentire l’assestamento del cavetto - Montare il cavetto come indicato (fi g.8) partendo dalla colonna e verifi...
  • Página 38 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 39: Komplettierung Und Kontrolle

    6.8 Completamento e controllo 6.9 Arresto braccio - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 11); a ponte abbassato - Montare i bracci lunghi. il braccio deve comunque risultare libero. - Montare i bracci corti.
  • Página 40: Anweisungen Für Die Bedienung Der Hebebühne

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla SPACE 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7.2 Use of accessories 7.1 Improper use of the lift...
  • Página 41: Precauzioni D'uso

    SPACE technical service department. be done. - Check that dismantling of part of the vehicle does not alter the load 7.4 Important checks to be made...
  • Página 42 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 43: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig.14): SALITA: Ruotare in senso orario l’invertitore di comando per attivare DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente la salita.
  • Página 44: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. SPACE will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Página 45 A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador. SPACE declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica de manera que se puedan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando...
  • Página 46 2 mm. 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 47: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 18 Attenzione: organi meccanici in movimento. Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Página 48: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- raccomanda di renderlo inoperante.
  • Página 49: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO Installazione da eseguire dall'utilizzatore 11. ELECTRICAL INSTALLATION Power installations must be made by the user 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE L'installation doit être effectée par l'usager 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarla el utilizador MORSETTO TERMINAL TRASFORMATORE COMANDI 30 VA 0-220-380/0-24...
  • Página 50 Pagina bianca per esigenze di impaginazione. 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 51 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 52: Colonna Comando

    Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341E - SDE2341EK COLONNA COMANDO Table Cange SDE2341ER - SDE2345E index CONTROL COLUMN SDE2345EK - SDE2345ELIK SDE2349E - SDE2349EK SDE2349ELIK...
  • Página 53 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341E - SDE2341EK COLONNA OPPOSTA Table Cange SDE2341ER - SDE2345E index OPPOSITE COLUMN SDE2345EK - SDE2345ELIK SDE2349E - SDE2349EK SDE2349ELIK...
  • Página 54 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341E - SDE2341EK CARRELLO Table Cange SDE2341ER - SDE2345E index CARRIAGE SDE2345EK - SDE2345ELIK SDE2349E - SDE2349EK SDE2349ELIK 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER...
  • Página 55 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341E BRACCI CORTI E Table Cange index SHORT ARMS E SDE2341 E-EK-ER 0472-M009-4-P1 SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 56 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341EK BRACCI CORTI EK Table Cange index SHORT ARMS EK 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 57 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341ER BRACCI CORTI ER Table Cange index SHORT ARMS ER SDE2341 E-EK-ER 0472-M009-4-P1 SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 58 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2345E BRACCI CORTI E Table Cange SDE2349E index SHORT ARMS E 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 59 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2345EK BRACCI CORTI EK Table Cange SDE2349EK index SHORT ARMS EK SDE2341 E-EK-ER 0472-M009-4-P1 SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341E - SDE2345E BRACCI LUNGHI E Table Cange SDE2349E index LONGS ARMS E 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 61 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341EK - SDE2345EK BRACCI LUNGHI EK Table Cange SDE2349EK index LONGS ARMS EK SDE2341 E-EK-ER 0472-M009-4-P1 SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 62 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341ER BRACCI LUNGHI ER Table Cange index LONGS ARMS ER 0472-M009-4-P1 SDE2341 E-EK-ER SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 63 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2345ELIK BRACCI ELIK Table Cange SDE2349ELIK index ARMS ELIK SDE2341 E-EK-ER 0472-M009-4-P1 SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 64: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341E - SDE2341EK IMPIANTO ELETTRICO Table Cange SDE2341ER - SDE2345E index ELECTRIC INSTALLATION SDE2345EK - SDE2345ELIK SDE2349E - SDE2349EK SDE2349ELIK...
  • Página 65 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca SDE2341E - SDE2341EK VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange SDE2341ER - SDE2345E index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY SDE2345EK - SDE2345ELIK SDE2349E - SDE2349EK...
  • Página 66 Denominazione tavola – Table defi nition Valida per i modelli – Apply to models N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO SDE2341E - SDE2341EK Table Cange SDE2341ER - SDE2345E TABLE FOR LABELS AND DANGER index SDE2345EK - SDE2345ELIK...
  • Página 67: Importante

    IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, inviandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 68 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 69 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 70 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN SDE2341 E-EK-ER – SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 71 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 72 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 73 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES SDE2341 E-EK-ER – SDE2345-SDE2349 E-EK-ELIK...
  • Página 74 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA SDE2341 E-EK-ER 3.000 3.500 SDE2345 E-EK-ELIK 4.000 SDE2349 E-EK-ELIK 40044 MODE TEL. - PONT agli oli s.p. P.O.B 051-6 .

Tabla de contenido