Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Das WALTHER PILOT-Programm
• Hand-Spritzpistolen
• Automatik-Spritzpistolen
• Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP)
• Pulverbeschichtungs-Systeme
• Materialdruckbehälter
• Drucklose Behälter
• Rührwerk-Systeme
• Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen
• Materialumlaufsysteme
• Kombinierte Spritz- und Trockenboxen
• Absaugsysteme mit Trockenabscheidung
• Absaugsysteme mit Naßabscheidung
• Pulversprühstände
• Trockner
• Zuluft-Systeme
• Atemschutzsysteme und Zubehör
Le programme de WALTHER PILOT
• Pistolets de pulvérisation manuels
• Pistolets de pulvérisation automatiques
• Pistolets de pulvérisation (Système HVLP)
• Systèmes de poudrage
• Réservoirs sous pression
• Récipients de mélange et de stockage
• Appareils de pulvérisation sans air
• Pompes de transfert
• Murs à aspiration sèche
• Murs à rideau d'eau
• Cabines de poudrage
• Cabines mixtes peinture-séchage
• Installations de soufflage
• Etuves
• Très nombreux accessoires
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal
Tel.: 0202 / 787-0 • Fax: 0202 / 787-217
http://www.walther-pilot.de
E-mail: info@walther-pilot.de
The WALTHER PILOT programme
• Hand-Held Spray Guns
• Automatic Spray Guns
• Low Pressure Spray Guns (System HVLP)
• Powder Coating Systems
• Material Pressure Tanks
• Nonpressurized Tanks
• Agitator Systems
• Airless Equipment and Transfer Pumps
• Material Circulation Systems
• Combined Spraying and Drying Booths
• Dry Back Overspray Extraction Systems
• Wet Back Overspray Extraction Systems
• Powder Spray Stands
• Dryers
• Ventilation Systems
• Protective Respiratory Systems and
Accessory Items
El programa de WALTHER PILOT
• Pistolas manuales de pulverización
• Pistolas automaticas de pulverización
• Pistolas de baja presión
• Pistolas de marcación
• Calderines a presión
• Calderines sin presión
• Sistemas de recirculatión
• Agitatores
• Cabinas con separatión en seco
• Cabinas con separatión en húmedo
• Cabinas combinadas de pulverización y
secado
• Sistemas de ventilación
• Amplia selección de accesorios
WALTHER P P ILOT
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Instructions de Service / Instrucciones de Servicio
Fließbecher-Spritzpistole / Gravity Feed Cup-Spray Gun
Pistolet de Pulvérisation avec Godet Gravité
Pistola de Pulverización con Depósito de Gravedad
PILOT II

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Walther PILOT II

  • Página 1 • Zuluft-Systeme • Ventilation Systems • Atemschutzsysteme und Zubehör • Protective Respiratory Systems and Accessory Items Le programme de WALTHER PILOT El programa de WALTHER PILOT • Pistolets de pulvérisation manuels • Pistolas manuales de pulverización • Pistolets de pulvérisation automatiques •...
  • Página 2 PILOT II Stand: April 2007...
  • Página 3 • Email: info@walther-pilot.de www.walther-pilot.de • Email: info@walther-pilot.de Typenbezeichnung Handspritzpistole PILOT II mit Fließbecher V 10 201 Type Designation Hand-held Spray Gun PILOT II with Gravity-Feed-Cup V 10 201 Verwendungszweck Verarbeitung spritzbarer Materialien Intended purpose Processing of sprayable media Angewandte Normen und Richtlinien...
  • Página 4 Denominación del Pistola de pulverización manual modèle PILOT II avec godet gravité V10 201 modelo PILOT II con depósito de gravedad V 10 201 Utilisation Application de matières pulvérisables aplicación de materiales pulverizables Normes et directives appliquées Normas y directivas aplicadas Directive UE sur les machines 98 / 37 UE Directiva EU sobre las máquinas 98 / 37 CE...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Inbetriebsetzen und Bedienung V 00 130 03 030 Fließbecherdeckel Gr. 3 WALTHER PILOT hält für die Handspritzpistole Spritzbild verändern PILOT II ein Reparaturset bereit, dass sämtliche Mängel eines Spritzbildes beheben V 09 101 15 000 Packung Verschleißteile enthält: je 7 Scheiben Umrüstung und Instandsetzung...
  • Página 6: Stellring

    Die spritzbaren Medien dürfen lediglich auf Werkstücke bzw. Gegenstände aufgetra- Technische Beschreibung gen werden. Die Handspritzstole PILOT II ist eine leichte, handliche und leistungsfähige Fließ- Die Temperatur des Spritzmaterials darf 43°C nicht überschreiten. becherspritzpistole, die für Lackier- oder Emaillierarbeiten von kleinen und schma- Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, daß...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, da WALTHER nur für diese eine sichere und einwandfreie Funktion garantieren kann. Sie können an der PILOT II durch die folgenden Einstellungen das Spritzbild ver- ändern. Bei Nachfragen zur gefahrlosen Benutzung der Spritzpistole sowie der darin verwen-...
  • Página 8 Verwenden Sie zur Reinigung keine harten oder spitzen Gegenstände. Für Schä- wollen, muß die Spritzpistole umgerüstet werden. Die zum Spritzmaterial passende den, die aus unsachgemäßer Reinigung herrühren, übernimmt WALTHER keine Luftkopf- / Materialdüse- / Nadel-Kombination bildet eine aufeinander abgestimmte Gewährleistung.
  • Página 9: Entsorgung

    Entsorgung Reinigen Sie die Spritzpistole • vor jedem Farb- bzw. Materialwechsel. • mindestens einmal wöchentlich. Die Spritzmedien sowie die bei der Reinigung und Wartung anfallenden Materia- • materialabhängig und je nach Verschmutzungsgrad mehrfach wöchentlich. lien sind den Gesetzen und Vorschriften entsprechend sach- und fachgerecht zu entsorgen.
  • Página 10: Item Article- No

    Adjusting the spray pattern Cover-Size 3 WALTHER supplies repair kit containing all wea- Correction of spray pattern ring parts for the hand-held spray gun PILOT II. V 09 101 15 000 Packing This parts are shown in boldface print in the list of...
  • Página 11: General

    • Spraying in direction of people or animals. • Spraying liquid nitrogen. The hand-held spray gun PILOT II are designed to be used exclusively for sprayable media. Aggressive materials are not allowed to used, because the wetted parts are Technical description not made of stainless specialty steel.
  • Página 12: Operational Handling

    The spray pattern of the PILOT II can be changed by adjusting the gun as follows: • Use only original replacement parts, since WALTHER can only guarantee safe and fault-free operation for original parts.
  • Página 13: Correction Of Spray Pattern

    Do not use retooled. The suitable material air control head, material nozzle and needle-combina- any hard, sharp or pointed objects when cleaning the spray gun. WALTHER PILOT tion form together a unit - the nozzle set. Always change the complete insert assmbly is not responsible for any damage resulting from improper cleaning.
  • Página 14: Trouble Shooting

    Disposal of cleaning and servicing substances Clean the spray gun • before each change of spraying material • at least once a week or Waste spraying media and waste material from cleaning and servicing must be • several times a week if required by the spraying medium and depending on the de- disposed of in accordance with all applicable local and national regulations.
  • Página 15 Garniture WALTHER tient à votre disposition un kit de répa- de 7 rondelles chaqune ration pour le pistolet manuel PILOT II qui contient Modification et réparation toutes les pièces à usure: Remplacement de la buse à matière et de la tête à air V 10 201 03 000 Presse-étoupe...
  • Página 16 Caractéristiques techniques WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal. Le pistolet de pulvérisation manuel PILOT II est un pistolet à godet gravité. Il est La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces á léger, maniable et productif qui est spécialement approprié pour les travaux de usiner.
  • Página 17 • Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés. • N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement WALT- La régulation du jet du modèle PILOT II peut être modifiée par les réglages sui- HER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement.
  • Página 18 Pour modifier le jet au-delà des possibilités qui viennent de vous être présentées, il dure ni objet pointu. WALTHER n’assume aucune responsabilité pour les domma- vous faudra convertir le pistolet. Les têtes à air / buses / aiguilles nécessaires à l'ap- ges occasionnés par un nettoyage inadéquat.
  • Página 19 Elimination des déchets Nettoyez le pistolet • À chaque changement de couleur ou de matière • Au moins une fois par semaine Les matières de pulvérisation et les déchets découlant du nettoyage et de la • Selon la nature de la matière ou le degré d'encrassement plusieurs fois par semaine. maintenance devront être éliminés conformément aux prescriptions légales et directives correspondantes.
  • Página 20: Pos. Referencia

    7 discos cada Modificación y reparación WALTHER ofrece un kit de reparación para la pistola PILOT II que contiene todas las piezas de Recambio de la tobera del material y de la cabeza neumática V 10 201 03 000...
  • Página 21: Generalidades

    • la pulverización de producto hacia personas o animales • la pulverización de nitrígeno líquido La pistola PILOT II se presta a la aplicación de toda clase de materiales pulveriza- bles. Características técnicas Productos fluidos agresivos no pueden pulverizar porque todas las partes en contacto con el material no son de acero inoxidable.
  • Página 22 79 dB (A). • Asegúrese sistemáticamente después del montaje o del mantenimiento que los tor- Es posible modificar el chorro de la PILOT II con los siguintes ajustes: nillos y tuercas están bien sujetados. • Sólo utilice partes de recambio originales WALTHER ya que la garantía de funciona- Depósito...
  • Página 23 Si desea ajustar el chorro más allá de las posibilidades arriba mencionadas, tendrá duras o objetos puntiagudos para limpiar su pistola. WALTHER no asume ninguna que modificar la pistola. La cabeza neumática, la tobera y la aguja necesarias para la responsabilidad en caso de daños causados por una limpieza inadecuada.
  • Página 24: Fluidos Residuales

    Fluidos residuales Limpie la pistola • antes de cada cambio de color o de material. • al menos una vez a la semana. Los fluidos residuales resultando de la limpieza o del mantenimiento se deberán • según el tipo de material o el nivel de ensuciamiento varias veces a la semana. evacuar de acuerdo a las disposiciones y leyes relevantes.

Tabla de contenido