3-7
3-6
NITRO F3.5 Engine Maintenance
Motor
Drain all remaining fuel from the fuel tank. Use a fully charged glow igniter and try to restart the engine to burn any remain
glow plug and add several drops of after run oil, then crank the engine over to spread it throughout the engine .
Entfernen Sie den restlichen Kraftstoff aus dem Tank. Verwenden sie einen geladenen Glühkerzenstecker und versuchen Sie den Motor zu starten und dabei den Kraftstoff in der
Leitung zu verbrennen. Nachdem Sie dies getan haben, entfernen Sie die Glühkerze und geben Sie ein paar Tropfen After-Run Öl in den Motor. Drehen Sie dann den Motor durch, um
das Öl zu verteilen.
Retirez tout le carburant restant dans le réservoir. Utilisez un chauffe-bougie chargé et essayez de redémarrer le moteur afin de brûler tout le carburant qui pourrait rester. Après avoir
brûlé tout le carburant, retirez la bougie et ajoutez plusieurs gouttes d'huile de stockage, puis retournez le moteur pour bie n la répandre partout à l'intérieur du moteur .
R/Cカー走行後、 エンジンのメンテナンスを行います。 メンテナンスを行うと次回のエンジン始動が容易になり、 エンジンの寿命を延ばすことができます。
Vacíe completamente el deposito. Use un calentador de bujías cargado y arranque el motor para quemar el resto de combustible que quede en el interior. Después de consumir
燃料タンクに残った燃料を全て取りぞきます。 次にタンクを空にした状態でエンジンを始動させ、 燃料パイプ内に残った燃料も全て燃焼させます。 燃料を完全に燃焼させた後グロー プラグを取りはずし、 プラグ穴から市販のエンジンメンテナンス
todo el combustible ponga unas gotas de aceite de almacenaje y haga rodar el motor para repartir bien el aceite en todo el interior.
オイルを数滴エンジン内部に注入した後、 プルスターターを数回引きエンジン内部にメンテナンスオイルを行き渡らせます。 その後プラグを元通りに取り付けます。
Engine Features Motor Caractéristiques du moteur
Glow Pulug
グロープラグ
Bujía
Glühkerze
Air Filter Boot
Bougie
エアフィルターブーツ
Codo filtro aire
Luftfiltergehäuse
r
Air Filter
Gaine du filtre à ai
Filtro aire
エアフィルター
Luftfilter
Filtre à air
Crankshaft
Crankcase
クランクシャ フト
Cigüeñal
Carter
クランクケース
Kurbelwelle
Kurbelwellengehäuse
Vilebrequin
Carter
Engine Storage Tips
Almacenamiento del motor
エンジンの保管上の注意
Storing The Engine:
Using proper storage techniques are not only a good habit but are critical to the life of your engine. Nitro fuel contains castor for lubrication. If the castor is not burned out of the engine, over
time it can gum up and damage the crank bearings. Using your fuel bottle, drain all remaining fuel from the tank. Use a fully charged igniter and try to restart the engine to burn any
remaining fuel out of the lines. Repeat this step until the engine will not start. After burning off the fuel, remove the glow plug and add several drops of after run oil then crank the engine over
to spread it throughout the engine. If you plan on storing your engine for long periods of time (more than 3 months), the afte r run oil may gum up as well but will not damage the bearings. T o
prepare the engine for re use, use 70% Isopropyl Alcohol or Denatured Alcohol and cycle it through the engine using the pull starter or roto start. DO NOT TRY TO START THE ENGINE
WITH THE ALCOHOL! The few minutes you take to properly prepare your engine for storage can add valuable time to its operating life and maintain its optimum performance.
Almacenamiento del motor:
エンジンの保管方法
Realizar un correcto almacenamiento del motor es un buen habito y un punto fundemental en la duración de un motor. El combustible nitro contiene ricino como lubricante. Si el ricino no se que quema,
エンジンを長期間使用しないときには以下に示す方法により保管することでエンジンの寿命を延ばすことができます。 走行用燃料内に含まれてる潤滑油が十分に燃焼されないと、 残った潤滑油がエンジン内で固まり、 ベアリングを破損することがあり
con el tiempo puede bloquear y dañar los rodamientos del motor. Con la botella de repostaje rertire el combustible del deposito. Arranque el motor con el calentador de bujía para quemar los restos de
ます。 そうならないために、 まず燃料ボトルを使用し、 燃料タンクに残った燃料を全て取り除いてください。 次に、 タンクを空にした状態でエンジンを始動させ、 燃料パイプ内に残った燃料も全て燃焼させます。 この作業を、 エンジンがかからなくなるまで
combustible del interior del motor. Repita la maniobra hasta que el motor no arranque. Una vez consumido todo el combustible, retire la bujía y ponga unas gotas de aceite de almacenamiento dentro
繰り返します。 燃料を完全に燃焼させた後、 グロープラグを取り外し、 プラグ口から市販のエンジンメンテナンスオイルを数滴、 エンジン内部に注入します。 数回エンジンをクランキングし、 メンテナンスオイルをエンジン内部にいきわたらせます。 3ヶ月以
del cilindro, a continuación haga girar el motor para repartir el aceite por todo el interior. Si el motor va a estar parado por un largo tiempo (3 meses o mas) el aceite de almacenaje puede bloquear los
上エンジンを使用しない場合には、 エンジンメンテナンスオイルがエンジン内で固まることがありますが、 ベアリングを損傷させることはありません。 エンジンを使用する際には、 工業用アルコールをエンジン内に注入し、 シャ フトをクランクしてエンジン
rodamientos , pero no los dañara. Para volver a poner el motor en funcionamiento ponga alcohol isopropilico o de 70º y haga girar el motor usando el tirador. NO INTENTE ARRANCAR EL MOTOR CON
内部にいきわたらせてください。 アルコールを使用してエンジンを始動させることは絶対にしないでください。 適切なエンジンの保管方法を心がけることで、 エンジンの寿命、 性能を長時間維持することができます。
ALCOHOL ¡ . Los minutos que pasara volviendo a poner el motor en orden serán útiles para mantener las prestaciones y la duración de su motor.
Tipps zur Lagerung des Motors
Lagerung des Motors:
Die richtige Lagerung des Motors ist nicht nur eine gute Angewohnheit, sondern sehr wichtig für Ihren Motor. Modellkraftstoff enthält Öl zur Schmierung. Wenn dieses Öl nicht verbrannt ist, kann es mit der Zeit
verharzen und die Kurbelwellenlager beschädigen. Mit Ihrer Kraftstoffflasche können Sie den gesamten Kraftstoff aus Ihrem T ank saugen. Versuchen Sie nun mehrfach mit einem geladenen Glühkerzenstecker
den Motor zu starten um den restlichen Kraftstoff im Motor zu verbrennen. Nachdem Sie den restlichen Kraftstoff verbrannt haben , entfernen Sie die Glühkerze und geben ein paar T ropfen "After-Run Öl" in den
Motor. Drehen Sie ihn dann ein paar Mal durch. Falls Sie vorhaben den Motor längere Zeit zu lagern (mehr als 3 Monate), kann es auch sein, dass sich das "After-Run Öl" verändert. Es beschädigt aber nicht
die Lager. Um den Motor wieder zu benutzen, spülen Sie ihn mit 70% Isopropyl Alkohol oder mit Spiritus, indem Sie den Motor mit dem Seilzugstarter oder dem Roto Start durchdrehen. VERSUCHEN SIE
NICHT DEN MOTOR MIT SPIRITUS ZU STARTEN! Die wenigen Minuten, die es dauert, den Motor für die Lagerung zu präparieren, zahlen sich durch eine längere Lebensdauer und maximale Leistung aus.
Rangement du moteur :
De bonnes techniques de rangement sont non seulement une bonne habitude mais un point fondamental pour la durée de vie de votre moteur. Le carburant nitro contient du ricin pour la lubrification. Si
le ricin n'est pas brûlé dans le moteur, avec le temps il peut encrasser et endommager les roulements du carter. Avec votre bouteille de carburant, retirez tout le carburant restant dans le réservoir.
Essayez de démarrer le moteur avec un chauffe-bougie bien chargé pour brûler tout le carburant qui pourrait rester dans les conduites. Répétez cette manoeuvre jusqu'à ce que le moteur ne démarre
plus. Après avoir brûlé tout le carburant, retirez la bougie et ajoutez plusieurs gouttes d'huile de stockage puis retournez l e moteur pour bien la répandre dans tout le moteur . Si vous pensez laisser votre
moteur rangé pendant de longues périodes (plus de 3 mois), l'huile de stockage peut également encrasser mais n'abîmera pas les roulements. Pour préparer le moteur pour une réutilisation, prenez de
l'alcool isopropylique à 70° ou de l'alcool dénaturé et faites le circuler dans le moteur en utilisant le lanceur ou le roto start. N'ESSAYEZ PAS DE DÉMARRER LE MOTEUR AVEC L'ALCOOL ! Les
quelques minutes que vous passerez à préparer votre moteur correctement pour le stockage peuvent se révéler utile pour sa durée d'utilisation et le maintien de ses performances optimales.
Entretien du moteur NITRO F3.5
Mantenimiento motor Nitro F3.5
ナイトロスター F3.5 エンジン メ ンテナンス
エンジン各部名称
Características del motor
Heat Sink
Culata refrigeradora
ヒートシンクヘッ ド
Kühlkopf
Radiateur de refroidissement
Exhaust Outlet
排気口
Salida escape
Auslass
Sortie d'échappement
Pull Starter
リコイルスターター本体
Arrancador
Seilzugstarter
Lanceur
Carburetor
キャブレター
Carburador
Ve
gaser
r
Carburateur
Conseils de rangement du moteur
5
ing fuel out of the lines. After burning off the fuel, remove the
Fuel Line System
Pressure Line
The Fuel Line supplies fuel to
Tubo de presión
エアプレッシャーチューブ
the engine. The Pressure line
pressurizes the fuel tank to
keep the fuel flow even.
Tubos de combustible.
Los tubos de combustible
燃料系統
alimentan el carburador. El tubo
燃料チューブは、 燃料をエンジンに供給
de presión presuriza el deposito
します。 エアプレッシャーチューブは、 燃
料タンクに圧力をかけ燃料の供給が安
de combustible para mantener el
定して行われるようにします。
flujo de combustible
High Speed Needle
Carburetor
Aguja de altas
メインニードル
キャブレター
Carburador
Idle Adjustment Screw
Fuel Inlet
アイドリング調整ネジ
Tornillo relenti
燃料取入れ口
entrada combustible
Druckleitung
Kraftstoffleitungs-System
Conduite de surpression
Die Kraftstoffleitung versorgt den
Motor mit Kraftstoff. Die Druckleitung
setzt den Tank unter Druck, um für
einen gleichmäßigen Kraftstofffluss
zu sorgen.keep the fuel flow even.
Système d'alimentation en
carburant
L'alimentation amène le carburant
au moteur. La conduite de surpres-
sion pressurise le réservoir afin de
réguler le débit de carburant.
Nadel für hohe Drehzahlen
Vergaser
Pointeau de haut régime
Carburateur
Leerlaufdrehzahlschraube
Kraftstoffanschluss
Vis de réglage du ralenti
Admission du carburant
Fuel Line
燃料チューブ
Tubo
combustible
Throttle Linkage
Mando acelerador
スロッ トルリンケージ
ボールジョイント
Low Speed Needle
Aguja de bajas
スローニードル
Kraftstoffleitung
Conduite de
carburant
Gasanlenkung
Commande
d'accélération
Nadel für niedrige Drehzahlen
Pointeau de bas régime