Walther PILOT I Instrucciones De Servicio

Pistola de decoración
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Das WALTHER PILOT-Programm
• Hand-Spritzpistolen
• Automatik-Spritzpistolen
• Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP)
• Pulverbeschichtungs-Systeme
• Materialdruckbehälter
• Drucklose Behälter
• Rührwerk-Systeme
• Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen
• Materialumlaufsysteme
• Kombinierte Spritz- und Trockenboxen
• Absaugsysteme mit Trockenabscheidung
• Absaugsysteme mit Naßabscheidung
• Pulversprühstände
• Trockner
• Zuluft-Systeme
• Atemschutzsysteme und Zubehör
Le programme de WALTHER PILOT
• Pistolets de pulvérisation manuels
• Pistolets de pulvérisation automatiques
• Pistolets de pulvérisation (Système HVLP)
• Systèmes de poudrage
• Réservoirs sous pression
• Récipients de mélange et de stockage
• Appareils de pulvérisation sans air
• Pompes de transfert
• Murs à aspiration sèche
• Murs à rideau d'eau
• Cabines de poudrage
• Cabines mixtes peinture-séchage
• Installations de soufflage
• Etuves
• Très nombreux accessoires
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal
Tel.: 0202 / 787-0 • Fax: 0202 / 787-217
http://www.walther-pilot.de
E-mail: info@walther-pilot.de
The WALTHER PILOT programme
• Hand-Held Spray Guns
• Automatic Spray Guns
• Low Pressure Spray Guns (System HVLP)
• Powder Coating Systems
• Material Pressure Tanks
• Nonpressurized Tanks
• Agitator Systems
• Airless Equipment and Transfer Pumps
• Material Circulation Systems
• Combined Spraying and Drying Booths
• Dry Back Overspray Extraction Systems
• Wet Back Overspray Extraction Systems
• Powder Spray Stands
• Dryers
• Ventilation Systems
• Protective Respiratory Systems and
Accessory Items
El programa de WALTHER PILOT
• Pistolas manuales de pulverización
• Pistolas automaticas de pulverización
• Pistolas de baja presión
• Pistolas de marcación
• Calderines a presión
• Calderines sin presión
• Sistemas de recirculatión
• Agitatores
• Cabinas con separatión en seco
• Cabinas con separatión en húmedo
• Cabinas combinadas de pulverización y
secado
• Sistemas de ventilación
• Amplia selección de accesorios
WALTHER P P ILOT
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Instructions de Service / Instrucciones de Servicio
Dekor-Spritzpistole / The „Petite" Spray Gun
Pistolet de Décoration / Pistola de Decoración
PILOT I

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Walther PILOT I

  • Página 1 • Zuluft-Systeme • Ventilation Systems • Atemschutzsysteme und Zubehör • Protective Respiratory Systems and Accessory Items Le programme de WALTHER PILOT El programa de WALTHER PILOT • Pistolets de pulvérisation manuels • Pistolas manuales de pulverización • Pistolets de pulvérisation automatiques •...
  • Página 2: Eg-Konformitätserklärung

    • Email: info@walther-pilot.de Typenbezeichnung Handspritzpistole PILOT I mit Fließbecher V 10 101 Type Designation Hand-held Spray Gun PILOT I with Gravity-Feed Cup V 10 101 Verwendungszweck Verarbeitung spritzbarer Materialien Intended purpose Processing of sprayable media Angewandte Normen und Richtlinien...
  • Página 3: Déclaration De Conformité Ce

    Denominación del Pistola de pulverización manual modèle PILOT I avec godet gravité V10 101 modelo PILOT I con depósito de gravedad V 10 101 Utilisation Application de matières pulvérisables aplicación de materiales pulverizables Normes et directives appliquées Normas y directivas aplicadas Directive UE sur les machines 98 / 37 UE Directiva EU sobre las máquinas 98 / 37 CE...
  • Página 4 PILOT I Stand April 2007...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    V 10 101 04 000 Scheibe WALTHER PILOT hält für die Handspritzpistole Materialdüse und Luftkopf austauschen V 09 101 02 020 Packung PILOT I ein Reparaturset bereit, dass sämtliche Materialnadel austauschen V 10 101 06 000 Ventilbuchse Verschleißteile enthält: Undichte Nadelpackung austauschen V 10 131 09 100 Ventil kpl.
  • Página 6: Allgemeines

    Die spritzbaren Materialien dürfen lediglich auf Werkstücke bzw. Gegenstände aufge- tragen werden. Die Handspritzpistole PILOT I ist eine sehr leichte, handliche Fließbecherpistole, die hauptsächlich für Dekor-, Schablonier- und feine Ausbesserungsarbeiten ent- Die Temperatur des Spritzmaterials darf 43°C grundsätzlich nicht überschreiten. Die wickelt wurde.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, da WALTHER nur für diese eine sichere und einwandfreie Funktion garantieren kann. Sie können an der PILOT I durch die folgenden Einstellungen das Spritzbild ver- ändern. Bei Nachfragen zur gefahrlosen Benutzung der Spritzpistole sowie der darin verwen-...
  • Página 8: Mängel Eines Spritzbildes Beheben

    Sie zur Reinigung keine harten oder spitzen Gegenstände. Für Schäden, die aus Unterbrechen Sie vor jeder Umrüstung oder Instandsetzung die Luftzufuhr zur Spritz- unsachgemäßer Reinigung herrühren, übernimmt WALTHER keine Gewährleistung. pistole - Verletzungsgefahr. Sie können die Spritzpistole reinigen, ohne diese dabei zerlegen zu müssen.
  • Página 9: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Entsorgung Reinigen Sie die Spritzpistole • vor jedem Farb- bzw. Materialwechsel. • mindestens einmal wöchentlich. Die Spritzmedien sowie die bei der Reinigung und Wartung anfallenden Materia- • materialabhängig und je nach Verschmutzungsgrad mehrfach wöchentlich. lien sind den Gesetzen und Vorschriften entsprechend sach- und fachgerecht zu entsorgen.
  • Página 10 Replacement of the defective needle packing V 10 101 06 000 Valve Bushing ring parts for the hand-held spray gun PILOT I. V 10 131 09 100 Valve, complete This parts are shown in boldface print in the list of...
  • Página 11: General

    • Spraying in direction of people or animals. • Spraying liquid nitrogen. The hand-held spray gun PILOT I are designed to be used exclusively for sprayable media. Aggressive materials are not allowed to used, because the wetted parts are Technical description not made of stainless specialty steel.
  • Página 12: General Safety Instructions

    The spray pattern of the PILOT I can be changed by adjusting the gun as follows: • Use only original replacement parts, since WALTHER can only guarantee safe and fault-free operation for original parts.
  • Página 13: Correction Of Spray Pattern

    Prior to any retools or replairs: Make sure that the spray gun is in depressurized con- any hard, sharp or pointed objects when cleaning the spray gun. WALTHER PILOT dition, i.e. all air inputs must be shut off - if not, imminent Risk of Injury.
  • Página 14: Trouble Shooting

    Disposal of cleaning and servicing substances Clean the spray gun • before each change of spraying material • at least once a week or Waste spraying media and waste material from cleaning and servicing must be • several times a week if required by the spraying medium and depending on the disposed of in accordance with all applicable local and national regulations.
  • Página 15: Liste De Pièces De Rechange

    Douille de valve WALTHER tient à votre disposition un kit de répa- V 10 131 09 100 Valve compl. ration pour le pistolet manuel PILOT I qui contient toutes les pièces à usure: Nettoyage et service d'entretien au choix Aiguille à matière V 10 106 01 .
  • Página 16: Dénomination Du Modèle

    Caractéristiques techniques WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal. Le pistolet de pulvérisation manuel PILOT I est un pistolet de pulvérisation à godet La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces á d'écoulement pratique qui a été en prépondérance développé pour les travaux de usiner.
  • Página 17: Consignes Générales De Sécurité

    • Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés. • N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement La régulation du jet du modèle PILOT I peut être modifiée par les réglages sui- WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement.
  • Página 18: Correction D'un Jet Imparfait

    Pour garantir la continuité de votre qualité d'application, remplacez toujours le ctionnement ne pourrait plus être garanti. N’utilisez pour le nettoyage ni surface système dans son ensemble. dure ni objet pointu. WALTHER n’assume aucune responsabilité pour les domma- ges occasionnés par un nettoyage inadéquat. Danger Fermez l'alimentation en air du pistolet avant tous travaux modification et réparation...
  • Página 19: Nettoyage Complet

    Elimination des déchets Nettoyez le pistolet • À chaque changement de couleur ou de matière • Au moins une fois par semaine Les matières de pulvérisation et les déchets découlant du nettoyage et de la • Selon la nature de la matière ou le degré d'encrassement plusieurs fois par semaine. maintenance devront être éliminés conformément aux prescriptions légales et directives correspondantes.
  • Página 20: Lista De Las Partes De Recambio

    Aguja del material V 10 106 01 . . 3* WALTHER ofrece un kit de reparación para la Fluidos residuales pistola PILOT I que contiene todas las piezas de V 10 106 02 000 Tuerca de la aguja desgaste: V 10 106 04 000 Resorte de la Datos técnicos...
  • Página 21: Identificación Del Modelo

    • la pulverización de producto hacia personas o animales • la pulverización de nitrígeno líquido La pistola PILOT I se presta a la aplicación de toda clase de materiales pulverizables. Productos fluidos agresivos no pueden pulverizar porque todas las partes en contacto Características técnicas...
  • Página 22: Consignas Generales De Seguridad

    72 dB (A). • Asegúrese sistemáticamente después del montaje o del mantenimiento que los tor- Es posible modificar el chorro de la PILOT I con los siguintes ajustes: nillos y tuercas están bien sujetados. • Sólo utilice partes de recambio originales WALTHER ya que la garantía de funcio- Depósito...
  • Página 23: Corrección De Un Chorro Imperfecto

    No se podría garantizar su buen funcionamiento. No utilice superficies Peligro duras o objetos puntiagudos para limpiar su pistola. WALTHER no asume ninguna Cierre siempre la alimentación del material y del aire en la pistola antes de proceder responsabilidad en caso de daños causados por una limpieza inadecuada.
  • Página 24: Limpieza Completa

    Fluidos residuales Límpie la pistola • antes de cada cambio de color o de material. • al menos una vez a la semana. Los fluidos residuales resultando de la limpieza o del mantenimiento se deberán • según el tipo de material o el nivel de ensuciamiento varias veces a la semana. evacuar de acuerdo a las disposiciones y leyes relevantes.

Tabla de contenido