Página 1
VS07G..Instructions for use Brugsanvisning Notice d'utilisation Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per l'uso Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de utilização...
Safety information Please keep this instruction manual. When passing the vacuum cleaner on to a third party, please also pass on this This vacuum cleaner complies with the instruction manual. recognised rules of technology and the relevant safety regulations. We confirm compliance with the Intended use following European directives: 89/336/EEC (amended by Directives...
Disposal information For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit Packaging replacement parts to the vacuum The packaging is designed to protect cleaner. the vacuum cleaner from being Protect the vacuum cleaner from damaged during transportation.
Setting up Before using for the first time Push the handle onto the flexible tube and until it engages. CLICK! * Depending on equipment level Insert the flexible hose connector into the opening on the vacuum cleaner until it engages. Push the handle into the telescopic tube until it engages.
Página 8
Setting up To adjust the length of the telescopic tube, press the adjusting button/adjusting sleeve in the direction of the arrow and adjust the tube to the required length. Take the mains plug, pull the mains cable to the required length and insert the plug into a wall socket. To switch your vacuum cleaner on, press the On/Off button in direction of arrow.
Vacuuming The required suction power can be selected infinitely variably by adjusting the slide control. Lowest suction range: For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains. suction range: For cleaning carpets and when there is little dirt. Medium suction range: For vacuuming durable floor coverings, hard floors and for heavily soiled surfaces.
Página 10
Vacuuming Upholstery nozzle For cleaning upholstered furniture, curtains, etc. * Depending on equipment level Furniture brush For vacuuming picture frames, books, delicate furniture, etc. * Depending on equipment level Small accessories that you do not need can be stored in the vacuum cleaner lid. You can use the parking aid on the back of the appliance during short pauses in vacuuming after switching off the vacuum cleaner.
When the work is done Rewinding the power cord. Tug the power cord and let go (the cable automatically rewinds). To store or transport the vacuum cleaner, use the storage aid on the underside of the cleaner. Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the catch on the floor tool into the groove on the underside of the appliance.
When the work is done To release the connection, press the unlatching sleeve and pull the telescopic tube out. * Depending on equipment level Changing the dust bag Replacing the dust bag If the dust bag change indicator in the cover is completely yellow when the floor tool is lifted off the floor and the highest suction setting is selected, the dust bag must be replaced even if it should not be...
Página 13
Changing the dust bag Seal and remove the MEGAfilt SuperTEX dust bag by ® pulling on the tab as shown. Place a new MEGAfilt ® SuperTEX dust bag in the holder and close the dust bag compartment lid. Caution: The cover only closes when a MEGAfilt ®...
Página 14
Changing the dust bag If the motor protection filter is very dirty, wash it out. Leave the filter to dry for at least 24 hours. After cleaning, insert the motor protection filter in the machine and close the dust compartment cover. Replacing the exhaust filter You must replace the exhaust filter in your vacuum cleaner once a year.
Página 15
Changing the dust bag reset Change indicator: After every 3 months, one bar disappears from the indicator. The bars left show the remaining useful life of the exhaust filter. Replace the exhaust filter if all bars have disappeared and the arrow starts to flash after approximately 1 year.
Página 16
Changing the dust bag Replacing the micro-hygiene filter Open the dust bag compartment lid Unlock the filter holder by pushing the locking tab in the direction of the arrow. Remove the foam and micro-hygiene filter. Place a new micro-hygiene filter and the foam in the filter holder.
Changing the dust bag Replacing the HEPA filter Open the dust bag compartment lid Unlock the HEPA filter by pushing the locking tab in the direction of the arrow and remove it from the vacuum cleaner. Insert the new HEPA filter and click it into place. After vacuuming up fine dust particles, shake out the motor protection filter to clean it and replace CLICK!
Optional extra Replacement filter pack VZ52AFGXL Type GXL Contains: 5 MEGAfilt Super TEX replacement filters with lid ® 1 micro-hygiene filters Textile bag (permanent bag) VZ10TFG Reusable bag with Velcro(R) fastener. HEPA filter (Class H12) VZ152HFB Recommended for allergy sufferers. Ensures very clean exhaust air.
Consignes de sécurité Conservez cette notice d’utilisation. Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d’utilisation. Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables. Utilisation conforme aux Nous déclarons que l’appareil prescriptions et à l’emploi prévu correspond aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la Cet aspirateur est destiné...
Pour éviter des dangers, seul le Indication pour la mise au rebut service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le Emballage remplacement de pièces de rechange L’emballage protège l’aspirateur sur l’aspirateur. contre un endommagement pendant Ne pas exposer l’aspirateur à l’humi- le transport.
Description de l’appareil 11 Régulateur électronique coulissant 1 Buse pour sols commutable avec 12 Indicateur de changement du filtre manchon de déverrouillage de sortie d'air 2 Tuyau télescopique avec manchette 13 Cordon électrique coulissante et manchon de 14 Bouton marche / arrêt déverrouillage 15 Position parking 3 Poignée de flexible...
Mise en service Avant la première utilisation Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher. CLICK! * selon l’équipement Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans l’orifice d’aspiration. Pousser la poignée dans le tuyau télescopique jusqu’à son enclenchement. Pousser le tuyau télescopique dans le manchon de la buse pour sols jusqu’à...
Página 23
Mise en service En poussant le poussoir/la manchette coulissante dans le sens de la flèche, déverrouiller le tuyau télescopique et régler la longueur souhaitée. Saisir le cordon électrique par le connecteur, le retirer à la longueur souhaitée et connecter le connecteur dans la prise.
Aspiration Le régulateur coulissant permet de régler en continu la puissance d'aspiration. Plage de puissance minimale: Pour aspirer sur des tissus délicats, p.ex. rideaux, voilages. Plage de puissance faible: Nettoyage des moquettes et des sols peu sales. Plage de puissance moyenne: Pour le nettoyage de revêtements de sol robustes, sols durs et en cas de salissure importante.
Página 25
Aspiration Tête pour coussins Pour le nettoyage de meubles capitonnés, rideaux etc. * selon l’équipement Pinceau pour meubles Pour aspirer sur des cadres, livres, meubles délicats, etc. * selon l’équipement Les petits accessoires dont vous n’avez pas besoin peuvent être rangés dans le couvercle de l’appareil. En cas de pauses d’aspiration, vous pouvez utiliser la position parking à...
Après le travail Retirer le connecteur de la prise. Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement). Pour ranger/transporter l’appareil vous pouvez utiliser la position de rangement sur la face inférieure de l’aspirateur. Placer l’appareil debout. Glisser le crochet à...
Après le travail Pour le désassemblage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tuyau télescopique. * selon l’équipement Changement de filtre Remplacement du sac aspirateur Si l’indicateur pour le changement du sac aspirateur est complètement jaune, lorsque la brosse pour sols n’est pas en contact avec le sol et la puissance d’aspiration étant réglée au maximum, il faut changer le sac aspirateur, même s’il n’est pas encore plein.
Página 28
Changement de filtre Fermer le sac aspirateur MEGAfilt SuperTEX en tirant ® sur l’attache de fermeture et enlever le sac. Mettre en place un sac aspirateur MEGAfilt SuperTEX ® neuf dans le support et fermer le couvercle du compartiment de poussière. Attention: Le couvercle ferme uniquement si un sac aspirateur MEGAfilt SuperTEX est en place.
Página 29
Changement de filtre S’il est fortement encrassé, rincer le filtre de protection du moteur. Ensuite, laisser sécher le filtre au moins 24 heures. Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Página 30
Changement de filtre reset Indicateur de changement: Tous les 3 mois, une barre disparaît de l'affichage. Les barres restantes indiquent la durée d'utilisation restante du filtre de sortie d'air. Changez le filtre de sortie d'air lorsque toutes les barres ont disparu au bout d'un an et la flèche commence à...
Página 31
Changement de filtre Changement du micro-filtre hygiénique Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière Déverrouiller le support de filtre en pressant l’attache de fermeture dans le sens de la flèche Enlever la mousse de filtre et le micro-filtre hygiénique. Insérer un micro-filtre hygiénique neuf et la mousse de filtre dans le support de filtre.
Changement de filtre Changement du filtre Hepa Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière. Déverrouiller le filtre Hepa en pressant l’attache de fermeture dans le sens de la flèche et enlever le filtre. Insérer le filtre Hepa neuf et l’enclencher. Après l’aspiration de fines particules de poussières, nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant, changer éventuellement le...
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Veiligheidsvoorschriften Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij Deze stofzuiger voldoet aan de erkende voegen. regels van de techniek en de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. We bevestigen dat het apparaat voldoet Gebruik volgens de voorschriften aan de volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door RL Deze stofzuiger is alleen voor...
Instructies voor recycling In verband met de veiligheid mogen er alleen door de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de Verpakking stofzuiger worden uitgevoerd en De verpakking beschermt de stofzuiger onderdelen worden vervangen. tegen beschadiging tijdens het De stofzuiger beschermen tegen transport.
De stofzuiger in gebruik nemen Voor het eerste gebruik Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken. CLICK! * afhankelijk van de uitrusting Zuigslangsteun in de zuigopening klikken. Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij inklikt. Telescoopbuis in de steun van het vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Página 38
De stofzuiger in gebruik nemen Door op de schuifknop / het schuifmanchet te drukken in de richting van de pijl de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen. Het elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de gewenste lengte naar buiten trekken en de stekker in het stopcontact steken.
Zuigen Door het verstellen van de schuifregelaar kan de gewenste zuigkracht traploos ingesteld worden. Laagste stand: voor het schoonzuigen van kwetsbare stoffen, bijv. gordijnen. Lage stand: Voor reinigen van vloerbedekking en bij geringe verontreiniging. Middelste stand: voor het reinigen van zware vloerbedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Página 40
Zuigen Meubelmondstuk Voor het reinigen van gestoffeerde meubels, gordijnen, enz. * afhankelijk van de uitrusting Meubelborstel Voor het schoonzuigen van fotolijsten, boeken, kwetsbare meubels, etc. * afhankelijk van de uitrusting Kleine toebehoren die u niet nodig heeft, kunnen in het apparaatdeksel worden ondergebracht.
Na het werk De stekker uit het stopcontact halen. Even aan het elektriciteitssnoer trekken en vervolgens loslaten (het snoer rolt automatisch op). Om het apparaat op te bergen of te transporteren kunt u het opbergaccessoire aan de onderkant van het apparaat gebruiken.
Na het werk Om de verbinding ongedaan te maken op de ontgrendelings- huls drukken en de telescoopbuis naar buiten trekken. * afhankelijk van de uitrusting Vervangen van de filter Filterzak vervangen Wanneer op het moment dat het vloermondstuk van de bodem is opgetild en het hoogste zuigvermogen is ingesteld in het deksel de indicatie filter vervangen volledig geel wordt weergegeven, dan dient de filterzak...
Página 43
Vervangen van de filter De filterzak MEGAfilt SuperTEX afsluiten door aan de ® sluitstrip te trekken en hem verwijderen. De nieuwe filterzak MEGAfilt ® SuperTEX in de houder plaatsen en het deksel van het stofvak sluiten. Let op: het deksel sluit alleen wanneer de filterzak MEGAfilt ®...
Página 44
Vervangen van de filter Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen. Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten. Uitblaasfilter vervangen De uitblaasfilter van uw toestel moet een keer per jaar vervangen worden.
Página 45
Vervangen van de filter Wisselindicatie: reset Telkens na 3 maanden verdwijnt een balk uit de indicatie. De resterende balken geven de resterende gebruiksduur van de uitblaasfilter aan. Vervang de uitblaasfilter als na ca. 1 jaar alle balken verdwenen zijn en de pijl begint te knipperen. Plaats een nieuwe uitblaasfilter conform de volgende handleidingen en activeer de uitblaasfilterwisselindicatie opnieuw, zoals hierboven...
Página 46
Vervangen van de filter Micro-hygiënefilter vervangen Het deksel van het stofvak openen De filterhouder ontgrendelen door in de richting van de pijl op de sluitstrip te drukken Het filterschuim en het micro-hygiënefilter verwijderen. Het nieuwe micro-hygiënefilter en het filterschuim inbrengen in de filterhouder. De filterhouder in het apparaat inbrengen en laten inklikken.
Vervangen van de filter Hepa-filter vervangen Het deksel van het stofvak openen Door in de richting van de pijl op de sluitstrip te drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het apparaat nemen. Het nieuwe Hepa-filter plaatsen en hem in laten klikken.
Extra toebehoren Verpakking vervangingsfilters VZ52AFGXL Type GXL Inhoud: 5 vervangingsfilters MEGAfilt Super TEX met sluiting ® 1 micro-hygiënefilters Textielfilter (duurzaam filter) VZ10TFG Recyclebaar filter met klittenband. HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Voor een extra zuivere uitblaaslucht. Jaarlijks vervangen.
Norme di sicurezza Conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche Questo aspirapolvere è conforme alle le istruzioni per l’uso. regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si conferma la conformità con le seguenti Utilizzo conforme direttive europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE,...
Le riparazioni e le sostituzioni dei Avvertenze per lo smaltimento componenti dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal Imballaggio servizio di assistenza tecnica L’imballaggio protegge l’aspirapolvere autorizzato. da eventuali danni durante il trasporto. Proteggere l’aspirapolvere dall’umidità e Esso è costituito da materiali non dalle fonti di calore.
Descrizione dell’apparecchio 11 Regolatore elettronico della potenza a 1 Bocchetta commutabile per pavimenti scorrimento con bus sola di sblocco 12 Display di cambio del filtro d'igiene 2 Tubo telescopico con guarnizione di 13 Cavo di collegamento alla rete elettrica scorrimento e bussola di sblocco 14 Tasto ON/OFF 3 Impugnatura del tubo flessibile 15 Supporto ausiliario di parcheggio...
Messa in funzione Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione. CLICK! * a seconda della specifica dotazione Inserire il tronchetto di aspirazione nell’apertura di aspirazione Spingere l’impugnatura nel tubo telescopico finché non si innesta in posizione.
Página 53
Messa in funzione Premendo il tasto di scorrimento/la guarnizione di scorrimento nel senso dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e regolare la lunghezza desiderata. Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza desiderata e collegare quindi la spina alla presa.
Aspirazione Regolando il regolatore a scorrimento, è possibile impostare in modo progressivo la forza di aspirazione desiderata. Ambito potenza minimo: Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le tende. Ambito di potenza minima: Per la pulizia della moquette e delle superfici non molto sporche.
Página 55
Aspirazione Spazzola per cuscini Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc. *a seconda della specifica dotazione Pennello per mobili Per la pulizia di cornici di quadri, libri, mobili delicati, ecc. *a seconda della specifica dotazione Gli accessori di piccole dimensioni che non vengono utilizzati possono essere riposti al di sotto del coperchio dell’apparecchio.
Dopo aver terminato la pulizia staccare la spina. Tirare leggermente il cavo di collegamento alla rete elettrica e rilasciarlo (il cavo si arrotola automaticamente). Per depositare e trasportare l’apparecchio è possibile utilizzare lo strumento ausiliario di stazionamento sul lato inferiore dell’apparecchio. Posizionare l’apparecchio verticalmente.
Dopo aver terminato la pulizia Per sbloccare, premere la bussola di sblocco ed estrarre il tubo telescopico *a seconda della specifica dotazione Sostituzione del filtro Sostituzione del sacchetto filtro Se, quando si solleva la spazzola dal pavimento a massima potenza aspirante, il display di sostituzione del filtro sul coperchio è...
Página 58
Sostituzione del filtro Chiudere ed estrarre il sacchetto filtro MEGAfilt SuperTEX azionando la linguetta di chiusura. ® Inserire un nuovo sacchetto filtro MEGAfilt SuperTEX ® sul supporto e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Attenzione: il coperchio si chiude solo dopo che è stato inserito il sacchetto filtro MEGAfilt SuperTEX.
Página 59
Sostituzione del filtro In caso di forte imbrattamento, è necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore. Terminata la pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Página 60
Sostituzione del filtro Display di cambio: reset Dopo 3 mesi, scompare una barra dal display. Le barre rimanenti indicano la durata utile residua del filtro d'igiene. Quando, dopo circa un anno, tutte le barre sono scomparse e la freccia inizia a lampeggiare, sostituire il filtro d'igiene.
Página 61
Sostituzione del filtro Sostituzione del microfiltro igiene Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il portafiltro. Estrarre la schiuma del filtro e il microfiltro igiene. Applicare un nuovo microfiltro igiene e la schiuma del filtro sull’apposito portafiltro.
Sostituzione del filtro Sostituzione del filtro Hepa Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco Premendo la linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia, sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall’apparecchio. Montare il nuovo filtro Hepa e farlo innestare in posizione.
Accessori speciali Confezione filtri di ricambio VZ52AFGXL Tipo GXL Contenuto: 5 filtri di ricambio MEGAfilt Super TEX con dispositivo ® di chiusura 1 Microfiltro igiene Filtro tessile (filtro permanente) VZ10TFG Filtro riciclabile con chiusura con velcro. Filtro HEPA (classe H12) VZ152HFB Consigliato per gli allergici.
Conservar las instrucciones de uso. Consejos y advertencias de En caso de entregar el aspirador a una seguridad tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones Uso de acuerdo con las de seguridad.
Indicaciones para eliminar el Para evitar riesgos, las reparaciones y material de embalaje el cambio de piezas del aspirador sólo debe ser llevado a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado. Embalaje Proteger el aspirador de la humedad y El embalaje protege el aspirador de las fuentes de calor.
Descripción del aparato 11 Regulador electrónico 1 Boquilla universal con dos posiciones, 12 Indicador de cambio de filtro de salida con casquillo de desbloqueo 13 Cable de alimentación de red 2 Tubo telescópico con manguito 14 Tecla conexión/desconexión desplazable y casquillo de desbloqueo 15 Soporte para el tubo 3 Empuñadura del tubo 16 Filtro de salida...
Puesta en marcha Primera utilización Introducir la empuñadura del tubo en el tubo flexible hasta que encaje. CLICK! * En función del equipamiento Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de aspiración. Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada.
Página 68
Puesta en marcha Desbloquear el tubo telescópico presionando la tecla desplazable / el manguito desplazable en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. * En función del equipamiento Tomar el cable de alimentación de red por el enchufe, estirarlo hasta que alcance la longitud deseada y conectarlo.
Aspirar Ajustando el regulador puede configurarse la potencia de aspiración deseada de forma continua. Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas. Gama baja de potencia: Para la limpieza de moquetas y en caso de poca suciedad. Gama media de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos...
Página 70
Aspirar Boquilla para tapicería Para limpiar muebles tapizados, cortinas, etc. * En función del equipamiento Pincel para muebles Para aspirar marcos de cuadros, libros, muebles de superficies delicadas, etc. * En función del equipamiento Los pequeños accesorios que no sean necesarios se pueden guardar en la tapa del aparato.
Tras el trabajo Sacar el enchufe. Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente). Para guardar / transportar el aparato puede utilizarse el soporte situado en la parte inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de la boquilla universal en la entalladura situada en la parte inferior del aparato.
Tras el trabajo Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. *En función del equipamiento Cambio del filtro Cambio de la bolsa filtrante Si el indicador de cambio de filtro situado en la tapa está completamente de color amarillo estando la boquilla retirada del suelo y el ajuste de potencia al máximo, se tendrá...
Página 73
Cambio del filtro Cerrar la bolsa filtrante MEGAfilt SuperTEX tirando de la ® lengüeta de cierre y cerrarla. Introducir una bolsa filtrante MEGAfilt ® SuperTEX nueva en el soporte y cerrar la tapa del compartimento colector de polvo. Atención: La tapa se cierra sólo si está colocada la bolsa filtrante MEGAfilt ®...
Página 74
Cambio del filtro Lavar el filtro si éste presenta una gran cantidad de suciedad. A continuación, dejar secar el filtro durante un mínimo de 24 horas. Una vez seco, introducir el filtro protector del motor en el aparato y cerrar la tapa del compartimento colector de polvo.
Página 75
Cambio del filtro reset Indicador de cambio: Cada 3 meses desaparece una raya del indicador. Las rayas restantes muestran el tiempo de utilización restante del filtro de salida. Cambiar el filtro de salida si al cabo de un año desaparecen todas las rayas y la flecha empieza a parpadear.
Página 76
Cambio del filtro Cambio del filtro Microsan Abrir la tapa del compartimento colector de polvo Desenclavar el soporte del filtro pulsando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha Retirar la espuma filtrante y el filtro Microsan. Introducir un filtro Microsan nuevo y la espuma filtrante en el soporte del filtro.
Cambio del filtro Cambiar el filtro Hepa Abrir la tapa del compartimento colector de polvo. Desenclavar el filtro Hepa pulsando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha y sacarlo del aparato. Introducir un filtro Hepa nuevo y enclavarlo. Después de haber aspirado partículas de polvo finas, limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo;...
Accesorios opcionales Paquete de filtros de repuesto VZ52AFGXL Typ GXL Contenido: 5 filtros de repuesto MEGAfilt Super TEX con cierre ® 1 microfiltros higiénicos Filtro textil (filtro permanente) VZ10TFG Filtro reutilizable con sistema de cierre textil. Filtro HEPA (clase H12) VZ152HFB Recomendado para alérgicos.
Sikkerhedsanvisninger Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til Denne støvsuger er i overensstemmelse andre. med de anerkendte tekniske standarder og de relevante sikkerhedsbestemmelser Formålsmæssig anvendelse Vi bekræfter overensstemmelsen med nedenstående europæiske direktiver: Denne støvsuger er kun beregnet til 89/336/EØF (ændret v.
Sug ikke borestøv eller byggeaffald op Anvisninger om bortskaffelse med støvsugeren => kan medføre beskadigelse af Emballage apparatet. Emballagen beskytter støvsugeren Sluk for maskinen, når den ikke er i mod beskadigelse under transporten. brug. Den består af miljøvenlige materialer Nedslidte apparater skal omgående og kan genbruges.
Ibrugtagning Før apparatet tages i brug første gang Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads. CLICK! * alt efter udstyr Sæt sugerørsstudsen i sugeåbningen, og lad den gå i indgreb. Skyd håndgrebet ind i teleskoprøret, til det går i indgreb.
Página 83
Ibrugtagning Frigør teleskoprøret ved at trykke på skydeknappen/skydemanchetten i pilens retning, og indstil det til den ønskede længde. Hold ledningen i stikket, træk den ud til den ønskede længde, og sæt stikket i stikdåsen. Tænd støvsugeren ved at trykke på tænd-/sluk-kontakten i pilens retning.
Støvsugning Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at flytte skyderegulatoren. Laveste sugeeffekt: Til støvsugning af sarte materialer, f.eks. gardiner. sugeeffekt: Til rengøring af faste tæpper og ved ringe tilsmudsning. Mellem sugeeffekt: Til rengøring af robuste gulvbelægninger, hårde gulvbelægninger og ved stærk tilsmudsning. Høj sugeeffekt: Til rengøring af hårdnakket og meget stærk...
Página 85
Støvsugning Polstermundstykke Til rengøring af polstrede møbler, gardiner osv. * alt efter udstyr Møbelpensel Til støvsugning af billedrammer, bøger, sarte møbler osv. * alt efter udstyr Småt tilbehør, som De ikke skal bruge, kan anbringes i rummet for tilbehør. Ved korte pauser i støvsugningen kan De bruge parkeringssystemet bag på...
Efter arbejdet Træk stikket ud af stikdåsen. Træk kort i ledningen, og slip den (ledningen rulles automatisk op). Når støvsugeren skal stilles væk eller transporteres, kan De bruge parkeringssystemet på apparatets underside. Stil støvsugeren lodret. Skyd for at gøre dette hagen på gulvmundstykket ind i udsparingen på...
Efter arbejdet For at skille delene ad skal man trykke på låsemuffen og trække teleskoprøret ud. * alt efter udstyr Filterskift Skifte filterpose Hvis indikatoren for pose skift i låget er helt udfyldt med gult, mens guldvmundstykket er løftet fra gulvet, og støvsugeren er indstillet til højeste sugeeffekt, skal filterposen skiftes, også...
Página 88
Filterskift Luk filterposen MEGAfilt SuperTEX ved at trække i ® lukkemekanismen, og tag den ud. Sæt en ny filterpose MEGAfilt SuperTEX i holderen, og ® luk låget. Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der sat en filterpose MEGAfilt SuperTEX i. ®...
Página 89
Filterskift Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det vaskes. Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer. Skyd filtret ind i apparatet igen, når det er rent, og luk støvrumslåget. Udskifte udblæsningsfilter Apparatets udblæsningsfilter skal udskiftes en gang om året. Indikator for udskiftning af udblæsningsfilter Hvis støvsugeren er forsynet med en indikator for udskiftning af udblæsningsfilter, bliver De automatisk...
Página 90
Filterskift reset Udskiftningsindikator: Hver gang der er gået 3 måneder, forsvinder der en bjælke fra indikatoren. De tilbageværende bjælker angiver, hvor længe udblæsningsfiltret kan bruges endnu. Udskift udblæsningsfiltret, når alle bjælker er forsvundet efter ca. 1 år, og pilen begynder at blinke. Sæt et nyt udblæsningsfilter i støvsugeren iht.
Página 91
Filterskift Udskifte Micro-hygiejnefilter Åbn låget til poserummet. Frigør filterholderen ved at trykke lukkemekanismen i pilens retning Tag skumplastfilteret og Micro-hygiejnefilter ud. Sæt et nyt Micro-hygiejnefilter og skumplastfilteret i filterholderen. Sæt filterholderen i støvsugeren, og lad den gå i indgreb. Udskifte micro-aktivkul-filtret Luk støvrumslåget op.
Filterskift Udskifte Hepa-filter Åbn låget til poserummet. Frigør Hepa-filteret ved at trykke lukkemekanismen i pilens retning, og tag det ud af støvsugeren. Sæt et nyt Hepa-filter i, og lad det gå i indgreb. Når De har suget fine støvpartikler op, skal De rense motorbeskyttelsesfilteret ved at banke det CLICK! og evt.
Ekstra tilbehør Udskiftningsfilterpakke VZ52AFGXL Type GXL Indhold: 5 udskiftningsfiltre MEGAfilt Super TEX med lukkeme- ® kanisme 1 Micro-hygiejnefiltre Tekstilfilter (fast filter) VZ10TFG Genanvendeligt filter med burrelukning. HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB Anbefales til allergikere. For ekstremt ren udblæs- ningsluft. Udskiftes en gang om året. Micro-aktivkul-filter VZ193MAF Kombination af micro- og aktivkul-filter.
Ta godt vare på bruksanvisningen. Sikkerhetsanvisninger Bruksanvisningen må følge med dersom støvsugeren skifter eier. Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Tiltenkt bruk Vi bekrefter at produktet samsvarer med følgende europeiske direktiver: Støvsugeren er kun beregnet for bruk i 89/336/EØS (med endringer i RL husholdninger og ikke til nærings- og 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF).
Informasjon om avhending Støvsugeren skal ikke brukes til oppsuging av borestøv eller bygningsmaterialer Emballasje => dette kan føre til skader på Emballasjen beskytter støvsugeren apparatet. mot skader under transport. Slå av maskinen når den ikke er i bruk. Den består av miljøvennlige materialer Gamle maskiner som ikke skal brukes og kan derfor gjenvinnes.
Ta støvsugeren i bruk Før første gangs bruk Fest håndtaket på sugeslangen. CLICK! * avhengig av modell Før sugeslangestussen inn i sugeåpningen til den smekker på plass. Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det klikker på plass. Skyv teleskoprøret inn i stussen på gulvmunnstykket til det smekker på...
Página 98
Ta støvsugeren i bruk Ved å trykke skyveknappen/skyvemansjetten i pilens retning løsner teleskoprøret, og du kan dermed stille det i ønsket lengde. Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde og sett i nettstøpselet. Slå på støvsugeren ved å trykke på-/-av-knappen i pilens retning.
Støvsuging Ved å regulere skyveregulatoren kan du trinnløst stille inn ønsket sugekraft. Laveste effektområde: For støvsuging av ømfintlige stoffer, f. eks. gardiner. Lavt effektområde: Til rengjøring av gulvtepper og lett tilsmussede gulv. Middels effektområde: Til rengjøring av ujevne og harde gulvbelegg og svært skitne flater.
Página 100
Støvsuging Møbelmunnstykke Til rengjøring av stoppede møbler, gardiner osv. * avhengig av modell Møbelpensel Til støvsuging av bilderammer, bøker, ømfintlige møbler osv. * avhengig av modell Småtilbehør som du ikke trenger, kan du plassere i apparatdekselet. Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke parkeringshjelpen på...
Når jobben er gjort Trekk ut nettstøpselet. Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles automatisk opp). Ved oppbevaring/transport av apparatet kan du bruke oppbevaringshjelpen på undersiden av støvsugeren. Sett maskinen fra deg i loddrett stilling. Skyv plastkroken på gulvmunnstykket inn i sporet på undersiden av støvsugeren.
Når jobben er gjort Når du skal ta delene fra hverandre igjen, trykker du på låseringen og trekker ut teleskoprøret. * avhengig av modell Bytte av filter Bytte av filterpose Hvis indikatoren for filterbytte i dekselet er helt fylt med gul farge når du løfter gulvmunnstykket opp fra gulvet med full sugeeffekt, må...
Página 103
Bytte av filter Lukk MEGAfilt SuperTEX-filterposen ved å trekke i ® lukkefliken og ta ut støvposen. Legg inn en ny filterpose av type MEGAfilt ® SuperTEX- filterpose i holderen og lukk støvposedekselet. Obs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt inn en filterpose av type MEGAfilt ®...
Página 104
Bytte av filter Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. La filteret deretter tørke i minst 24 timer. Etter rengjøringen skyver du motorfilteret inn i apparatet og lukker støvposedekslet. Bytt utblåsningsfilter Utblåsningfilteret til apparatet må byttes en gang i året. Indikator for bytte av utblåsningsfilter Hvis apparatet ditt er utstyrt med en indikator for bytte av utblåsningsfilter, påminnes du...
Página 105
Bytte av filter reset Indikator for bytte: Etter cirka 3 måneder forsvinner en linje fra indikatoren. De gjenværende linjene viser gjenværende brukstid for utblåsningsfilteret. Bytt utblåsningsfilteret når alle linjene er forsvunnet etter ca. et år og pilen har begynt å blinke. Sett inn et nytt utblåsningsfilter i henhold til anvisningene nedenfor, og aktiver indikatoren for bytte av utblåsningfilter på...
Página 106
Bytte av filter Bytte mikrohygienefilter Åpne støvposedekselet. Løsne filterholderen ved å trykke lukkefliken i pilens retning. Ta ut filterskum og mikrohygienefilter. Legg inn nytt mikrohygienefilter og filterskum i filterholderen. Sett inn filterholderen og lukk apparatet. Bytte mikro-aktivkullfilter Åpne støvromdekselet. Løsne filterholderen ved å skyve låsestangen i pilens retning.
Bytte av filter Bytte Hepa-filter Åpne støvposedekselet.. Løsne Hepa-filteret ved å trykke lukkefliken i pilens retning og ta det ut av apparatet. Sett inn et nytt Hepa-filter og smekk det på plass. Etter oppsuging av fine støvpartikler må motorfilter bankes rent og ev. må CLICK! mikrohygienefilter, aktiv-kull- eller HEPA-filter byttes.
Ekstra tilbehør Papirfilterpakke VZ52AFGXL Type GXL Innhold: 5 papirfiltre MEGAfilt Super TEX med lukkeanordning ® 1 mikrohygienefiltre Tekstilfilter (langtidsfilter) VZ10TFG Gjenbrukbart filter med borrelås. HEPA-filter (klasse H12) VZ152HFB Anbefales til allergikere. Gir ekstremt ren utblåsnings- luft. Byttes én gang i året. Mikro-aktivkullfilter VZ193MAF Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter.
Säkerhetsanvisningar Spara bruksanvisningen. Se till att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Denna dammsugare motsvarar erkända tekniska regler och tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Föreskriven användning Vi garanterar att följande europeiska riktlinjer följs: 89/336/EWG (ändrad Denna dammsugare är endast avsedd för genom RL 91/263/EWG, 92/31/EWG och användning i hushåll och inte för 93/68/EWG).
Sug inte upp borrdamm eller byggavfall Råd beträffande med dammsugaren avfallshanteringen => detta kan leda till skador på dammsugaren. Förpackning Dammsugaren ska vara avstängd när Förpackningen skyddar dammsugaren den inte används. från skador vid transporten. En uttjänt dammsugare ska genast Den består av miljövänligt material och göras obrukbar, därefter ska man se till kan återvinnas.
Start av dammsugaren Före första användning Sätt fast handtaget på slangen och ställ in det. CLICK! * beroende på utrustning Sätt i slanganslutningen i sugöppningen. Skjut in handtaget tills det hakar i teleskopröret. Skjut in teleskopröret tills det hakar i golvmunstyckets anslutning.
Página 113
Start av dammsugaren Genom att trycka på skjutknappen/skjutmanschetten i pilens riktning lossar man teleskopröret och ställer in önskad längd. Ta tag i kontakten och dra ut sladden till önskad längd och sätt i kontakten i vägguttaget. Koppla på dammsugaren genom att trycka på Till-/Från- knappen i pilens riktning.
Dammsugning Genom justering av skjutreglaget kan den önskade sugkraften ställas in steglöst. Lägsta effekt: För dammsugning av känsliga material, t.ex. gardiner. Lägre effekt: För dammsugning av heltäckningsmattor och vid lätt nedsmutsning. Medelhög effekt: För rengöring av kraftiga golvbeläggningar, hårda golv och vid kraftig nedsmutsning. Hög effekt: För rengöring av besvärlig och kraftig smuts.
Página 115
Dammsugning Möbelmunstycke För rengöring av stoppade möbler, gardiner etc. * beroende på utrustning Dammborste För dammsugning av tavelramar, böcker, ömtåliga möbler, etc. * beroende på utrustning De små tillbehören, som inte behövs för tillfället, kan förvaras i dammsugarlocket. Vid korta upphåll i dammsugandet kan man använda parkeringshjälpen baktill på...
Efter dammsugningen Dra ut kontakten ur vägguttaget. Dra till i sladden och släpp den (sladden rullas upp automatiskt). För att ställa undan/transportera dammsugaren kan man använda förvaringshjälpen på dammsugarens undersida. Ställ dammsugaren upprätt. Skjut i haken på golvmunstycket i spåret på dammsugarens undersida.
Efter dammsugningen För att lossa teleskopröret trycker man på upplås- ningshylsan och drar ut teleskopröret. * beroende på utrustning Byta filter Byta dammpåse Om indikeringenför filterbyte i locket är helt gul när golvmunstycket lyfts upp från golvet och högsta sugeffekt är inställd, måste dammpåsen bytas, även om den inte är helt full.
Página 118
Byta filter Förslut dammpåsen MEGAfilt SuperTEX genom att dra ® upp förslutningsgreppet och ta sedan ut dammpåsen. Sätt i en ny dammpåse MEGAfilt SuperTEX i hållaren ® och stäng locket till dammutrymmet. Observera: Locket kan stängas endast när dammpåsen MEGAfilt SuperTEX är isatt.
Página 119
Byta filter Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas ur. Låt därefter filtret torka i minst 24 timmar. Sätt tillbaka motorskyddsfiltret på plats och stäng locket till dammbehållaren. Byte av utblåsfilter Dammsugarens utblåsfilter måste bytas en gång per år. Indikering för utblåsfilterbyte Du blir automatiskt påmind om filterbyte när ett år har gått om dammsugaren har en indikering för utblåsfilterbyte.
Página 120
Byta filter reset Bytesindikering: Var tredje månad försvinner en stapel från displayen. De återstående staplarna visar utblåsfiltrets återstående användningstid. Byt utblåsfilter när alla staplar har försvunnit efter ca 1 år, och pilen börjar blinka. Sätt in ett nytt utblåsfilter enligt anvisningarna, och aktivera indikeringen för utblåsfilterbyte så...
Página 121
Byta filter Byta mikro-hygienfiltret Öppna locket till dammutrymmet. Lossa filterhållaren genom att trycka låsspärren i pilens riktning Ta ut skumplastfiltret och mikro-hygienfiltret. Lägg in ett nytt mikro-hygienfiltret och skumplastfilter i filterhållaren. Sätt i filterhållaren i dammsugaren och se till att den hakar i.
Byta filter Byta HEPA-filter Öppna locket till dammutrymmet. Lås upp HEPA-filtret genom att trycka låsspärren i pilens riktning och ta ut HEPA-filtret ur dammsugaren. Sätt i ett nytt HEPA-filter och se till att det hakar i. Efter det att man dammsugit upp mycket fina dammpartiklar, ska man rengöra motorskyddsfiltret genom att knacka ur det och CLICK!
Extra tillbehör Förpackning med dammpåsar VZ52AFGXL Typ GXL Innehåll: 5 dammpåsar MEGAfilt Super TEX med förslutning ® 1 micro-hygienfilter Textilfilter (permanentfilter) VZ10TFG Återanvändbart filter med kardborrförslutning. HEPA-filter (klass H12) VZ152HFB Rekommenderas för allergiker. För extremt ren utblåsluft. Bytes varje år. Mikroaktivt kolfilter VZ193MAF Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter.
Turvaohjeet Säilytä käyttöohjeet. Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista liittää käyttöohjeet Tämä pölynimuri vastaa teknisesti mukaan. hyväksyttyjä sääntöjä ja turvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat yhdenmukaiset seuraavien Määräystenmukainen käyttö eurooppalaisten direktiivien kanssa: 89/336/EWG (muutettu direktiiveillä Tämä pölynimuri on tarkoitettu 91/263/EWG, 92/31/EWG ja ainoastaan kotikäyttöön.
Ohjeita jätehuollosta Älä ime porauspölyä tai rakennuspölyä imurilla => laite voi vahingoittua. Pakkaus Sammuta laite, jos et imuroi sillä. Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta Tee vanhasta laitteesta heti kuljetuksen aikana. käyttökelvoton ja huolehdi sen Se on ympäristöystävällistä asianmukaisesta hävittämisestä. materiaalia ja se voidaan kierrättää. Turvallisuussyistä...
Käyttöönotto Ennen ensimmäistä käyttökertaa Pistä kahva imuletkuun ja lukitse. CLICK! * varusteista riippuen Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon. Työnnä kahvaa teleskooppiputkeen kunnes se lukkiutuu. Työnnä teleskooppiputkea lattiasuulakkeen pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Página 128
Käyttöönotto Painamalla tliukuppäimestä/liukumansetista nuolen suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää halutun pituuden. Tartu verkkoliitäntäjohdon pistokkeeseen, vedä haluttu pituus ulos ja pistä verkkopistoke pistorasiaan. Kytke imuri päälle painamalla käynnistys- ja sammutuspainikkeesta nuolen suuntaan.
Imurointi Siirtämällä likusäädintä voidaan säätää haluttu imuteho portaattomasti. Pienin tehoalue: herkkien materiaalien imurointiin, esim. verhot. Pieni tehoalue: Kokolattiamattojen ja kevyesti likaantuneiden kohteiden puhdistukseen. Keskimmäinen tehoalue: Karkeiden lattiapintojen siivoukseen, kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat. Suuri tehoalue: Erittäin pinttyneiden ja likaisten pintojen siivoukseen. Lattiasuulakkeen säätö: Mattojen ja ja kokolattiamattojen imurointi =>...
Página 130
Imurointi Huonekalusuutin pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne puhdistamiseen * varusteista riippuen Pölyharja kehysten, kirjojen, herkkien huonekalujen jne. imuroimiseen * varusteista riippuen Lisävarusteita, joita et tarvitse, voidaan säilyttää laitteen kannessa. Pienten imurointitaukojen aikana voit laitteen sammutettuasi käyttää taukotelinettä laitteen alapuoella. Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen takapuolella olevaan rakoon.
Työn jälkeen Vedä verkkopistoke seinästä. Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu automaattisesti). Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laiteen alapuolella olevaa säilytystelinettä. Laita laite pystyasentoon. Työnnä koukku lattiasuulakkeessa laitteen alapuolella olevaan rakoon. Paina irrotusnäppäimestä imuletkun poistamiseksi ja vedä letku irti. Liitoksen irrottamiseksi paina irrotus- holkista ja vedä...
Työn jälkeen Liitoksen irottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä teleskooppiputki irti * varusteista riippuen Suodattimen vaihto Pölypussin vaihto Jos pölypussin vaihdon ilmaisin kannessa on kokonaan keltainen lattiasuulakkeen ollessa irti lattiasta ja imutehon säädön ollessa täysillä, pölypussi täytyy vaihtaa, vaikka se ei vielä olisikaan ihan täynnä. Tässä...
Página 133
Suodattimen vaihto Pölypussi MEGAfilt SuperTEX lukitaan vetämällä ® lukituslaatasta ja otetaan pois. Uusi pölypussi MEGAfilt ® SuperTEX laitetaan pidikkeeseen ja pölypussisäiliön kansi suljetaan. Huomio: Kansi menee kiinni vain kun sisällä on pölypussi MEGAfilt ® SuperTEX. Moottorinsuojasuodattimen puhdistus Moottorinsuojasuodatin tulisi puhdistaa säännöllisin väliajoin ravistamalla tai pesemällä! Avaa pölypussisäiliön kansi.
Página 134
Suodattimen vaihto Jos moottorinsuojasuodatin on erittäin likainen, se tulisi puhdistaa pesemällä. Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia. Työnnä moottorinsuojasuodatin laitteeseen puhdistuksen jälkeen ja sulje pölypussisäiliön kansi. Poistoilman suodattimen vaihto Laitteesi poistoilman suodatin on vaihdettava kerran vuodessa. Poistoilman suodattimen vaihdon näyttö Jos laitteessasi on poistoilman suodattimen vaihdon näyttö, sinua muistutetaan automaattisesti vuoden kuluttua suodattimen vaihdosta.
Página 135
Suodattimen vaihto reset Vaihdon näyttö: 3 kuukauden kuluttua yksi kenttä häviää näytöstä. Jäljelläolevat näytöt näyttävät poistoilman suodattimen jäljelläolevan käyttöiän. Vaihda poistoilman suodatin, kun noin 1 vuoden kuluttua kaikki kentät ovt hävinneet ja nuoli alkaa vilkkua. Laita uusi poistoilman suodatin paikalleen seuraavien ohjeiden mukaisesti ja aktivoi poistoilma suodattimen vaihdon näyttö...
Página 136
Suodattimen vaihto Mikrosuodattimen vaihto Avaa pölysäiliön kansi Vapauta suodattimen pidike painamalla lukituslaattaa nuolen suuntaan Ota vaahtomuovi ja Mikrosuodattimen pois. Laita uusi Mikrosuodattimen ja vaahtomuovi suodattimen pidikkeeseen. Laita suodattimen pidike laitteeseen ja lukitse se. Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto Avaa pölypussisäiliön kansi. Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta nuolen suuntaan.
Suodattimen vaihto Hepa-suodattimen vaihto Avaa pölysäiliön kansi. Vapauta Hepa-suodatin painamalla lukituslaatasta nuolen suuntaan ja ota se pois laitteesta. Laita uusi Hepa-suodatin paikalleen ja lukitse se. Kun olet imuroinut hienoa pölyä, puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla, vaihda CLICK! Mikrosuodattimen, aktiivihiili- tai HEPA-suodatin tarvittaessa. Hoito Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois päältä...
Indicações de segurança Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros. Este aspirador está em conformidade com as regras técnicas reconhecidas e cumpre as disposições de segurança Utilização indevida aplicáveis. O fabricante certifica a conformidade Este aspirador destina-se exclusivamente com as seguintes directivas comunitárias: a uso doméstico, não devendo ser...
Para evitar a ocorrência de danos, as Indicações relativas à eliminação reparações e a substituição de peças sobresselentes no aspirador só Embalagem podem ser efectuadas pelo serviço a A embalagem protege o aspirador clientes autorizado. contra danos durante o transporte. Mantenha o aspirador afastado de Ela é...
Descrição do aparelho 11 Regulador deslizante electrónico 1 Bocal permutável com manga de 12 Indicador de substituição do filtro de desbloqueio saída do ar 2 Tubo telescópico com punho corrediço 13 Cabo de alimentação e manga de desbloqueio 14 Botão de ligar/desligar 3 Pega do tubo flexível 15 Dispositivo auxiliar de repouso 4 Tubo flexível de aspiração...
Colocação em funcionamento Antes da primeira utilização Encaixe e prenda a pega no tubo flexível de aspiração. CLICK! * conforme o modelo Encaixe a tubuladura do tubo flexível de aspiração na abertura de sucção. Empurre a pega no tubo telescópico até a mesma encaixar.
Página 143
Colocação em funcionamento Empurrando o botão corrediço/punho corrediço na sentido da seta desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à tomada.
Aspirar Deslocando o regulador deslizante, pode continuamente a força de aspiração desejada. Gama de potência mínima: Para aspirar materiais delicados como, por ex., cortinas. Gama de baixa potência: Para limpeza de alcatifas e em caso de pouca sujidade. Gama de potência média: Para limpeza de pavimentos robustos, de pavimentos rijos e em caso de sujidade maior.
Página 145
Aspirar Bocal para sofás Para limpar mobiliário estofado, cortinados, etc. * conforme o modelo Pincel para móveis Para aspirar molduras, livros, peças de mobiliário delicadas, etc. * conforme o modelo Os pequenos acessórios que não estejam a ser utilizados podem ser guardados na tampa. Quando fizer curtas pausas, após desligar o aparelho, pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso que se encontra na parte de trás do aparelho.
Após o trabalho Desligue a ficha da tomada. Dê um pequeno puxão ao cabo de alimentação, soltando-o de seguida (o cabo enrola-se automaticamente). Para guardar/transportar o aparelho pode utilizar o dispositivo auxiliar de arrumação na parte de baixo do aparelho. Coloque o aparelho ao alto.
Após o trabalho Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico * conforme o modelo Mudar o filtro Trocar o saco de filtro Se com o bocal levantado do chão e a máxima regulação de potência, a luz-piloto de mudança do filtro na tampa apresentar-se totalmente amarela, o saco de filtro tem de ser mudado, mesmo que ainda não esteja completamente cheio.
Página 148
Mudar o filtro Feche o saco de filtro MEGAfilt SuperTEX puxando a ® lingueta de fecho e retire-o para fora. Coloque umsaco de filtro MEGAfilt SuperTEX novo no ® porta-filtro e feche a tampa do compartimento do saco do pó. Atenção: a tampa só...
Página 149
Mudar o filtro Se estiver muito sujo, o filtro de protecção do motor deve ser lavado. Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas. Após a limpeza, inserir o filtro de protecção do motor no aparelho e fechar a tampa do compartimento do saco do pó.
Página 150
Mudar o filtro reset Indicador de substituição: De 3 em 3 meses, desaparece uma barra do indicador. As barras que permanecem indicam o período remanescente de utilização do filtro de saída do ar. Substitua o filtro de saída do ar quando, após cerca de um ano, todas as barras tiverem desaparecido e a seta começar a piscar.
Página 151
Mudar o filtro Substituir o microfiltro higiénico Abra a tampa do compartimento do saco do pó. Desbloqueie o suporte do filtro aplicando pressão sobre a lingueta de fecho no sentido da seta. Retire a espuma filtrante e o microfiltro higiénico. Coloque o novo microfiltro higiénico e a espuma filtrante no suporte do filtro.
Mudar o filtro Substituir o filtro HEPA Abra a tampa do compartimento do saco do pó. Desbloqueie o filtro Hepa aplicando pressão sobre a lingueta de fecho no sentido da seta e retire-o do aparelho (ver figura 25). Insira um novo filtro Hepa e encaixe-o. Depois de aspirar poeiras finas, limpe o filtro de protecção do motor sacudindo-o e, se CLICK!
Acessórios especiais Embalagem de filtros de substituição VZ52AFGXL Tipo GXL Contém: 5 filtros de substituição MEGAfilt Super TEX com fecho ® 1 micro-filtros higiénicos Filtro têxtil (filtro permanente) VZ10TFG Filtro reutilizável com fecho de velcro. Filtro HEPA (classe H12) VZ152HFB Recomendado para pessoas que sofram de alergias.
Página 154
Equipamentos Domésticos Tel.: (9) 52595130 Ersatzteilbestellung: Parque Industrial Fax: (9) 52595131 Tel.: 01801 – 33 53 04 s/n Jardim S.Camilo www.siemens-kodinkoneet.com Fax.: 01801 – 33 53 08 13184-970 Hortolandia/S.P. FR France mailto:spareparts@bshg.com Tel.: (19) 3897 8000 BSH Electroménager S.A An 365 Tagen rund um die Uhr...
Página 156
VN Vietnam T&C Co., Ltd 34 Ngu Truong To St. Ba Dinh District Hanoi Tel.: (4) 8230407 Fax:(4) 8437873 siemens-hcm@bdvn.vnd.net YU Yugoslavia SZR Specijaelektro III Bulevar 34, Blok 23 11070 Novi Beograd Tel.: (11) 2147110 Fax: (11) 139689 Info-Line: +381 (11) 138 552 Spec.el@EUnet.yu...
Página 160
DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men For this appliance the guarantee conditions as set fremsendes ved henvendelse til Siemens out by our representatives in the country of sale kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens apply. Details regarding same may be obtained bestemmelser.
Página 161
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU "Cet appareil est marqué...
Página 162
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU." "Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment –...
Página 163
The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées. Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.
Página 164
Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Gedrukt op recyclingpapier Stampato su carta riciclata Impreso sobre papel reciclable Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille GA 9000 275 536 A Imprimido em papel reciclado...