Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

2
6
5
3
4
>
1
:
TPX 32
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
16
28
40
52
64
76
88

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tectro TPX 32

  • Página 1 TPX 32 GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D'UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Página 2: Sikkerhed Generelt

    ALGEMEINE SICHERHEIT Zur Sicherheit, Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen! Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind dürfen das Gerät nicht bedienen. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren. A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. G. Nicht in Wasser untertauchen. B.
  • Página 3 GENERAL SAFETY For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference. A. Do not use a damaged cable. G.
  • Página 4 WICHTIGE TEILE ³ Bedienfeld · Luftauslaß ³ » Griff · Räder » ´ Verbindungsleitung ´ ² Handgriff ¶ Abluft º Lufteinlaß ¾ Fester Wasserablass ¿ µ Netzkabel ¸ Kabelbehalter ¹ Klappe für Schnell- kupplungsgehäuse Gitterfilter Stützwinkel ¹ Schraubenschlüssel ¸ Schrauben (mit Dübeln) Sicherheitsbänder mit Verschlüssen...
  • Página 5 Sehr geehrte Damen und Herren, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses Klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation. Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
  • Página 6: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.
  • Página 7 VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. • Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen. INSTALLATION Innen- und Außengerät sind mobil und können einfach von einem Raum in einen anderen geschoben werden.
  • Página 8: Installation Des Außengeräts

    INSTALLATION DES AUßENGERÄTS 28.3 cm Bringen Sie den Aufhängebügel fest an der Wand an. 28.7 cm Verbinden Sie die Sicherheitsbänder mit einem festen Gegenstand im Raum und mit dem Außengerät. So beugen Sie Problemen vor, falls das Außengerät unerwartet herunterfällt. Hängen Sie das Außengerät auf.
  • Página 9 des Einstellens der Temperatur leuchtet die Lampe „set temp“ auf. Nach 15 Sekunden wird die gemessene Zimmertemperatur angezeigt. Die Lampe „Room temp“ leuchtet auf. Ob die gewünschte Temperatur auch wirklich erreicht werden kann, hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Es ist normal, dass die Zimmertemperatur über der „set temp“...
  • Página 10 Ausschalten • Drücken Sie, während das Gerät in Betrieb ist, auf die Timertaste . Die Lampe „Timer set“ beginnt zu blinken. • Mit den Tasten wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt. • Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät aus. ANMERKUNGEN! Zur Verlängerung der Lebensdauer des Kompressors wurde er so eingestellt, dass er erst 3 Minuten nach dem (Wieder-)Einschalten...
  • Página 11 LUFTSTROM Stellen Sie das Innengerät an einer anderen Stelle auf, um die Richtung des Luftstroms zu ändern. WASSERABLASS Unter normalen Bedingungen wird das Kondenswasser über den Schlauch zum Außengerät gepumpt. Wenn der Schlauch versperrt ist oder wenn das Außengerät zu hoch hängt, kann sich Wasser im Wasserbehälter des Innengeräts ansammeln.
  • Página 12 (ENT)KOPPELN VON GERÄTEN (FACHLEUTEN VORBEHALTEN!) ENTKOPPELN Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten laufen, bevor Sie fortfahren. Öffnen Sie die Klappe für das Gehäuse der Schnellkupplungen ¹. Trennen Sie das Stromkabel.
  • Página 13 WARNUNG • Lassen Sie das Gerät nicht lange mit abgetrenntem Außengerät stehen, denn dadurch könnte unbemerkt Kältemittel austreten. Trennen Sie das Außengerät nur, wenn dies unbedingt notwendig ist. • Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitungen, ob sie wieder gut isoliert sind. Sollte dies nicht der Fall sein, dann kann durch Kondenswasser Schaden auftreten! •...
  • Página 14: Jfehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Störung Ursache Lösung Gerät an einer Steckdose mit Keine Stromzufuhr. Das Gerät Netzspannung anschließen. funktioniert Wassertank-Anzeige Entleeren Sie den Wasserbehälter nicht. leuchtet auf (siehe Kapitel F). Steht in der Sonne. Vorhang schließen. Schließen Sie Fenster bzw. Türen Fenster oder Türen offen, viele oder stellen Sie eine zusätzliche Leute oder Hitzequelle im Raum.
  • Página 15: Technische Daten

    Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem Händler zurückbringen. TECHNISCHE DATEN Modell TPX 32 Kühlleistung* 3200 EE-Klasse* energetischer Wirkungsgrad* Anschlusswert...
  • Página 16 VIGTIGE DELE ³ Betjeningspanel · Udblæsningsrist » Håndgreb ³ · Hjul » ´ Forbindelsesledning ² Håndgreb ´ ¶ Luftudtag º Luftindtagsrist ¾ Permanent vandafløb ¿ µ Ledning ¸ Ledningsholder ¹ Klap til hus for snapkoblinger Luftfilter Ophængbøjler Unbrakonøgler ¹ Skruer (med ¸...
  • Página 17 Kære kunde, Tillykke med det nye klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig affugtning og luftcirkulation. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
  • Página 18 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz. VIGTIGT Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
  • Página 19 BEMÆRK! • Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede. Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås. • Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på apparatet bortfalder. INSTALLATION Den interne og eksterne enhed kan flyttes og kan således flyttes let fra det ene rum til et andet.
  • Página 20 INSTALLATION AF DEN EKSTERNE ENHED 28.3 cm Ophængbøjlen monteres fast på muren. 28.7 cm Fastgør sikkerhedsremmene til en fast genstand i rummet og til den eksterne enhed for at undgå problemer, hvis den eksterne enhed falder ved et uheld. Hæng den eksterne enhed op. VIGTIGT Kondensvandet skal kunne bortledes uden hindringer.
  • Página 21 Ved brug af affugtningsfunktionen kan du ikke gøre brug af -tasten: “Ventilatorhastighed”. Den vil automatisk stå på ”Mellemste hastighed”. Du kan heller ikke længere indstille temperaturen med knapperne Fugten som bliver trukket ud af luften, bliver pumpet ud til den eksterne enhed via en slange.
  • Página 22 LUFTFILTER Airconditioneren er udstyret med et 2-lags filter for at rense den cirkulerende luft. Skærmfilter; fjerner større støvpartikler. Aktivt kulfilter; fjerner lugt. Filterholderen på den interne enheds bagside kan åbnes. Det aktive kulfilter kan tages ud. Skærmfiltret er en del af filterholderen. Skærmfilteret skal med jævne mellemrum rengøres med en støvsuger for at undgå, at luftstrømmen bliver hindret.
  • Página 23 TØMNING AF VANDBEHOLDER Flyt ikke apparatet, dat dette kan medføre lækage. Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikkontakten. Stil en gryde eller en opsamlingsbakke på gulvet under det permanente afløb Fjern gummiproppen i det permanente afløb, så at vandet (± 0,5 liter) kan strømme væk.
  • Página 24 TILSLUTNING Forbindelsesslangen føres gennem åbningen i muren (diameteren skal være mindst 50 mm). Beskyttelseskapperne på kølemiddelledningers ender tages af. Kølemiddelledningerne tilsluttes på ny ifølge mærkning (møtrikker skal fastspændes hurtigt for at sikre optimal lukning), vandafledningsslange og strømkabel tilsluttes på ny. Anbring igen isoleringsmateriale rundt omkring tilslutninger og ledninger.
  • Página 25 OPBEVARING Tøm vandbeholderen (se kapitel F). Gør filtret rent og sæt det tilbage på plads (se også kapitel D). Lad enheden køre i et par timer i luftcirkulationstilstand, så indersiden kan blive helt tør. Opbevar netledningen på det sted, der er beregnet til dette formål, og opbevar apparatet utilgængeligt for børn på...
  • Página 26 GARANTIBESTEMMELSER Der er 2 års garanti på klimaanlægget. Perioden indledes på købsdagen. Alle materiale- og produktionsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for denne periode. Følgende regler gælder: Vi tilbageviser udtrykkelig alle yderligere erstatningskrav, herunder krav om indirekte skade/følgeskade. Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil ikke medføre en forlængelse af garantien.
  • Página 27 TEKNISKE OPLYSNINGER Model TPX 32 Kølekapacitet* 3200 EE klasse* EER* Strømforbrug 1200 Nominelt strømforbrug Tilslutningsspænding V/Hz/F 220 – 240 / 50 / 1 Luftcirkulation maks. (intern enhed) Affugtning maks. ** L/24t Beregnet til Kølemiddel type/g R407C / 660 Temperaturområde termostat °C...
  • Página 28 COMPONENTES IMPORTANTES ³ Panel de mando · Rejilla salida de aire ³ » · Ruedas » ´ Tubo de unión ² ´ ¶ Salida de aire º Rejilla entrada de aire ¾ Desagüe permanente ¿ µ Cable de alimentación eléctrica ¸...
  • Página 29 Estimado/a señor/a: Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire. Este acondicionador de aire, además de refrigerar, incorpora funciones de deshumidificación y de ventilación. El acondicionador de aire portátil es sumamente fácil de manejar y transportar. Usted acaba de adquirir un producto de alta calidad, del que estará plenamente satisfecho durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente.
  • Página 30: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 220-240 V / 50 Hz.
  • Página 31: Montaje

    ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes. • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
  • Página 32: Instalación Unidad Exterior

    INSTALACIÓN UNIDAD EXTERIOR 28.3 cm Fije el soporte firmemente en la fachada con los tornillos suministrados. 28.7 cm Con las cintas de sujeción, sujete la unidad exterior a un objeto fijo en el recinto para evitar problemas en caso de que la unidad exterior se caiga. Cuelgue la unidad exterior.
  • Página 33: Circulación Del Aire

    La obtención de la temperatura deseada depende de las condiciones ambientales de la habitación: es normal que la temperatura ambiente sea superior a la "set temp". Cuando está activada la función de deshumidificación, no es posible usar la tecla : “Velocidad ventilador”. La velocidad está automáticamente en (velocidad media).
  • Página 34: Filtro De Aire

    ¡OBSERVACIONES! • Para prolongar la vida útil del compresor está programado de manera que comenzará a funcionar tres minutos después de encender (de nuevo) el aparato. • El sistema de refrigeración se apagará en cuanto la temperatura ambiental quede por debajo de la temperatura programada. La ventilación seguirá...
  • Página 35: Evacuación Del Agua

    EVACUACIÓN DEL AGUA Bajo condiciones normales, el agua condensada es evacuada a través de la goma de conexión a la unidad exterior. Si la goma está bloqueada o la unidad exterior está colgada en una posición demasiado alta, el agua puede acumularse en el depósito de la unidad interior.
  • Página 36: Acoplamiento

    ACOPLAMIENTO Pase la goma de conexión por el orificio (50 mm de diámetro) hacia fuera. Retire los capuchones protectores de los acoplamientos rápidos en los extremos de las tuberías del refrigerante. Empalme las tuberías del refrigerante conforme el plano (apretar las tuercas rápidamente para conseguir un cierre hermético, conectar de nuevo la goma de evacuación del agua y el cable eléctrico.
  • Página 37: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO Vacíe el depósito del agua (ver capítulo F). Limpie el filtro y colóquelo de nuevo (ver capítulo D). Ponga en funcionamiento el aparato unas horas con el programa de ventilación para que quede bien seco por dentro. Guarde el cable en el lugar destinado para ello, proteja el aparato contra el polvo y guárdelo en un lugar seco, fuera del alcance de los niños.
  • Página 38: Garantía

    GARANTÍA El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones: Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos incluidos.
  • Página 39: Ldatos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo TPX 32 Capacidad de refrigeración 3200 Clase EE* REE* Potencia consumida 1200 Consumo eléctrico. Voltaje V/Hz/PH 220 – 240 / 50 / 1 Caudal de aire máx. (unidad interior) Deshumidificación máx. ** L/24h Volumen del recinto Refrigerante...
  • Página 40 PIÈCES PRINCIPALES ³ Panneau de commande · Grille de soufflage ³ » Poignée · Roues » ´ Conduit de raccordement ´ ² Poignée ¶ Évacuation d’air º Grille d’entrée d’air ¾ Évacuation d’eau permanente ¿ µ Câble réseau ¸ Porte-câble ¹...
  • Página 41 Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Ce climatiseur peut non seulement rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi deux autres fonctions: la déshumidification et la circulation de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité...
  • Página 42: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ 50 Hz.
  • Página 43: Mise En Place

    ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil MISE EN PLACE La partie intérieure et la partie extérieure sont mobiles et peuvent être facilement déplacées d’une pièce à...
  • Página 44 MISE EN PLACE DE LA PARTIE EXTÉRIEURE 28.3 cm Fixez solidement le rail de suspension sur le mur extérieur. 28.7 cm Attachez les sangles de sécurité à un objet fixe dans la pièce et reliez-les à la partie extérieure pour éviter tout problème en cas de chute de la partie extérieure.
  • Página 45 L’obtention de la température souhaitée par l’appareil dépend des conditions d’environnement de la pièce: Il est normal que la température ambiante reste supérieure à celle de “set temp”. Avec la fonction de déshumidification, vous pouvez utiliser la touche : “Vitesse de ventilation”.
  • Página 46: Filtre À Air

    REMARQUES Pour augmenter la durée de vie du compresseur, celui-ci a été réglé de telle manière qu’il ne se met à fonctionner que trois minutes après la (re)mise en marche de l’appareil. Le système de refroidissement est mis à l’arrêt dès que la temperature ambiante est plus basse que la valeur réglée.
  • Página 47 Si le réservoir d’eau de la partie intérieure est plein, le témoin lumineux clignote et un signal sonore continu se fait entendre. L’appareil s’éteint alors automatiquement. VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU Ne déplacez pas l’appareil, ceci peut provoquer des fuites. Éteignez et débranchez l’appareil. Placez un récipient sur le sol, sous l’évacuation d’eau permanente Retirez le bouchon en caoutchouc de l’évacuation permanente pour que l’eau puisse s’écouler (environ 0,5 l).
  • Página 48 CONNECTER Faites passer le tuyau de raccordement par l’ouverture du mur (diamètre 50 mm au minimum). Retirez les capuchons de protection placés aux extrémités des conduits de fluide réfrigérant. Raccordez les conduits de fluide réfrigérant comme indiqué par le marquage de montage (revissez rapidement les valves pour une fermeture optimale).
  • Página 49 RANGEMENT Videz le réservoir d’eau (voir chapitre F). Nettoyez et replacer le filtre (voir aussi chapitre D). Faites fonctionner l’appareil pendant plusieurs heures en position circulation d’air, afin que l’intérieur de l’installation soit bien sec. Rangez le cordon électrique dans le compartiment prévu à cet effet, protégez l’appareil contre la poussière et l’humidité...
  • Página 50: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant: Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées.
  • Página 51 DONNÉES TECHNIQUES Modèle TPX 32 Puissance frigorifique* 3200 Classe EE* EER* Puissance absorbée 1200 Consommation électrique nom. Tension d’alimentation V/Hz/PH 220 – 240 / 50 / 1 Déplacement d’air max. (partie intérieure) Déshumidification max. ** litres/24h Surface pièce max. Fluide réfrigérant...
  • Página 52 IMPORTANT COMPONENTS ³ Control panel · Cool air outlet ³ » Handle · Casters » ´ Connection tube ² Handle of outdoor ´ unit ¶ Exhaust air outlet º Air inlet ¾ Permanent water ¿ drain µ Power cord ¸ Cord hanger ¹...
  • Página 53 Dear Sir, Madam, Congratulations on the purchase of your air conditioner. In addition to air cooling, this air conditioner has two other functions, namely air dehumidification and circulation. The mobile air conditioner is extremely easy to operate and move. You have acquired a high quality product that will provide you with many years of pleasure, on condition that you use it responsibly.
  • Página 54: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Install the device only when it complies with local regulations, by-laws and standards. The unit is only suitable for use in dry locations, indoors. Check the mains voltage and frequency. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V.
  • Página 55 ATTENTION! • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into contact with sharp edges. • Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
  • Página 56: Installation Of The Outdoor Unit

    INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT 28.3 cm Firmly screw the mounting bracket to the wall. 28.7 cm Connect the safety belts to the outdoor unit and a fixed object inside the room in order to avoid danger when accidentally dropping the outdoor unit. Hang the outdoor unit.
  • Página 57: Air Circulation

    When the unit is in the dehumidifying mode, the fan speed cannot be adjusted. The fanspeed will be automatically set on ‘Medium setting’. The buttons can also not be adjusted. The water which is extracted from the air is pumped to the outdoor unit through the connection tube.
  • Página 58: Air Filter

    AIR FILTER The air conditioner is fitted with a 2-layer filter to purify the circulating air. Screen filter – to remove larger dust particles. Active carbon filter – to remove odours. The filter holder at the back of the indoor unit can be opened. The active carbon filter can then be removed.
  • Página 59 TO EMPTY THE WATER CONTAINER DO THE FOLLOWING Do not move the unit. Drastic movements can cause water leakage. Switch off the unit and remove the plug from the wall outlet. Place a pan or appropriate tray on the floor underneath the permanent drain tube.
  • Página 60 CONNECTING Pass the connection tube through the hole (at least Ø 50 mm) in the wall. Remove the protection caps from the ends of the refrigerant tubes. Reconnect the refrigerant tubes according to the marking (tighten the nuts quickly to make a good seal), the drain tube and the electrical cable. Put the isolation material around the connectors / tubing again.
  • Página 61: Jtrouble Shooting

    STORAGE Empty the internal water container (refer to Chapter F) Clean and replace the screen filter (see also chapter D). Put the unit in air circulation mode for a couple of hours to ensure that the inside becomes completely dry. Store the power cable in the appropriate place, protect the unit against dust and store in a dry place not accessible to children.
  • Página 62: Guarantee Conditions

    GUARANTEE CONDITIONS The air conditioner is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this period. The following rules apply: We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
  • Página 63 TECHNICAL DATA Model TPX 32 Cooling capacity* 3200 EE Class* EER* Power consumption 1200 Current nom. Mains V/Hz/PH 220 – 240 / 50 / 1 Air delivery max. (indoor unit) Dehumidification max. ** L/24h Room size Refrigerant type/gr R407C / 660 Thermostat range °C...
  • Página 64 ELENCO PARTI ³ Pannello di controllo · Bocchetta d’aria » Impugnatura ³ · Rotelle girevoli ´ Adattatore tubo » ² Impugnatura ´ ¶ Uscita d’aria di scarico º Presa d’aria ¾ Scarico fisso dell’acqua ¿ µ Cavo d’alimentazione ¸ Avvolgicavo ¹...
  • Página 65 Gentile Signore, Signora, Congratulazioni per l’acquisto del condizionatore d’aria, Zibro. Oltre al raffredda-mento dell’aria, il condizionatore offre due funzioni supplementari, ovvero la deumidificazione e la circolazione dell’aria. Il condizionatore portatile è estremamente facile da usare e da spostare. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, che Le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga usato in modo responsabile.
  • Página 66: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA L’impianto deve essere completamente rispondente alle prescrizioni, disposizioni e norme localmente vigenti. L’apparecchio è indicato solo per l’utilizzo negli interni ed in luoghi non umidi. Verificare la rispondenza della tensione di alimentazione. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ 50 Hz.
  • Página 67 • Eventuali interventi di riparazione vanno sempre effettuati da un installatore manutentore qualificato o dal fornitore dell’apparecchio. Rispettare le istruzioni di manutenzione. • Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. •...
  • Página 68: Installazione Dell'unità Esterna

    ATTENZIONE Assicurare sempre un sufficiente flusso d’aria fra le due unità. Lo scarico dell’aria non deve essere ostacolato. Qualsiasi impedimento è fonte di danneggiamenti o di irregolarità di funzionamento dell’apparecchio. Il tubo di collegamento non deve essere curvato o piegato né presentare restrizioni.
  • Página 69 • Mediante il pulsante è possibile variare la velocità del ventilatore adattandola al regime preferito. Azionando progressivamente il pulsante si selezionano una dopo l’altra le seguenti velocità: Velocità alta. Velocità media Velocità bassa • I pulsanti consentono di impostare la temperatura al valore desiderato (in un campo variabile fra 16°C e 32°C).
  • Página 70: Filtro Aria

    Attivazione: • Verificare che l'apparecchio sia stato predisposto nella modalità operativa richiesta • Disattivare l'apparecchio premendo il pulsante , ed assicurarsi che la spina sia correttamente inserita nella presa. • Premere il tasto . L'indicatore luminoso “Timer set” inizia a lampeggiare. •...
  • Página 71 Il filtro al carbone attivo può essere pulito con un aspiratore se sporco di polvere, ma va sostituito/rigenerato frequentemente e con una certa regolarità per assicurare la continua efficienza di questo dispositivo. OSSERVAZIONI • L’apparecchio non va mai utilizzato senza il filtro a crivello! •...
  • Página 72 SCOLLEGAMENTO E RICOLLEGAMENTO DELLE UNITÀ (INTERVENTO RISERVATO A PERSONE QUALIFICATE) STACCO Disattivare l’unità, togliere la spina dalla presa e attendere almeno 30 minuti prima di procedere con la manovra. Aprire il coperchio dell’alloggiamento del connettore rapido ¹. Staccare il cavo dell’elettricità. Staccare il tubo di scarico.
  • Página 73 ATTENZIONE • L’apparecchio non deve rimanere troppo a lungo con l’unità esterna split scollegata; tale condizione può causare la perdita, non percepibile, di gas refrigerante. Lo stacco delle unità deve essere effettuato solo se non se ne può fare a meno. •...
  • Página 74 GUIDA ALLA RICERCA GUASTI Guasto Causa Soluzione Collegarlo ad una presa Senza alimentazione elettrica funzionante ed accenderlo L’apparecchio non funziona IL LED del serbatoio dell’acqua è Svuotare il serbatoio dell'acqua acceso (fare riferimento al capitolo F) Esposto alla luce diretta del sole Chiudere le tende Finestre o porte aperte, Chiudere le porte e/o le finestre...
  • Página 75: Dati Tecnici

    Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare dapprima le istruzioni d’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, rivolgersi al rivenditore di fiducia per la riparazione del condizionatore d’aria. DATI TECNICI Modello TPX 32 Potenza frigorifera* 3200 TABELLA ENERGETICA Indice EER* / C.O.P.
  • Página 76 BELANGRIJKE ONDERDELEN ³ Bedieningspaneel · Luchtuitblaasrooster ³ » Handgreep · Wielen » ´ Verbindingsslang ´ ² Handgreep ¶ Luchtafvoer º Luchtinlaatrooster ¾ Permanente water afvoer ¿ µ Netsnoer ¸ Snoerhouder ¹ Klep voor behuizing snelkoppelingen Luchtfilter Ophangbeugels ¹ Steeksleutels ¸ Schroeven (met pluggen) Veiligheidsbanden...
  • Página 77 Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw airconditioner. Naast het koelen van lucht heeft deze airconditioner nog een tweetal functies, namelijk luchtontvochtiging en -circulatie. De verrijdbare airconditioner is uiterst gemakkelijk te bedienen en te verplaatsen. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u de airconditioner verantwoord gebruikt.
  • Página 78: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de ter plaatse geldende voorschriften, bepalingen en normen. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik, op droge plaatsen, binnenshuis. Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 220-240 V./ 50 Hz.
  • Página 79 LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten. • Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat. DE INSTALLATIE De binnen- en buitenunit zijn verplaatsbaar en kunnen eenvoudig van de ene naar de andere ruimte verplaatst worden.
  • Página 80 INSTALLATIE BUITENUNIT 28.3 cm De ophangbeugel stevig tegen de muur monteren. 28.7 cm De veiligheidbanden met een vast object in de ruimte en de buitenunit verbinden om problemen te voorkomen wanneer de buitenunit per ongeluk zou vallen. De buitenunit ophangen. BELANGRIJK Het condenswater moet zonder belemmeringen afgevoerd kunnen worden.
  • Página 81 Het hangt af van de omgevingscondities af of de gewenste temperatuur ook werkelijk bereikt kan worden: Het is normaal wanneer de kamer temperatuur boven de “set temp” blijft. Bij gebruik van de ontvochtigings functie kunt u geen gebruik maken van de toets: “Ventilatorsnelheid”.
  • Página 82 OPMERKINGEN Om de levensduur van de compressor te verlengen is deze zo ingesteld, dat deze pas drie minuten na het (weer) aanzetten van het apparaat begint te werken. Het koelsysteem wordt uitgezet zodra de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde waarde. De ventilator blijft op de ingestelde snelheid werken.
  • Página 83 Als het waterreservoir van de binnenunit vol is knippert het lampje en wordt er permanent een piepsignaal gegeven. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. LEEGMAKEN VAN HET WATERRESERVOIR Het apparaat niet verplaatsen, dit kan lekkage veroorzaken. Het apparaat uitschakelen en de stekker uit de wandcontactdoos nemen. Een pan of opvangbak op de vloer onder de permanente waterafvoer plaatsen.
  • Página 84 KOPPELEN Verbindingslang door de muuropening leiden (diameter minstens 50 mm). Beschermkapjes verwijderen van de uiteinden van de koudemiddelleidingen. Koudemiddelleidingen overeenkomstig markering opnieuw aansluiten (moeren snel aandraaien voor optimale afsluiting), waterafvoerslang en elektriciteitskabel opnieuw aansluiten. Isolatiemateriaal rond aansluitingen en leidingen opnieuw aanbrengen. Metalen beugels voor bevestiging slangen en snoer terug plaatsen.
  • Página 85 OPBERGEN Leeg het waterreservoir (zie hoofdstuk F) Filter schoonmaken en terugplaatsen (zie ook hoofdstuk D). De unit een aantal uren in de luchtcirculatiestand laten draaien, zodat de binnenkant volledig droog is. De voedingkabel opbergen op de daarvoor bestemde plaats, het apparaat tegen stof en vocht beschermen en opslaan op een voor kinderen niet bereikbare plaats.
  • Página 86: Garantiebepalingen

    GARANTIEBEPALINGEN U krijgt op de airconditioner 24 maanden garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden alle materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade wijzen wij uitdrukkelijk af. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
  • Página 87 TECHNISCHE SPECIFICATIES Model TPX 32 Koelcapaciteit* 3200 EE Class* EER* Opgenomen vermogen 1200 Stroomverbruik nom. Aansluitspanning V/Hz/PH 220 – 240 / 50 / 1 Luchtverplaatsing max. (binnenunit) Ontvochtiging max. ** l/24h Geschikt tot Koudemiddel type/gr R407C / 660 Thermostaat range °C...
  • Página 88 ISTOTNE CZE ˛ŚCI ³ Panel sterowania (przyciski i regulatory) · Wywietrznik ³ » · Uchwyt Kółka » ´ Giętka rura łącząca ² ´ Uchwyt ¶ Odpływ powietrza º Dopływ powietrza ¾ Stały spust wody µ ¿ Przewód zasilający ¸ Uchwyty do zawies- zania przewodu ¹...
  • Página 89 Szanowni Państwo, Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu klimatyzatora. Oprócz chłodzenia powietrza, klimatyzator ten ma jeszcze dwie inne funkcje, mianowicie odwilżanie i wentylacje. Przenośny klimatyzator jest wyjątkowo prosty w obsłudze i można go łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, który - przy prawidłowej eksploatacji - będzie Państwu wiernie służył...
  • Página 90: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami. Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w pomieszczeniach zamkniętych. Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za pośrednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci zasilającej 220-240 V./ 50 Hz.
  • Página 91 • Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, jak też pamiętać o przestrzeganiu instrukcji dotyczących konserwacji klimatyzatora. • Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazdka sieciowego. •...
  • Página 92 Okna i drzwi zamknąć jak najszczelniej, aby nie dopuścić do napływu powietrza z zewnątrz. UWAGA! Zatroszcz się o to, aby przepływ powietrza w obu urządzeniach nie uległ zablokowaniu. Odprowadzane powietrze musi bez przeszkód wydostawać się na zewnątrz, w przeciwnym razie może dojść do przegrzania lub usz- kodzenia klimatyzatora.
  • Página 93 Chłodzenie Jeżeli funkcja ta jest uruchomiona, można wykonać następujące czynności: • za pomocą przycisku można regulować pożądaną prędkość wentylatora. Naciskając na przycisk zmieniamy prędkość wentylatora w następujący sposób: wysoka prędkość. średnia prędkość niska prędkość • Do ustawienia pożądanej temperatury służą przyciski (w przedziale od 16˚C do 32˚C).
  • Página 94: Filtr Powietrza

    Timer Jeżeli chcesz wyłączyć urządzenie i później ponownie włączyć je za pomocą programatora, możesz skorzystać z funkcji ‘timer’. Funkcja ta umożliwia automatyczne uruchomienie urządzenia o określonej porze. Jak należy postępować: • Włączanie Ustaw urządzenie uruchamiając odpowiednią funkcję Wyłącz urządzenie wciskając przycisk , sprawdź...
  • Página 95 UWAGA • Nie wolno w żadnym wypadku korzystać z urządzenia bez filtra gazowego! • Aktywne filtry węglowe na wymianę dostępne są u Twojego dealera. • Włączone urządzenie bez aktywnego filtra węglowego nie może uszkodzić klimatyzatora. REGULACJA KIERUNKU PRZEPłYWU POWIETRZA W celu zmiany kierunku przepływu powietrza postaw element zewnętrzny w innym miejscu.
  • Página 96 ROZŁĄCZANIE I PRZYŁĄCZANIE URZĄDZENIA (TYLKO I WYŁĄCZNIE PRZEZ FACHOWCA) Rozłączanie Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego, a następnie odczekać co najmniej 30 minut przed przystąpieniem do kolejnych czynności. Otworzyć wieczko obudowy szybkozłącza ¹. Odłączyć przewód zasilający. Odłączyć rurę odprowadzającą wodę. Zdjąć...
  • Página 97: Czyszczenie I Konserwacja

    UWAGA! • Nie pozostawiaj przez dłuższy czas klimatyzatora bez połączenia z ele- mentem zewnętrznym, ponieważ może to spowodować niezauważalny dla użytkownika wyciek czynnika chłodniczego. Urządzenie należy rozłączać tylko wtedy, gdy zachodzi taka konieczność. • Po przyłączeniu przewodów czynnika chłodniczego upewnij się, czy mate- riał...
  • Página 98: Usuwanie Zakłóceń

    USUWANIE ZAKŁÓCEŃ Awaria Przyczyna Sposób usunięcia Przyłączyć klimatyzator do Brak zasilania gniazdka posiadającego napięcie Urządzenie nie sieciowe działa Pojemnik na wodę pełny dioda Opróżnij pojemnik na wodę (zob. zapala się rozdział F) Stoi w pełnym słońcu Zasunąć zasłony okien Okna lub drzwi są otwarte, w Zamknij okna i drzwi albo umieść...
  • Página 99: Dane Techniczne

    Aby uniknąć niepotrzebnych kosztów, radzimy Państwu zawsze najpierw uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Jeżeli ujęte w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim. DANE TECHNICZNE Model / typ urządzenia TPX 32 Moc chłodzenia* 3200 Klasa EE * EER* Pobór mocy...
  • Página 100 DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V. i ÖSTERREICH 4 UNITED KINGDOM PVG Austria VertriebsgmbH Lister Gases Salaberg 49 Bridge Street 3350 HAAG Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434/44867 West Midlands WS10 OAW fax: +43 7434/44868 Tel.: +44 121 506 1818 email: pvgaustria@zibro.com Fax: +44 121 505 1744...

Tabla de contenido