Hkoenig KBP40 Manual De Usuario
Ocultar thumbs Ver también para KBP40:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Manual de usuario
Manuale d'uso
Manual do usuário
KBP40
ICE CUBE MAKER
MACHINE À GLAÇONS
EISMASCHINE
IJS MACHINE
MÁQUINA DE HIELO
MACCHINA DEL GHIACCIO
MÁQUINA DE FAZER GELO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hkoenig KBP40

  • Página 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Benutzerhandbuch Gebruiksaanwijzing Manual de usuario Manuale d’uso Manual do usuário KBP40 ICE CUBE MAKER MACHINE À GLAÇONS EISMASCHINE IJS MACHINE MÁQUINA DE HIELO MACCHINA DEL GHIACCIO MÁQUINA DE FAZER GELO...
  • Página 2: Important Safety Instructions

    ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS reduce risk fire, explosion, electric shock, injury when using your ice maker, follow these important safety instructions: 1. Before using check that the voltage power corresponds to the shown appliance nameplate. 2. Do remove safety, warning, product information labels from your ice maker.
  • Página 3 4. This appliance must be grounded. It is equipped with a power cord having a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. 5. Avoid the use of an extension cord because it may overheat and cause a risk of fire.
  • Página 4 damaged in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility examination, repair or adjustment. 8. If the supply cord is damaged, it must replaced manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 9.
  • Página 5 The use of attachment not recommended sold manufacturer cause fire, electric shock or injury. Do not touch the evaporator when using the ice maker or making ice to avoid being suffer from frostbite. Do not immerse any part of the product in water. disconnect, turn control to “OFF”, then remove plug...
  • Página 6 Do not clean your ice maker with any flammable fluids. The fumes may create a fire hazard or explosion. overturn maker. If the ice maker is overturned accidentally, make it stand steadily for 2 hours before power it on again. If the ice maker is brought in from outside in wintertime, do not use for a few hours, allowing the unit...
  • Página 7 maker to avoid any fire. Unplug the ice maker before moving it to avoid damaging the refrigerating system. attempt disassemble, repair, modify, replace any part of your product. This appliance can be used by children aged from leaks and above and persons with reduced physical, sensory mental...
  • Página 8 used by or near children. Do not leave the appliance unattended while in use. Do not use outdoors. Do not use the appliance for other than intended use. Please dispose appliance flammable refrigerant blowing according to local regulations. WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
  • Página 9 WARNING: electrical appliances inside the food storage compartments appliance, unless they are of the type recommended manufacturer. store explosive substances such as aerosol cans with a flammable propellant in this appliance. Warning: Risk fire/flammable materials. WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
  • Página 10 applications such as –staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; –farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments; –bed breakfast type environments; –catering similar non-retail applications. Save these instructions. This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about...
  • Página 11 Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age. When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it...
  • Página 12 Do not use any sharp or pointed tools to defrost the unit. Do not use any electrical appliances inside the unit. If the refrigeration system is damaged: -Do not use a flame near the appliance. Avoid sparks - do not light any electrical appliance or electric lamp.
  • Página 13 KNOW YOUR ICE MAKER...
  • Página 14: Control Panel

    CONTROL PANEL Key (with indicator) Function The indicator lights in green when select large ice. The indicator lights in green when select small ice. The indicator lights in green when the appliance needs to be cleaned. Start or stop the appliance Select the ice size The indicator lights in green when making ice.
  • Página 15: Before First Use

    BEFORE FIRST USE Unpack the appliance, then check and make sure that all the accessories including ice basket and ice scoop etc. are complete. Please contact with the client service department if some accessories are missed. Please ensure the ice maker is level and on a stable table or platform to avoid malfunction.
  • Página 16 NOTE: Please make the ice maker be rested for 30 minutes before plug if it has been moved. Open the top lid and remove the ice basket. WARNING: Fill the water reservoir with potable water only. NOTE: Do not fill above the MAX water level mark. Alternatively, you can operate the Ice Maker under the condition that it is supplied with water continuously by following the operation as below:...
  • Página 17 water in the ice tray is drained back into the water reservoir. The ice cubes are then dropped from the evaporator and pushed forward into the ice basket by the ice shovel. The ice tray will automatically move back into position under the evaporator and start the next cycle.
  • Página 18: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE To keep your ice tasting fresh and your ice maker looking great, we recommend cleaning your ice maker at least once per week. 1. Stop the ice-making cycle by pressing the “ ” key, unplug the ice maker from the wall outlet and allow it to warm up to room temperature.
  • Página 19 4. Check and make sure the drain plug must be closed well. Fill the water reservoir with clean water, press “ ” until the ‘ ’ indicator flashes, then press the “ ” key , the pump will start to pump water and keep running for 6 minutes, and it will enter into standby condition after running for 6...
  • Página 20 8. Clean the exterior of the ice maker with a soft damp cloth. Use a mild dishwashing soap, if necessary. NOTE: organic solvent, boiled water, detergent, strong acid and strong alkali etc. for cleaning. 9. Please empty water reservoir and dry it for storage if the ice maker is not used for a long time.
  • Página 21 Drain plug Drain plug Fig.2 Fig.3 TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Solution 1.Low water level or lack of water 1. Stop making ice, refill water and then press 2.The water screen at the bottom of key to restart ice-making cycle. indicator turns on water reservoir is blocked.
  • Página 22 The water in the water reservoir is of Fill the water reservoir with water ranges too low temperature. between 8℃ and 25℃. The ice-making cycle The ambient temperature or water Start the ice-making cycle at a environment with seems normal but no ice is temperature is too high.
  • Página 23: Technical Parameters

    Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 24 FRANÇAIS CONSIGNES SÉCURITÉ IMPORTANTES Pour réduire risques d’incendie, d’explosion, de choc électrique ou de blessure lors de l’utilisation de votre machine à glaçons, suivez ces consignes de sécurité : Avant l'utilisation, vérifiez que la tension d'alimentation corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
  • Página 25 complètement insérée dans prise. Cet appareil doit être relié à la terre. Il est équipé d’un cordon d’alimentation avec prise de terre. La fiche doit être branchée sur une prise correctement installée et mise à la terre. Évitez d'utiliser une rallonge, car elle risque de surchauffer et de provoquer un incendie.
  • Página 26 l'appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagée ni après un dysfonctionnement ou une détérioration quelconque. Retournez l’appareil au service après-vente agréé le plus proche de chez vous pour vérification, réparation ou réglage. Afin d’écarter tout danger en cas d’alimentation cordon endommagé,...
  • Página 27 être tiré enfants entraîner risque trébuchement. Placez le cordon d’alimentation de manière à ce qu’il ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant de cet appareil pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou une blessure.
  • Página 28 branchez débranchez pas le produit avec les mains mouillées. Débranchez le produit avant son lorsqu’il n’est pas entretien utilisé. N’utilisez pas d'eau souillée ou de qualité inconnue. Ne nettoyez pas votre machine à glaçons avec liquides inflammables. Les vapeurs peuvent créer un risque d'incendie...
  • Página 29 réchauffer à température ambiante. Ne mettez jamais de produits inflammables, explosifs ou corrosifs dans l’appareil. N’utilisez jamais la machine à glaçons en cas de fuite de gaz inflammable. Ne placez pas ou n’utilisez jamais d’autres produits inflammables à proximité de la machine à...
  • Página 30 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les risques encourus.
  • Página 31 machine à glaçons selon réglementation vigueur concernant les gaz réfrigérants et inflammables. AVERTISSEMENT : Maintenez aéré l'enceinte où trouve l'appareil ou la structure encastrée, et assurez-vous que la pièce soit bien ventilée. N'utilisez dispositif mécanique ni toute autre méthode non recommandée par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
  • Página 32 le fabricant. Ne pas stocker de substances explosives telles que des bombes aérosols contenant inflammable dans cette machine. Risque d’incendie / matériaux inflammables AVERTISSEMENT Lors l’installation de l’appareil, assurez- vous que le cordon d’alimentation ne soit pas coincé ou endommagé. AVERTISSEMENT : Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs d’alimentation...
  • Página 33 clientèle d’hôtels, de motels et autres environnements de type résidentiel ; - bed and breakfast secteur de la restauration et – activités semblables (autres que celles de détail). Conservez ces instructions en lieu sûr. Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans, à...
  • Página 34 cordon d’alimentation hors portée des enfants de moins de 8 ans. Lors de l’utilisation d’équipements électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour éviter les risques d’incendie, de choc électrique et / ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
  • Página 35 circuit réfrigérant. N’utilisez pas d’outils tranchants ou pointus pour dégivrer l’appareil. N’utilisez aucun appareil électrique à l’intérieur machine à glaçons. Si le système de réfrigération est endommagé : Ne faites pas de flamme à proximité. Évitez étincelles n’allumant aucun appareil ou lampe électrique, et aérez immédiatement la pièce.
  • Página 36 DESCRIPTION DE VOTRE MACHINE À GLACONS Diode réceptrice lumière Panneau de contrôle infrarouge Niveau d’eau MAX Hublot Capot Diode émettrice lumière infrarouge Panneau avant Filtre Couvercle Bouchon de vidange Panneau arrière Tête mâle Réservoir d’eau Vanne à billes 3 voies Panier à...
  • Página 37: Panneau De Contrôle

    PANNEAU DE CONTRÔLE Témoin Fonction témoin s’allume vert lorsque vous sélectionnez de grands glaçons. témoin s’allume vert lorsque vous sélectionnez de petits glaçons Le voyant s’allume en vert lorsque l’appareil doit être nettoyé. Démarrer ou arrêter l’appareil Sélectionner la taille des glaçons Le voyant s’allume en vert quand il faut faire des glaçons Le voyant s’allume en rouge quand le réservoir...
  • Página 38: Avant La Première Utilisation

    AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Déballez l’appareil puis vérifiez tous accessoires, y compris le panier à glaçons et la cuillère à glace, etc. soient présents. Veuillez contacter le service client si certains accessoires sont manquants. Veuillez-vous assurer que la machine à glaçons repose sur un support plan et stable pour éviter un mauvais fonctionnement.
  • Página 39 UTILISATION DE VOTRE MACHINE À GLACONS Assurez-vous que le bouchon de vidange au fond du réservoir d’eau soit bien fermé. Branchez la machine à glaçons dans la prise murale, l’indicateur « »clignote. REMARQUE : Veuillez faire reposer la machine à glaçons pendant 30 minutes avant de la brancher si elle a été...
  • Página 40 : l’indicateur s’allume. Appuyez sur et sur Le cycle de fabrication des glaçons durera environ 7 à 15 minutes, selon la température ambiante et celle de l’eau. Le cycle de fabrication des glaçons commence par le pompage de l’eau dans le bac à glaçons situé sous l’évaporateur.
  • Página 41 REMARQUE : Les glaçons se conserveront dans la machine pendant 18 heures environ selon la température ambiante. Laisser la machine à glaçons se mettre à la température ambiante. Il est conseillé de remplacer l’eau chaque semaine. Veuillez vider le réservoir d’eau si la machine à glaçons n’est pas utilisée pendant une longue période.
  • Página 42: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour que vos glaçons gardent un bon goût et que votre machine fonctionne parfaitement, nettoyez-la au moins une fois par semaine. Arrêtez le cycle de fabrication des glaçons appuyant débranchez la machine de la prise murale et laissez- la se mettre à température ambiante.
  • Página 43 Remplissez le réservoir avec de l’eau propre, appuyez sur jusqu’à ce que le témoin clignote, puis appuyez pompe commencera à pomper l’eau et continuera à fonctionner pendant 6 minutes, ensuite elle passera à l’état de veille. Ouvrez le bouchon de vidange et videz l’eau résiduelle.
  • Página 44 Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon doux et humide. Utilisez un savon à vaisselle doux, si nécessaire. REMARQUE : N’utilisez pas de solvant organique, d’eau bouillie, de détergent, d’acide ou de produit alcalin fort, etc. Veuillez vider le réservoir d’eau et sécher avant ranger...
  • Página 45 Plan de travail Fig. 1 Bouchon Drain plug de vidange Fig2 Bouchon de Drain plug vidange Fig3...
  • Página 46 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Causes possibles Solution 5.Niveau d’eau bas ou manque d’eau 1. Arrêtez de faire des glaçons, mettez de l’eau 6.Le filtre à eau au fond du réservoir Le témoin est bouché. et appuyez sur pour redémarrer le cycle s’allume 7.Dysfonctionnement de la pompe de fabrication.
  • Página 47 Blocage du système de réfrigération Appelez le service technique Les glaçons sont mal 4.La chaleur ne se dissipe pas 3. Laissez un espace de 20 cm autour de la formés suffisamment machine pour une bonne ventilation. 5.La température de l’eau est trop 4.
  • Página 48 électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 49: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Um das Risiko eines Brandes, einer Explosion, eines Stromschlages oder einer Körperverletzung während Nutzung Ihrer Eismaschine zu verringern, folgen Sie bitte diesen wichtigen Sicherheitsanweisungen: 1. Überprüfen Sie vor der Nutzung, dass die Spannung mit dieser auf Typenschild Gerätes übereinstimmt.
  • Página 50 Steckdose an. Kein anderes Gerät darf an selben Steckdose angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker vollständig Steckerbuchse eingesetzt ist. 4. Dieses Gerät muss geerdet werden. vefügt über Stromkabel mit dem Schukostecker. Der Stecker muss in der Steckdose eingesetzt werden, ordnungsgemäß...
  • Página 51 Schukostecker. 6) Die markierten Werte Stromkabels mussen im Vergleich Angaben des Gerätes genauso hoch oder höher sein. 6. Das Kabel muss so platziert werden, dass es nicht über eine Theke oder eine Tischplatte herunterhängt, wo es absichtlich von Kindern gezogen werden kann. Bedienen Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker, nachdem das Gerät eine...
  • Página 52 beschädigt ist, kann es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, Gefahren zu vermeiden. 8. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke herunterhängen. 9. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder in der Nähe von einem heißen Gas- oder Elektrobrenner, oder in einem erhitzten Ofen.
  • Página 53 nicht Hersteller empfohlen wurde, kann zu einem Brand, einem Stromschlag oder einer Verletzung führen. Fassen Sie den Verdampfer während Nutzung Eismaschine nicht Erfrierungen zu vermeiden. Tauchen Sie keinen Teil des Gerätes in Wasser. Um das Gerät vom Netz zu trennen, drehen Sie alle Regler auf “OFF”, dann trennen...
  • Página 54 das mikrobiologisch bedenklich oder von unbekannter Qualität ist. Reinigen Ihre Eismaschine nicht entflammbaren Flüssigkeiten. Die Dämpfe können einer Brandgefahr oder einer Explosion führen. Drehen Sie die Eismaschine nicht Wenn Gerät versehentlich umgedreht wird, stellen Sie dieses stabil für 2 Stunden ab, bevor Sie es wieder anschließen.
  • Página 55 entflammbaren, explosiven oder ätzenden Stoffe in die Eismaschine. Benutzen Sie niemals die Eismaschine, wenn diese eine Leckage des brennbaren Gases aufweist. Lagern und benutzen Sie niemals oder andere entflammbare Produkte in der Nähe von der Eismaschine, um einen Brand zu vermeiden. Trennen Eismaschine vom Netz, bevor Sie diese...
  • Página 56 Kindern ab 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung Wissen benutzt werden, wenn beaufsichtigt werden oder Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist, und kennen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
  • Página 57 Verwenden Sie das Gerät ausschließlich vorgesehenen Zweck. Entsorgen bitte Eismaschine gemäß den lokalen Vorschriften, diese entflammbares Treibgas Kältemittel verwendet. WARNUNG: Halten Sie die Lüftungsöffnungen in dem Gehäuse des Gerätes oder in der Einbau- Struktur frei von Hindernissen. WARNUNG: Benutzen Sie keine mechanischen Geräte oder anderen Mittel,...
  • Página 58 keine elektrischen Geräte in den Lebensmittel-Ablagefächer Gerätes, es sei denn diese von dem Hersteller empfohlen wurden. Lagern Sie keine explosiven Stoffe, wie z.B. Aerosoldosen mit entzündlichen Treibgasen in diesem Gerät. Warnung: Brandrisiko/ entflammbare Stoffe. WARNUNG: Wenn Sie das Gerät platzieren, vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht geklemmt oder beschädigt ist.
  • Página 59 wie zum Beispiel: Küchenbereiche in Geschäften, Büros anderen Arbeitsumgebungen; Bauernhäuser und bei Kunden in Hotels, Motels, anderen Wohnumgebungen; Bed und Breakfast Einrichtungen; Bei Catering ähnlichen non-gewerblichen Anwendungen. Bewahren diese Anweisungen auf. Das Gerät darf von Kindern Jahre benutzt werden, solange sie beaufsichtigt werden und Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist, kennen...
  • Página 60 durchgeführt werden, es sei denn Sie sind über 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und sein Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. Während der Nutzung des elektrischen Gerätes müssen Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden, um das Risiko eines Brandes,...
  • Página 61 Kältemittel Kältemittelgas Kreislauf dieses Gerätes Isobutan (R600a), wenig umweltbelastend aber entflammbar ist. Während der Transportierung und Installation dieses Gerätes achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen. Benutzen Sie keine scharfen oder spitzen Utensilien, um das Gerät zu entfrosten. Benutzen keine Elektrogeräte Produkt.
  • Página 62 Geräte oder elektrischen Lampen Lüften Sie umgehend den Raum.
  • Página 63 KENNEN SIE IHRE EISMASCHINE Bedienfeld Infrarote Licht-empfangene Diode Sichtfenster MAX Wasserstand Vordere Abdeckung Infrarote Licht-abgebende Diode Vorderes Gehäuse Filter Obere Abdeckung Ablassschraube Hinteres Gehäuse Außengewinde Wasserbehälter Dreiwege-Kugelhahn Eiskorb Innengewinde Eisschaufel Schlauchverbinder Verdampfer Eiskorb Eiswürfelschale Eislöffel Wasserzulauf...
  • Página 64 BEDIENFELD Taste (mit Indikator) Funktion Dieser Indikator leuchtet grün wenn große Eiswürfel gewählt sind. Dieser Indikator leuchtet grün wenn kleine Eiswürfel gewählt sind. Dieser Indikator leuchtet grün wenn das Gerät gereinigt werden muss. Das Gerät starten oder stoppen. Die Eiswürfelgröße wählen. Dieser Indikator leuchtet grün wenn Eis gemacht wird.
  • Página 65: Vor Dem Ersten Gebrauch

    VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Packen Sie das Gerät aus, und überprüfen Sie, dass das gesamte Zubehör einschließlich des Eiskorbs und des Eislöffels usw. vorhanden ist. Kontaktieren Sie bitte die Kundendienst- Abteilung, wenn einiges Zubehör fehlt. Vergewissern Sie sich, dass die Eismaschine auf einem ebenen und stabilen Tisch oder einer Plattform steht, um Fehlfunktionen zu vermeiden.
  • Página 66 Wasser. Dies kann die Eismaschine bschädigen. Es wird empfohlen, den Wasserbehälter mit Wasser von der Raumtemperatur und kälter zu füllen. Benutzen Sie das Gerät nicht in einer sehr kalten Umgebung (unter 5℃). Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen in “REINIGUNG UND WARTUNG”...
  • Página 67 NUTZUNG IHRER EISMASCHINE Vergewissern Sie sich, dass die Ablassschraube auf dem Boden des Wasserbehälters gut geschlossen ist. Schließen Sie die Eismaschine an der Steckdose an, der “ ” Indikator blinkt. HINWEIS: Lassen Sie die Eismaschine für 30 Minuten vor dem Anschließen stehen, wenn es bewegt wurde. Öffnen Sie die obere Abdeckung und entfernen Sie den Eiskorb.
  • Página 68 Wasserrohres an dem ¼ Rohrverbinder des Dreiwege- Kugelhahns an. Überprüfen Sie, dass alle Vebindungen Wasserrohre dicht angeschlossen sind, erst wenn dies der Fall ist öffnen Sie den Dreiwege-Kugelhahn. Setzen Sie den Eiskorb wieder ein und schließen Sie die obere Abdeckung. Drücken Sie auf die “...
  • Página 69 Eiswürfel mit dem Eislöffel aus dem Eiskorb. Ca. 5 Sekunden später wird Eismaschine Eiszubereitung automatisch fortsetzen. Der “ ” Indikator wird aufleuchten, wenn es im Wasserbehälter nicht genug Wasser gibt, Eismaschine wird den Zyklus automatisch abbrechen. In diesem Fall entnehmen Sie den Eiskorb und fügen Sie Wasser in den Wasserbehälter hinzu, dann drücken Sie auf die “...
  • Página 70: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Damit Ihre Eiswürfel immer frisch schmecken und Ihre Eismaschine wie neu aussieht, empfehlen wir Ihnen, Ihre Eismaschine mindestens einmal die Woche zu reinigen. Stoppen Sie die Eiszubereitung, indem Sie auf die “ ”Taste drücken, trennen Eismaschine Stromversorgung und lassen Sie diese Zimmertemperatur kommen.
  • Página 71 Arbeitsplatte bleibt, und öffnen Sie Ablassschraube, überschüssige Wasser zu entfernen (siehe Abb. 1, Abb.2 und Abb. 3). Überprüfen Sie, dass die Ablassschraube wieder verschlossen ist. Füllen Sie den Wasserbehälter frischem Wasser, drücken Sie auf “ ”, bis der ‘ ’ Indikator aufleuchtet, dann drücken Sie auf die “...
  • Página 72 Tuch, getränkt in warmem Wasser und Essig; Danach mit sauberem Wasser abspülen und das gesamte Wasser ablassen. Setzen Sie die Ablassschraube erneut ein. Reinigen Eiskorb Eislöffel warmem Seifenwasser. Spülen Sie diese lassen trocknen. Reinigen Sie die Außenfläche der Eismaschine mit einem weichen feuchten Tuch.
  • Página 73 Entleeren bitte Wasserbehälter und trocknen Sie diesen für die Lagerung, wenn die Eismaschine für eine längere Zeit nicht benutzt wird. Abb.1...
  • Página 74 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Lösung 9.Niedriger Wasserstand oder 1. Brechen Sie die Eiszubereitung Wassermangel ab, füllen Sie Wasser auf, dann Der Indikator geht Das Wassersieb auf dem Boden drücken Sie auf die “ ” Taste, um die des Wasserbehälters ist blockiert. Eiszubereitung neuzustarten.
  • Página 75 De ijsmaker stopt met Het ijslaatje zit niet op de juiste 7. Verwijder het ijs van het werken. positie. ijslaatje en druk op “ ” om het apparaat te herstarten. 8. Bel de klantenservice als het apparaat niet werkt na een herstart. De “ijsvol”-indicatie kan niet worden Het ijsmandje is vol maar Haal de stekker uit het stopcontact...
  • Página 76: Technische Parameter

    Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 77 NEDERLAND BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Om het risico op vuur, explosie, elektrische schok, of verwonding te verkleinen bij het gebruik van ijsmaker, volg deze voorzorgsmaatregelen: Voor gebruik eerst controleren of de spanning overeenkomt met de spanning aangegeven typeplaatje. Verwijder geen waarschuwingen, veiligheids- of productinformatie van uw ijsmaker.
  • Página 78 Dit apparaat moet worden geaard. voorzien stroomkabel geaarde stekker. Deze dient te worden gestoken in een stopcontact dat correct is aangesloten en is geaard. Vermijd gebruik verlengkabels omdat deze warm kunnen worden en zo voor brand kunnen zorgen. Als het echt nodig verlengkabel gebruiken: 7) Gebruik een verlengkabel met een...
  • Página 79 kunnen trekken. Gebruik geen apparaten met een beschadigde kabel of stekker of als het apparaat niet goed werkt of op welke manier dan ook is beschadigd. Breng het apparaat naar de dichtstbijzijnde servicemonteur ter reparatie. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of gelijkwaardig...
  • Página 80 Plaats de stroomkabel zo dat deze niet in aanraking komt met hete oppervlaktes. gebruik reserveonderdelen niet zijn aanbevolen of verkocht door de fabrikant, leiden vuur, elektrische schokken verwondingen. Raak de verdamper niet aan als de ijsmaker in werking is, dit kan anders tot bevriezing leiden.
  • Página 81 stopcontact voor het schoonmaken, onderhoud en als het apparaat niet gebruikt wordt. Gebruik geen water microbiologisch niet veilig is of van onbekende kwaliteit is. Maak de ijsmaker niet schoon met brandbare vloeistoffen. De dampen kunnen vuur explosie veroorzaken. Keer de ijsmaker niet om. Als de ijsmaker per ongeluk is omgekeerd, laat hem dan 2 uur staan voordat u hem weer inschakelt.
  • Página 82 bijtende middelen in de ijsmaker stoppen. Nooit de ijsmaker gebruiken als er een lekkage is van brandbaar gas. Nooit gas of andere brandbare spullen gebruiken of bewaren in de buurt van de ijsmaker om brand te vermijden. Haal stekker stopcontact voor u de ijsmaker verplaatst om beschadiging aan het koelsysteem te voorkomen.
  • Página 83 ervaring kennis, zolang toezicht krijgen of instructies voor het veilig gebruik van dit apparaat hebben gehad en de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Toezicht is noodzakelijk bij of door gebruik van kinderen. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als deze in gebruik is.
  • Página 84 WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het vries proces te versnellen, tenzij ze worden aanbevolen door fabrikant. WAARSCHUWING: Niet koelcircuit beschadigen. WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselruimtes van het apparaat, tenzij dit type wordt aanbevolen door de fabrikant.
  • Página 85 klem zit of beschadigd wordt. WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat niet met een verlengkabel met meerdere aansluitingen of een mobiele stroomvoorziening. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik voor dergelijke situaties zoals: personeelsruimte – winkels, kantoor en andere werkomgevingen; herbergen en bij cliënten in hotels, –...
  • Página 86 ze instructies hebben gehad over apparaat moeten gebruiken gevaren begrijpen. Het schoonmaken en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht is. Houd apparaat stroomkabel buurt kinderen jonger dan 8 jaar. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten...
  • Página 87 Gebruik geen elektrische apparaten in het compartiment. koelingssysteem beschadigd is: Vermijd open vuur nabij apparaat. Vermijd vonken schakel geen elektrisch apparaat of elektrische lamp in. Ventileer meteen de kamer.
  • Página 88 KEN UW IJSMAKER Bedieningspaneel Infraroodontvanger Doorkijkscherm MAX-indicator water Voorste afdekking Infraroodzender Voorste behuizing Filter Deksel Plug Achterste behuizing M20 mannelijk schroefdraad Waterreservoir Driewegkraan IJsmandje M20 vrouwelijk schroefdraad IJsduwer Slangaansluiting Verdamper IJsmandje IJslaatje IJsschep Watertoevoer...
  • Página 89 BEDIENINGSPANEEL Teken (met indicator) Functie De indicator brandt groen bij de keuze van groot ijs. De indicator brandt groen bij de keuze van klein ijs. De indicator brandt groen als het apparaat dient te worden schoongemaakt. Start of stop het apparaat Selecteer de grootte van het ijs De indicator brandt groen tijdens het maken van ijs.
  • Página 90: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK Pak het apparaat uit, controleer daarna of dat alle accessoires waaronder het ijsmandje en de ijsschep etc. compleet zijn. Neem contact op met de klantenservice als er accessoires ontbreken. Zorg dat de ijsmaker op een vlakke en stabiele ondergrond staat om storingen te vermijden.
  • Página 91 GEBRUIK VAN UW IJSMAKER Controleer dat de plug onderin het waterreservoir goed erin zit. Steek de stekker in het stopcontact, de indicator “ ” gaat branden. OPMERKING: Zorg dat de ijsmaker 30 minuten heeft gerust als deze is verplaatst. Open de deksel en verwijder het ijsmandje. WAARSCHUWING: Vul het waterreservoir alleen met drinkbaar water.
  • Página 92 Druk op “ ” voor de juiste ijsgrootte, “ ” staat voor klein ijs en “ ” staat voor groot ijs. Druk op “ ” en de indicator “ ” gaat branden. Het ijsmaken duurt zo 7-15 minuten, afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de watertemperatuur.
  • Página 93 Open de deksel, haal het ijs eruit en plaats dat in een vriezer. OPMERKING: Het ijs kan tot 18 uur in de ijsmaker blijven zitten, afhankelijk van de omgevingstemperatuur. Laat de ijsmaker wennen aan de kamertemperatuur. Het wordt aanbevolen het water elke week te vervangen. Leeg het waterreservoir als de ijsmaker langere tijd niet gebruikt wordt.
  • Página 94: Schoonmaken En Onderhoud

    SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Om te zorgen dat het ijs goed smaakt en de ijsmaker er goed uitziet, raden we aan dat u uw ijsmaker minimaal een keer per week schoonmaakt. Stop het ijsmaken door op “ ” te drukken, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat tot kamertemperatuur opwarmen.
  • Página 95 waterreservoir met schoon water, druk op “ ” tot de indicator ‘ ’ gaat branden, druk dan op “ ”, de pomp begint dan met water te pompen en blijft 6 minuten draaien gaat minuten automatisch in de stand-by- stand, open de plug en verwijder het water.
  • Página 96 Maak buitenkant ijsmaker schoon met een zachte vochtige doek. Gebruik, indien nodig, een mild schoonmaaksopje. OPMERKING: Gebruik geen organische middelen, kokend water, afwasmiddel, sterke zuren of alkali voor het schoonmaken. Leeg het waterreservoir en maak deze droog als de ijsmaker langere tijd niet gebruikt wordt.
  • Página 97 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing 9.Weinig of geen water 1. Stop met het maken van ijs, vul water bij en 10.Het waterfilter onderin het waterreservoir is verstopt. druk op om het ijsmaken opnieuw te Indicator brandt 11. Pompstoring. starten. 12.De waterinvoer van de ijsmaker is 2.
  • Página 98 Het koelsysteem lekt Bel de klantenservice Het koelsysteem is geblokkeerd Bel de klantenservice Het ijs is maar matig 7.De warmte gaat niet weg 6. Laat aan alle zijden van de ijsmaker 20cm (8 8.De watertemperatuur is te hoog. inch) ruimte voor voldoende ventilatie. 9.De omgevingstemperatuur is te 7.
  • Página 99 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 100 ESPANOL MEDIDAS SEGURIDAD IMPORTANTES Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica o lesiones al usar su máquina de hielo, siga estas importantes instrucciones de seguridad: Antes de usar, compruebe que la tensión de su red eléctrica sea compatible con la indicada en la placa de características de la máquina.
  • Página 101 mismo tomacorriente. Asegúrese enchufe esté completamente insertado en el receptáculo. Este aparato debe estar conectado a tierra. Está equipado con un cable de alimentación que tiene un enchufe con conexión a tierra. enchufe debe estar enchufado a un tomacorriente que esté...
  • Página 102 cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación de este aparato. Debe colocarse de manera que no cubra el mostrador o la mesa donde los niños puedan jalarlo intencionalmente. No opere ningún electrodoméstico con un cable o enchufe en mal estado, después de un mal funcionamiento o si se ha dañado...
  • Página 103 No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador. No coloque el cable sobre o cerca de llamas, fogones, hornos u otras fuentes de calor. Coloque cable alimentación de tal manera que no pueda ser jalado por niños o causar tropiezos.
  • Página 104 control en "APAGADO", luego retire el enchufe del tomacorriente. No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos mojadas. Desenchufe la máquina del tomacorriente después del uso o antes de limpiarla. No debe usar agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida para hacer hielo en esta máquina.
  • Página 105 Si va a transportar su máquina de hielo en invierno, no la use durante algunas horas, permitiendo que se caliente a temperatura ambiente antes de operarla. Nunca coloque artículos inflamables, explosivos corrosivos en la máquina de hielo. Nunca use la máquina de hielo cuando haya una fuga de gas refrigerante.
  • Página 106 Este aparato puede utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre que sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso del aparato forma segura entienden los peligros involucrados.
  • Página 107 Las máquinas de hielo viejas contienen gases refrigerantes, deben desecharse adecuadamente. Póngase contacto con su autoridad local o su distribuidor si tiene alguna pregunta. Advertencia: No obstruya las ranuras ventilación cubiertas o en la carcasa de la máquina. Advertencia: dispositivos mecánicos otros medios para acelerar el proceso de...
  • Página 108 aparatos eléctricos provisiones para los cubos de hielo de esta máquina, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. almacene sustancias explosivas en el interior de la máquina de hielo, tales como latas aerosol espráis propelentes inflamables.
  • Página 109 Esta máquina está prevista para hogar aplicaciones domésticas similares tales como: áreas de cocina para el personal – en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo; casas de campo y a disposición de – huéspedes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial; establecimientos como posadas o –...
  • Página 110 falta de experiencia y conocimiento, siempre que sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso del aparato forma segura entienden los peligros involucrados. limpieza mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños a menos que tengan al menos 8 años y estén supervisados por un adulto.
  • Página 111 caído, signos evidentes de daños visibles o si tiene fugas. Gas refrigerante: Este modelo isobutano (R600a) como refrigerante, que es un gas natural poco contaminante pero altamente inflamable. Se debe tener cuidado durante la transportación y la instalación para asegurar ninguno componentes circuito...
  • Página 112 Evite chispas: no encienda ningún aparato eléctrico lámpara eléctrica. Ventilar la habitación de inmediato.
  • Página 113 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO Panel de control Diodo receptor de luz infrarroja Nivel de agua “MAX” Ventana transparente Cubierta superior Diodo emisor de luz infrarroja Cubierta delantera Filtro Tapa superior Tapón de drenaje Cubierta trasera Rosca macho M20 Reservatorio de agua Válvula de bola tres vías de 1/4 Canasta colectora de hielo...
  • Página 114: Operación Del Panel De Control

    OPERACIÓN DEL PANEL DE CONTROL Clave (con indicador) Función El indicador se ilumina en verde cuando selecciona cubos de hielo grande. El indicador se ilumina en verde cuando selecciona cubos de hielo pequeño. El indicador se ilumina en verde cuando la máquina de hielo necesita ser limpiada.
  • Página 115 ANTES DEL PRIMER USO Retire todo el material de embalaje y asegúrese de que todos los accesorios, incluyendo la canasta de hielo y la cuchara para hielo, etc. estén completos. Póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente si se pierde algún accesorio.
  • Página 116 5°C). Limpie el aparato siguiendo las instrucciones descritas en la sección “LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO” antes de operar.
  • Página 117 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Asegúrese de que el tapón de drenaje en la parte inferior del depósito de agua esté bien cerrado. Enchufe la máquina de hielo en el tomacorriente, el indicador parpadeará. NOTA: Si se ha movido la máquina, déjela reposar por 30 minutos antes enchufarla al tomacorriente.
  • Página 118 pequeño mientras que significa hielo grande. Presione la tecla y el indicador se iluminará de manera continua. ciclo fabricación hielo durará aproximadamente 7-15 minutos, dependiendo de la temperatura ambiente y la temperatura del agua. El ciclo de fabricación de hielo comienza con el bombeo de agua en la bandeja de hielo situada debajo del evaporador.
  • Página 119 Cuando haya obtenido la cantidad deseada de hielo, detenga el ciclo de fabricación presionando la tecla desconecte la máquina del tomacorriente. Abra la tapa superior y transfiera el hielo a un congelador. NOTA: El hielo durará en la máquina durante un período de hasta 18 horas, dependiendo de la temperatura ambiente.
  • Página 120: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para garantizar la pureza del hielo y que su máquina lusca excelente, recomendamos limpieza menos una vez por semana. Detenga el ciclo de fabricación de hielo presionando la tecla desenchufe máquina tomacorriente y permita que se empareje temperatura ambiente.
  • Página 121 que esté bien cerrado. Llene el depósito con agua limpia, presione hasta que el indicador parpadee y luego presione la tecla , la bomba comenzará a bombear agua durante 6 minutos y luego entrará modo espera. Entonces abra el tapón de drenaje y vacíe el agua.
  • Página 122 Limpie el exterior de la máquina de hielo paño suave húmedo. Use un jabón suave si es necesario. NOTA: productos químicos ni agentes diluidos tales como ácidos, gasolina o aceite para limpiar la máquina. 9. Si no pretende usar la máquina de hielo por un largo período, drene toda el agua del depósito, limpie y seque la máquina.
  • Página 123 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIONES SUGERIDAS Pare la máquina, llene el depósito de Falta agua en el depósito de agua. agua y luego presione la tecla para El filtro de agua en el fondo del reiniciar el ciclo de fabricación de hielo. depósito está...
  • Página 124 El sistema de refrigeración tiene fugas. Llame al servicio de atención al cliente. El sistema de refrigeración está bloqueado. Llame al servicio de atención al cliente. Poca disipación de calor. Mantenga la máquina a 8 pulgadas (20cm La temperatura del agua es demasiado en todos los lados) de cualquier objeto alta.
  • Página 125 X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 126 ITALIANO IMPORTANTI ISTRUZIONI SICUREZZA Per ridurre il rischio di incendi, esplosioni, scosse elettriche o lesioni durante l'utilizzo di questa macchina per ghiaccio, seguire queste importanti istruzioni di sicurezza: Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che la tensione del vostro impianto alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
  • Página 127 Nessun altro apparecchio deve essere collegato alla stessa presa. Assicurarsi spina completamente inserita nella presa. Questo apparecchio deve essere collegato con messa a terra. È dotato di un cavo di alimentazione con una spina di messa a terra. La spina deve essere inserita in una presa correttamente installata e messa a terra.
  • Página 128 Dovrebbe essere posizionata in modo tale da non pendere dal bancone o dal tavolo, dove può essere tirata intenzionalmente dai bambini. utilizzare l’apparecchio con il cavo o la spina danneggiati, dopo malfunzionamento o se è stato danneggiato qualche modo. Consegnare l'apparecchio al centro di assistenza autorizzato più...
  • Página 129: Per Spegnere

    un fornello a gas o elettrico o in un forno riscaldato. Posizionare cavo alimentazione in modo tale che non possa essere raggiunto dai bambini o causare un il rischio di inciampare. Posizionare cavo alimentazione in modo tale che non venga a contatto con superfici calde.
  • Página 130 ruotare tutte le manopole su “OFF”, quindi rimuovere la spina dalla presa a muro. Non collegare o scollegare il prodotto con le mani bagnate. Scollegare il prodotto prima di pulirlo, durante la manutenzione e quando non viene utilizzato. utilizzare acqua microbiologicamente non sicura o della quale non si conosce la provenienza.
  • Página 131 riaccenderla. Se la macchina per il ghiaccio viene esposta alle temperature esterne in inverno,una volta portata all’interno, non utilizzarla per alcune ore, consentendo all'unità riscaldarsi alla temperatura ambiente prima di farla funzionare. mettere articoli infiammabili, esplosivi e corrosivi nel macchina per il ghiaccio. Non utilizzare mai la macchina per il ghiaccio in presenza di perdite di gas infiammabili.
  • Página 132 refrigerazione. Non tentare di smontare, riparare, modificare sostituire nessuna parte del prodotto. Questo apparecchio può essere utilizzato bambini età superiore agli 8 anni e da persone ridotte capacità fisiche, sensoriali mentali senza esperienza e conoscenza, purchè siano sottoposti a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli...
  • Página 133 supervisione. lasciare l'apparecchio incustodito durante l'uso. Non usare all'aperto. Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli previsti. Si prega di riciclare la macchina per il ghiaccio secondo le normative locali quanto contiene infiammabile e refrigerante. AVVERTENZA: mantenere libere le aperture di ventilazione, presenti sull'apparecchio o nella struttura integrata.
  • Página 134 ATTENZIONE: non danneggiare il circuito del refrigerante. ATTENZIONE: utilizzare apparecchi elettrici all'interno dei vani di conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo raccomandato dal produttore. conservare sostanze esplosive come bombolette spray con un propellente infiammabile, all’interno di questo apparecchio. Avvertenza: rischio di incendio / materiali infiammabili.
  • Página 135 Questo apparecchio è destinato all'uso in applicazioni domestiche e simili come –Aree cucina in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; –Agriturismi e da clienti in hotel, motel altri ambienti tipo residenziale; Bed and breakfast; –Catering e attività similari non al dettaglio.
  • Página 136 devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni e siano sorvegliati da un adulto. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. Quando utilizzano apparecchiature elettriche, è...
  • Página 137 Refrigerante Il gas refrigerante contenuto nel circuito di questo apparecchio è isobutano (R 600a), un gas a basso inquinamento ma infiammabile. Durante il trasporto e l'installazione dell'apparecchio, fare attenzione a non danneggiare nessuna parte del circuito del refrigerante. Non utilizzare strumenti affilati o appuntiti per scongelare l'unità.
  • Página 138 LA MACCHINA PER IL GHIACCIO Pannello di controllo Diodo ricezione infrarossi Oblo per visualizzazione Livello acqua Massimo Copertura frontale Diodo emission infrarossi Alloggiamento frontale Filtro Coperchio superiore Vite di drenaggio Alloggiamento posteriore Filettatura maschio M20 Serbatoio Acqua Valvola a sfera a 3 vie 1/4 Cestello ghiaccio Filettatura femmina M20 Pala ghiaccio...
  • Página 139: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO Tasto (con indicatore) Funzione L'indicatore si illumina in verde quando si seleziona il formato ghiaccio grande. L'indicatore si illumina in verde quando si seleziona il formato ghiaccio piccolo. L'indicatore si illumina in verde quando è necessario pulire l'apparecchio. Avvia o arresta l'apparecchio Seleziona la dimensione del ghiaccio L'indicatore si illumina in verde durante la produzione...
  • Página 140: Prima Del Primo Utilizzo

    PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Disimballare l'apparecchio, quindi verificare e accertarsi che tutti gli accessori, inclusi cestello per il ghiaccio, paletta per il ghiaccio, ecc. siano presenti. Si prega di contattare il servizio clienti se mancano alcuni accessori. Assicurarsi che la macchina per il ghiaccio sia in piano e su un tavolo o una superficie stabile per evitare malfunzionamenti.
  • Página 141 riempire il serbatoio dell'acqua con acqua a temperatura ambiente o inferiore. Non utilizzare l'apparecchio in un ambiente molto freddo (con temperatura inferiore a 5 ℃). Pulire l'apparecchio seguendo le operazioni di "PULIZIA E MANUTENZIONE" prima metterlo funzione.
  • Página 142 UTILIZZO DELLA MACCHINA PER IL GHIACCIO Accertarsi che il tappo di scarico sul fondo del serbatoio dell'acqua sia chiuso bene. Collegare la macchina per il ghiaccio alla presa a muro, la spia " "Lampeggerà NOTA: Fare riposare la macchina del ghiaccio per 30 minuti prima di collegare la spina se l’apparecchio è...
  • Página 143 Sostituire il cestello del ghiaccio e chiudere il coperchio superiore. Premere " "Per selezionare dimensione ghiaccio," "Significa formato piccolo mentre" "Significa formato grande. Premere il pulsante " "E il tasto" " Si illuminerà in modo fisso. Il ciclo di produzione del ghiaccio durerà circa 7-15 minuti, a seconda della temperatura ambiente e della temperatura dell'acqua.
  • Página 144 ”Non si accenderà ciclo di produzione del ghiaccio. La spia " se la macchina per il ghiaccio viene utilizzata con collegamento diretto al rubinetto dell’acqua. Una volta ottenuta la quantità desiderata di ghiaccio, ”E interrompere il ciclo di produzione premendo il tasto " scollegare l'unità...
  • Página 145: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Per mantenere gradevole il sapore ghiaccio mantenere macchina per il ghiaccio nel migliore dei modi, ti consigliamo di pulirla almeno una volta alla settimana. Interrompere il ciclo di produzione del ghiaccio premendo il tasto " ", Scollegare macchina ghiaccio dalla presa a muro e lasciarla riscaldare a temperatura...
  • Página 146 per scaricare l'acqua in eccesso (vedere Fig.1, Fig.2 e Fig.3). Controllare e assicurarsi che il tappo di scarico sia ben chiuso. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua pulita, premere " " fino a spia « » inizia lampeggiare, quindi premere il tasto" ".
  • Página 147 Riposizionare il tappo di scarico in posizione corretta. Lavare il cestello del ghiaccio e la paletta con acqua calda e sapone. Risciacquare e asciugare. Pulire l'esterno della macchina del ghiaccio con un panno morbido inumidito. Utilizzare un detergente per piatti delicato, se necessario. NOTA: utilizzare solventi...
  • Página 148 Tavolo da lavoro Tappo di scarico Tappo di scarico...
  • Página 149 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Cause possibili Soluzione La spia 13.Basso livello dell'acqua o mancanza di 1. Smettere di produrre ghiaccio, riempire acqua 14.Lo scolo d'acqua sul fondo del serbatoio d'acqua e quindi premere “ "Per riavviare il dell'acqua è bloccato. ciclo di produzione del ghiaccio.
  • Página 150 Il ciclo di produzione del La temperatura ambiente o dell'acqua è Avviare il ciclo di produzione del ghiaccio in un ghiaccio sembra troppo alta. ambiente con una temperatura ambiente normale ma non viene inferiore a 32°C e riempire il serbatoio dell'acqua prodotto ghiaccio.
  • Página 151: Parametri Tecnici

    (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 152 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Para reduzir o risco de incêndio, explosão, choque elétrico ferimentos quando utilizar a sua Máquina de Fazer Gelo, siga estas instruções de segurança importantes: Antes de utilizar, verifique se a voltagem corresponde à indicada na placa de identificação do aparelho.
  • Página 153 Certifique-se de que a ficha está totalmente inserida/encaixada tomada elétrica. 4. Este aparelho deve ser ligado à terra. É equipado com um cabo de alimentação com uma ficha com ligação à terra. A ficha deve ser ligada tomada elétrica devidamente instalada ligação à...
  • Página 154 superior à classificação deste aparelho. 6. O aparelho deve estar posicionado sobre o balcão ou sobre a mesa de forma segura e firme, onde poderá ser puxado intencionalmente por crianças, para não cair. Não utilize nenhum aparelho com o cabo ou ficha danificados, após o aparelho não funcionar...
  • Página 155 semelhante, com a finalidade de evitar riscos. 8. Não deixe o cabo pendurado na orla da mesa ou do balcão. 9. Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um fogão a gás ou elétrico quente, ou de um forno aquecido. 10.
  • Página 156 de queimaduras provocadas pelo gelo. 14. Não submerja qualquer parte do produto em água. 15. Para desligar, rode qualquer controlo para a posição “OFF” e depois remova a ficha da tomada elétrica. 16. Não ligue ou desligue o aparelho com as mãos molhadas. 17.
  • Página 157 gelo. Se a máquina de fazer gelo for derrubada acidentalmente, mantenha- a firme durante 2 horas antes de a colocar funcionamento novamente. 21. Se a máquina de fazer gelo for trazida do lado de fora no Inverno, não a utilize durante algumas horas, para permitir que o aparelho aqueça até...
  • Página 158 25. Desligue a máquina de fazer gelo antes deslocá-la para evitar danificar o sistema de refrigeração. 26. Não tente desmontar, reparar, modificar substituir qualquer parte/peça do seu aparelho. 27. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade acima dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais...
  • Página 159 utilizado por ou próximo de crianças. 30. Não deixe aparelho vigilância quando estiver utilizado. 31. Não utilize o aparelho no exterior. 32. Não utilize o aparelho para outros fins que não sejam os pretendidos. 33. Por favor, quando descartar o aparelho faça-o de acordo com as regulamentações locais referentes a gás...
  • Página 160 36. AVISO: Não danifique o circuito de refrigeração. 37. AVISO: Não utilize aparelhos eléctricos dentro dos compartimentos de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. 38. Não armazene substâncias explosivas, como latas de aerossol, com um propulsor inflamável neste aparelho.
  • Página 161 42. Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, como: em lojas com área de cozinha para – os funcionários, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas e para clientes em hotéis, – motéis e outros tipos de ambientes residenciais;...
  • Página 162 45. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham pelo menos 8 anos idade sejam supervisionadas por um adulto. 46. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora alcance crianças com menos de 8 anos de idade.
  • Página 163 Refrigerante : O gás refrigerante contido no circuito deste aparelho é Isobutano (R 600a), gás pouco poluente, inflamável. Quando transportar e instalar o aparelho, tenha cuidado para não danificar qualquer parte do circuito de refrigeração. Não utilize ferramentas afiadas ou pontiagudas para descongelar...
  • Página 164 A MÁQUINA DE GELO Painel de Controlo Díodo Recepção Infravermelha Nível de Água “MÁXIMO” Tampa Transparente para Visualização Tampa Frontal Díodo Emissor Infravermelha Invólucro Frontal Filtro Tampa Superior Bujão de Drenagem Invólucro Traseiro Rosca Macho M20 Válvula de Esfera de 3 Vias ¼” Reservatório de Água Cesto para Gelo Rosca Fêmea M20...
  • Página 165 PAINEL DE CONTROLO Tecla (com indicador) Função A luz indicadora acende na cor verde quando seleciona cubos de gelo grandes A luz indicadora acende na cor verde quando seleciona cubos de gelo pequenos A luz indicadora acende na cor verde quando o aparelho precisa de ser limpo Ligar ou Desligar o aparelho Selecionar o tamanho do gelo...
  • Página 166: Antes Da Primeira Utilização

    ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Desembale o aparelho, em seguida verifique e certifique-se de que todos os acessórios, incluindo o cesto para gelo e a colher para gelo, etc. estão completos. Por favor, entre em contato com o departamento do serviço de atendimento ao cliente se alguns acessórios estiverem em falta.
  • Página 167 Limpe o aparelho seguindo as instruções de “LIMPEZA E MANUTENÇÃO” antes de o colocar em funcionamento. PARA COLOCAR FUNCIONAMENTO MÁQUINA DE FAZER GELO Verifique se o bujão de drenagem, no fundo do reservatório de água, está bem fechado. Insira a ficha da máquina de fazer gelo na tomada elétrica, o indicador “...
  • Página 168 tubos de água estão conectadas firmemente e, em seguida, abra a válvula de esfera de 3 vias após a confirmação. Recoloque o cesto para gelo e feche a tampa superior. Pressione a tecla “ ” para selecionar o tamanho dos cubos de gelo, “...
  • Página 169 para gelo e adicione água ao reservatório de água e, em seguida, pressione a tecla “ ” novamente para reiniciar o ciclo de fabricação de gelo. O indicador “ ” não acenderá se a máquina de fazer gelo estiver a funcionar sob a condição de abastecimento com água continuamente.
  • Página 170: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Para manter o gelo com um sabor fresco e a sua máquina de fazer gelo com uma ótima aparência, recomendamos limpe máquina de fazer gelo pelo menos uma vez por semana. 1. Pare o ciclo de fabricação de gelo pressionando a tecla “...
  • Página 171 drenagem para drenar o excesso de água (veja a Figura 1, Figura 2 e Figura 3). 4. Verifique e certifique-se de que o bujão de drenagem deve ficar fechado. Encha reservatório de água com água limpa, pressione a tecla “ ”...
  • Página 172 vinagre, depois enxaguo água limpa e drene toda a água. 7. Recoloque o bujão de drenagem na posição correta. 8. Lave o cesto e a colher para gelo em água morna e sabão. Enxaguo e seque. Limpe o exterior da máquina de fazer gelo com um pano macio humedecido.
  • Página 173 Mesa de Trabalho Figura 1...
  • Página 174 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causas Possíveis Solução 17. Baixo nível de água ou falta de água 1. Pare de fazer gelo, encha novamente com 18. O filtro de água na parte inferior do reservatório de água está bloqueado. água e pressione a tecla “ ”...
  • Página 175 O ciclo de fabricação de A temperatura ambiente ou a temperatura Inicie o ciclo de fabricação de gelo num gelo parece normal, da água estão muito elevadas. ambiente com a temperatura ambiente inferior a mas não produz gelo. 32°C e encha o reservatório de água com um pouco de água fria.
  • Página 176: Parâmetros Técnicos

    Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Tabla de contenido