Cebora JAGUAR MIG 2060/MD STAR DOUBLE PULSE Manual De Instrucciones

Cebora JAGUAR MIG 2060/MD STAR DOUBLE PULSE Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para JAGUAR MIG 2060/MD STAR DOUBLE PULSE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
GR -
2'+*26 &5+6(:6 *,$ 686.(8+9 68*.2//+6+6 0( 1+0$
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.311/A
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
$QWDOODNWLND Y NDL KOHNWULNR Y VFH
GLD Y J UDPPD
VHO: 88 ÷ 92
Pagg. Sid.
pag. 2
page 10
seite 17
page 25
pag. 33
pag. 41
sivu. 49
side.57
pag.65
sid.73
80
VHO
//11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora JAGUAR MIG 2060/MD STAR DOUBLE PULSE

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 10 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 17 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 25 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 33 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag.
  • Página 2: Campi Elettromagnetici

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- deve essere usato solo a scopo professionale in L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- QPUFO[JBMJ EJGßDPMU·...
  • Página 3: Descrizioni Generali

    re ad una determinata corrente senza surri- 1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal- scaldarsi. datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi Corrente di saldatura adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. Tensione secondaria con corrente I2 1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a Tensione nominale di alimentazione.
  • Página 4 Fig. 1 F – Connettore: LED AD Corrente. Connettore tipo DB9 ( RS 232 ) da utilizzare per aggiorna- Indica che il display AL visualizza una corrente di sal- re i programmi del microprocessore. datura. Durante la saldatura mostra sempre la corrente L –...
  • Página 5 Fig. 2 Per la tensione di saldatura (LED AH acceso) visualizza i grandezze vengono visualizzate dal display AL. Volt. Per la lunghezza d’arco (LED AH spento) visualizza un numero compreso tra -9.9 e +9,9, lo 0 è il valore con- Manopola AN.
  • Página 6 AV, il si sinergici. Particolarmente consigliato per la saldatura LED AZ si accende, sul display AL lampeggia la sigla dell’alluminio. STO e sul display AM lampeggia il numero della prima Sono disponibili 3 correnti richiamabili in saldatura posizione libera. Con la manopola AN si sceglie in quale tramite il pulsante di start della torcia.
  • Página 7 5- PrF (Pre gas). DdP= 0,1÷3 m/min La regolazione può variare da 0 ai 3 secondi. 6- Pof (post gas). Velocità di La regolazione può variare da 0 ai 30 secondi. riferimento 7- Acc (accostaggio). La regolazione può variare da 0 a 100%. tà...
  • Página 8: Messa In Opera

    PRN – (Printer) uscita su porta seriale, per stam- Per controllare che la gola del rullo corrisponda al dia- pante Art. 405. la copertura CA 14- UtC selezione del fuso orario. manopola di regolazione della pressione BN, sostituire il rullo e rimontare la copertura CA cui sarà...
  • Página 9: Torcia Push-Pull Up/Down Raffreddata Ad

    8 ACCESSORI 8.1 TORCIA MIG ART. 1242 Torcia MIG CEBORA 280 A raffreddata ad aria m. 3,5. 8.2 TORCIA PUSH-PULL UP/DOWN raffreddata ad aria ART. 2003 e 2009. 8.3 Gruppo di raffreddamento ART. 1683. 8.4 Torcia MIG raffreddata ad acqua. ART. 1241...
  • Página 10: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, rective 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST Equipment and its implementation in accordance with BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR national law, electrical equipment that has reached the THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Página 11: General Descriptions

    2.3 PROTECTIONS 2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove fu- mes. 2.3.1 Block protection 2.3 Use ventilating fan to remove fumes. appear on the display AM, with the following meaning: 52 = Start button pressed during start-up. sher nearby and have a watchperson ready to use it. 53 = start button pressed during thermostat reset.
  • Página 12 Fig. 1 LED AD Current. Knob AN. Indicates that the display AL shows a welding current. The following sizes are set: During welding always shows the measured current; with In synergic MIG the arc length, in conventional MIG the the machine at a standstill, if AG is OFF, shows the set welding voltage.
  • Página 13 Fig. 2 and in conventional MIG the welding voltage. Selection key AV. (JOB) For the welding voltage (LED AH) it displays the Volts. For Saving and restoring of the stored processes. the arc length (LED AHoff) it displays a number between To save a working condition (JOB), just hold down for at 9.9 and +9.9, 0 being the recommened value.
  • Página 14 Selection key AW. Once the function has been enabled using theAN knob , Wire test. the operator may adjust the level of the starting current SC (Hot Start), with the possibility of adjusting from 1 to Allows the wire feed with no current or voltage present. 200% of the welding current, a value adjusted using the the wire advances at the speed of 1 meter per minute and knobAN .
  • Página 15 12- Ito. (Inching time out. Before setting, it is necessary to make a short bead to determine the speed closest to the type of welding that The purpose is to stop the welding machine if the wire you will be doing. This determines the reference speed. To activate the function proceed as follows: A)- Activate the function by turning knob AN until the from 5 to 50 centimeters by means of knob AN.
  • Página 16: Generator Maintenance

    8.1 MIG WELDING TORCH ART. 1242 the cover CA, release the wire press roller by means of Air-cooled CEBORA MIG welding torch 280 A 3,5. the pressure adjusting knob BN, replace the roller and remount the cover CA 8.2 PUSH-PULL UP/DOWN WELDING TORCH, air...
  • Página 17: Elektromagnetische Felder

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Página 18: Allgemeine Beschreibung

    Schweißmaschine gehört ein 2-Rollen-Antrieb. Diese Schweißmaschine darf nicht zum Auftauen von Rohren verwendet werden. 2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000- 3-11 - IEC 61000-3-12. Seriennummer;...
  • Página 19 Abb. 1 LED AC Drahtvorschubgeschwindigkeit. viert; wählt man hingegen die Schaltstellung ( ), wird signalisiert, dass Display der Zentralanschluss B aktiviert. Vorschubgeschwindigkeit des Schweißdrahts anzeigt. F – Steckvorrichtung: Der Stecker vom Typ DB9 (RS232) dient zum Aktualisieren der Programme LED AD Strom. des Mikroprozessors.
  • Página 20 Abb. 2 Regler AI. Zu den Parametern der Dienstfunktionen, die auf dem Display AL angezeigt werden, siehe den Abschnitt Die folgenden Größen werden eingestellt: Schweißstrom A, Drahtvorschubgeschwindigkeit ( Dienstfunktionen. ), Dicke ( ) und Programmnummer PRG. eine blinkende Anzeige (z.B.: OPN, wenn die Seitenklappe Er dient zur Wahl der folgenden Funktionen innerhalb der Dienstfunktionen: TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, geöffnet ist).
  • Página 21 LED AR MIG KONVENTIONELL. bis zu einer Geschwindigkeit von 8 m/min. Wenn man die Sie zeigt an, dass als Verfahren das konventionelle MIG- Taste loslässt, stoppt der Motor unverzüglich. Schweißen gewählt wurde. 5. DIENSTFUNKTIONEN. Wahltaste AU. Die Taste AE 3 Sekunden gedrückt halten, um das Durch kurzes Drücken dieser Taste kann man den Untermenü...
  • Página 22 Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L aktiviert 9- L (Drosselwirkung). Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. ist. Null ist die werkseitige Einstellung. Eine negative Zahl verringert 3- HSA (automatischer Hot-Start). Drosselwirkung (der Lichtbogen wird härter) und eine Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L aktiviert positive Zahl verstärkt sie (der Lichtbogen wird weicher).
  • Página 23 Referenzgeschwindigkeit regulieren. Verändert 6.1 AUFSTELLUNG man die Referenzgeschwindigkeit, müssen die zuvor vorgenommenen Einstellungen auch bei der neuen Das Gewicht der Schweißmaschine beträgt ca. 80 Geschwindigkeit wiederholt werden. kg. Das Gerät an einem Ort aufstellen, an dem seine Stabilität und eine wirksame Belüftung gewährleistet sind. 11- PP (push-pull).
  • Página 24 Schweißspannung mit den Reglern AI und AN einstellen. WIG-Schweißen LED AS eingeschaltet. 8 ZUBEHÖR 8.1 MIG-BRENNER ART. 1242 Luftgekühlter MIG-Brenner CEBORA 280 A, 3,5 m. 8.2 Luftgekühlter PUSH-PULL-BRENNER UP/DOWN ART. 2003 und 2009. 8.3 Kühlaggregat Art. 1683 8.4 MIG-Brenner (Wasserkühlung) Art. 1241.
  • Página 25: Compatibilite Electromagnetique

    ."/6&- %m*/4536$5*0/4 1063 1045& " 406%&3 " '*- IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
  • Página 26: Explication Des Données Techniques

    2.2 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 N°. Numéro matricule à citer pour toute question concernant le poste à souder. Convertisseur statique de fréquence mono phasé...
  • Página 27: Description Du Panneau De Commandes

    Fig. 1 B1 – Raccord centralisé. Voyant AA PRG. Pour connecter la torche de soudure ou la torche Push Signale que le display AL visualise le numéro de Pull art. 2003/2009. programme enregistré. C – Connecteur : Pour brancher les commandes à distance et le câble de commande de la torche Push–...
  • Página 28 Fig. 2 VOYANT AH Tension. Dans les fonctions de service sélectionne les fonctions : Dans tous les procédés de soudure indique que le display TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, L, Dp, PPF, Ito, AM visualise la tension enregistrée ou bien, en union avec Fac.
  • Página 29: Fonctions De Service

    Touche de sélection AU. 5. FONCTIONS DE SERVICE À chaque pression rapide est sélectionné le mode 2 temps (MANUEL) et le mode 4 temps (AUTOMATIQUE), le Appuyer sur la touche AE, et la tenir enfoncée pendant choix étant visualisé sur le display AL . 3 secondes minimum pour entrer dans le sous-menu.
  • Página 30 La fonction étant activée avec le bouton AN, l’opérateur 10- dP ( Double pulsation) pourra régler le niveau du courant de démarrage SC ( Hot Ce type de soudure fait varier l’intensité de courant entre start ), possibilité de réglage de 1 à 200% du courant de deux niveaux et peut être inséré...
  • Página 31: Mise En Œuvre

    11- PP (push-pull). Avec la torche Push-Pull Art. 2003 est activée la fonction possible de poussière métallique (par ex. émeri). PPF (Push Pull Force) qui règle le couple d’entraînement 6.2 MISE EN ŒUVRE du moteur push-pull pour rendre linéaire l’alimentation AN et peut varier de 99 à...
  • Página 32: Entretien Du Generateur

    8 ACCESSOIRES 8.1 TORCHE MIG ART. 1242 Torche MIG CEBORA 280 A refroidie à l’ air 3,5 m.  503$)& 164)16-- 61%08/ SFGSPJEJF · MmBJS ART. 2003 et 2009. 8.3 Groupe de refroidissement art. 1683.
  • Página 33: Placa De Las Advertencias

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- 10 (Cl.
  • Página 34: Descripciones Generales

    C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo Tensión en vacío secundaria. tensión durante la soldadura. Mantener lejos las ma- Factor de servicio porcentaje. nos y objetos metálicos. El factor de servicio expresa el porcentaje 1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- de 10 minutos en los que la soldadora puede do de soldadura o el cable pueden ser letales.
  • Página 35: Descripción Del Tablero (Fig. 2)

    Fig. 1 D - Conmutador: LED AC Velocidad del hilo. Indica que el display AL visualiza la velocidad del hilo en Seleccionando con la manecilla del conmutador la posi- soldadura. Activo solo en los procesos MIG. ción ( ) se activa el empalme centralizado B1, por el contrario seleccionando la posición ( ) se activa el LED AD Corriente.
  • Página 36 Fig. 2 programa PRG. En las funciones de servicio selecciona Display AM. las siglas: TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, L, Dp, Visualiza numéricamente, en el MIG sinérgico la longitud PPF, Ito, Fac. En los programas MIG sinérgicos regulando del arco y en el MIG convencional la tensión de soldadura.
  • Página 37 Tecla de selección AV. (JOB) funciones de servicio. 2t la máquina inicia a soldar cuando se pulsa el pulsador Memorización llamamiento programas y se interrumpe cuando se suelta. 4t para iniciar la memorizados. Para memorizar una condición de trabajo (JOB), es soldadura pulsar y soltar el pulsador antorcha, para interrumpir hay que aplastarlo y soltarlo nuevamente.
  • Página 38 C)- Girar la manecilla AI hasta que aparezca la sigla ddP visualizar las siglas: Slo = Tiempo de unión entre la corriente de soldadura y la (diferencia en m/min de la doble pulsación). Girar la manecilla AN para seleccionar los metros por corriente de llenado del cráter.
  • Página 39: Instalación

    Off- Función apagada. La bombona del gas debe estar equipada con reductor On - Función activa. (Por lo que concierne esta función hacer referencia al manual 3300239 relativo a los da en la plataforma porta bombonas del carro, deberá Artículos: 224.04 y 405.00). estar sujeta con la correa correspondiente.
  • Página 40: Mantenimiento Generador

    AI y AN. 8 ACCESORIOS 81 ANTORCHA MIG ART. 1242 Antorcha MIG CEBORA 280 A enfriada por aire m 3,5. 8.2 ANTORCHA PUSH-PULL UP/DOWN.enfriada por aire ART. 2003 y 2009. 8.3 Grupo de enfriamiento art. 1683.
  • Página 41: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO contidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
  • Página 42 sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos Factor de serviço percentual. e os objectos metálicos afastados dos mesmos. O factor de serviço exprime o percentual 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de de 10 minutos em que a máquina de soldar soldadura ou pelo cabo podem ser mortais.
  • Página 43 Fig. 1 LED AD Corrente. seleccionando a posição ( ) activa-se a tomada cen- Indica que o visor AL mostra uma corrente de soldadura. tralizada B. Durante a soldadura mostra sempre a corrente medida; F – Conector: Conector tipo DB9 (RS 232) a utilizar para com a máquina parada, se AG estiver OFF, mostra a actualizar os programas do microprocessador.
  • Página 44 Fig. 2 Volts. Para o comprimento do arco (LED AH apagado) Nos programas MIG sinérgicos, regulando uma grandeza, -9.9 e +9,9, o 0 é o valor estas grandezas são mostradas no visor AL. aconselhado. Para os parâmetros dentro da função de serviço MIG que Manípulo AN.
  • Página 45 Para memorizar uma condição de trabalho (JOB), basta especialmente aconselhado para a soldadura de alumínio. premir durante pelo menos 3 segundos o botão AV, Estão á disposição 3 correntes para soldadura com o acende-se o LED AZ, no visor AL pisca a abreviação STO e no visor AM e do Slope é...
  • Página 46 TCr = tempo de duração da corrente de enchimento. Por DdP= 0,1÷3 m/min defeito 0,5 seg. Regulação: 0,1 a 10 seg. VELOCIDAD 5- PrF (Pré-gás). DE REFE- A regulação pode variar de 0 a 3 segundos. RENCIA 6- Pof (Pós-gás). A regulação pode variar de 0 a 30 segundos.
  • Página 47: Preparação Para O Funcionamento

    PRN- (Printer) saída para porta serial, para impressora a cobertura CA Art. 405. manípulo de regulação da pressão BN, substituir os rolos 14- UtC selecção do fuso horário. e montar a cobertura CA onde a soldadora será utilizada (por ex. Itália 1 = +1 h em relação ao utc) 15 - dSt selecção da hora legal.
  • Página 48: Manutenção Do Gerador

    8 ACESSÓRIOS eléctrica. Também é necessário limpar periodicamente o pó MAÇARICO MIG ART. 1242 metálico acumulado no interior do aparelho utilizando ar Maçarico MIG CEBORA 280 A arrefecido a ar 3,5 m. comprimido. MAÇARICO PUSH-PULL UP/DOWN arrefecido 9.2 CUIDADOS APÓS TRABALHO a ar ART.
  • Página 49: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Página 50 C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä minkä ajan kone toimii annetulla virralla hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä ylikuumenematta. niistä. Hitsausvirta 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut Toisiojännite virralla I2 ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti Liitäntäjännite sähköiskuvaaralta. 1~50/60Hz Liitäntä 1-vaihe 50/60 Hz:n liitäntä 1.1 Käytä...
  • Página 51 Kuva. 1 O - Sulakkeen pidin. hitsausparametrit ovat ristiriidassa keskenään jonka P - Virtakaapelin liitin. seurauksena voi olla epävakaa valokaari tai hitsauksen Q - Painekytkimen liitin. aikana voi muodostua roiskeita. 4. SELITYKSET OHJAUSPANEELILLE (kuva 2) MERKKIVALO AG –hold Ei voida valita. Ilmaisee, että näytöt AL ja AM (näyttää AE –...
  • Página 52 Kuva. 2 Näyttö AL. Hitsausprosessin aikana, näytössä näkyy MERKKIVALO AQ Synergia MIG- hitsaus. Kun tämä numeroilla valitut arvot joita säädetään nupeilla AE ja AI. merkkivalo valo palaa on valittuna synergia MIG hitsaus. Hitsausvirta (MERKKIVALO AD) näkyy ampeereina Langansyöttönopeus (MERKKIVALO AC) näkyy metreinä MERKKIVALO AR MIG- hitsaus.
  • Página 53 jälkeen näppäintä AV ja pidä se painettuna vähintään säädetyksi hitsausvirta-arvoksi. Kolmas virtataso on CrC käännä sen jälkeen säätönuppia AI 3 sekunnin ajan, kraatterin täyttövirta kunnes näytössä AL näkyy teksti DEL. Paina sen jälkeen - CrC kraatterin täyttö virta. Säätöalue 1 % - 200 % näppäintä...
  • Página 54 6 – Pof (jälkikaasun virtausaika) DdP= 0,1÷3 m/min - Säädettävissä 0 – 30 sekuntiin 7 – Acc (langan lähestymisnopeus aloituksessa) VIITENOPEUS - Voidaan säätää 0 – 100 % välissä. Langansyötön nopeus prosentteina säädettyyn nopeuteen ennen kuin lisäainelanka koskettaa hitsattavaa kappaletta. - Tämä...
  • Página 55 (esim. Suomi 2 = +2 h suhteessa UTC-aikaan). 15- dSt (Talvi/kesäajan valinta) (0 talvi, 1 kesä) 16 – Fac. (tehdas) Palauttaaksesi hitsauskoneeseen alkuperäiset asetukset jotka valmistaja on asettanut, valitse toiminto noP joka näkyy näytössä AM. Tämä toiminto palauttaa hitsauskoneeseen alkuperäiset asetukset tuhoamatta tallennettuja asetuksia jotka olet tallentanut koneen muistiin.
  • Página 56 8 VARUSTEET 8.1 MIG POLTIN ART. 1242 - Kaasujäähdytetty CEBORA MIG poltin 280 A 3,5. 8.2 PUSH-PULL UP/DOWN POLTIN Kaasujäähdytett ART. 2003/2009. 8.3 Vesilaite Art. 1683. 8.4 Mig-poltin kykimellä (vesijäähdytetty) Art. 1241. 9 KUNNOSSAPITO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa laitetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan.
  • Página 57 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes i in- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- dustriel sammenhæng. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- SONALET.
  • Página 58 beskytte sig på en passende måde mod faren for Nominel forsyningsspænding. elektriske stød. 1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning (50 eller 60 Hz). 1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektro- Maks. I1 Maks. strømforbrug ved den tilsvarende I2 den med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller be- strøm og U2 spænding.
  • Página 59 Fig. 1 Lysdiode AG Hold 4 BESKRIVELSE AF KONTROLPANEL (FIG. 2) Kan ikke vælges. Viser, at værdierne, som vises på displayene AL og AM (normalt Ampere og Volt) svarer Vælgerknap AE til de, som blev benyttet ved den seneste svejsning. Er Hvert kortvarigt tryk vælger størrelsen, som kan indstilles aktiveret efter hver svejsning.
  • Página 60 Fig. 2 Display AL Lysdiode AP PULSERENDE MIG Under alle svejseprocesser viser displayet et tal Angiver, at den pulserende MIG synergisvejsning er blevet svarende til valget, som er blevet indstillet ved hjælp af valgt. vælgerknappen AE, og indstillet ved hjælp af håndtaget Lysdiode AQ MIG SYNERGI Svejsestrømmen (lysdiode AD) vises som Ampere.
  • Página 61 AI, indtil teksten DEL vises på displayet AL. Hold herefter svejsestrømmen og slutstrømmen CrC (kraterfyldning). knappen AV trykket nede i yderligere 3 sekunder. Værdien indstilles ved hjælp af håndtaget AN. CrC Slutstrøm (kraterfyldning). Indstilling fra 1 til 200 Det er muligt at indlæse en parameter for strøm/spænding fra hukommelsen både for at ændre den og for at benytte % af svejsestrømmen.
  • Página 62 7- Acc (placering) Indstilling fra 0 til 100 %. DdP= 0,1÷3 m/min Dette er trådens hastighed (udtrykt som procent af den indstillede svejsehastighed), inden den berører REFERENCE- arbejdsemnet. HASTIGHED Denne indstilling er vigtig for altid at sikre en korrekt start. Standardindstillingen er Au (automatisk).
  • Página 63 8.1 MIG SVEJSESLANGE ART. NR. 1242 Luftafkølet MIG svejseslange (280 A); 3,5 m; fabrikat Kontrollér, trådtrissernes trådspor svarer CEBORA. diameteren på den anvendte tråd. Åbn den bevægelige sideafskærmning, fjern dækslet CA, løsn trådtrisserne LuftafkøletLET PUSH-PULL UP/DOWN ved hjælp af håndtaget til indstilling af tryk BN, udskift SVEJSESLANGE ART.
  • Página 64: Vedligeholdelse Af Generatoren

    8.3 Køleaggregat (art. nr. 1683). 8.4 MIG svejsebrænder (vandafkølet) (art. nr. 1241). 9 VEDLIGEHOLDELSE Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af FU LWBMJßDFSFU QFSTPOBMF J PWFSFOTTUFNNFMTF NFE normen IEC 26-29 (IEC 60974-4). 9.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre sig at afbryderen L forsyningskablet er frakoblet nettet.
  • Página 65: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 66: Algemene Beschrijving

    Dit lasapparaat mag niet gebruikt worden om leidingen te laten ontdooien. 2.2 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE SPECIFI- CATIES Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. N°.
  • Página 67: Beschrijving Van Het Bedieningspaneel

    temperaturen zijn overschreden. Onder deze 4 BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL omstandigheden blijft de ventilator werken en knippert (FIG. 2) de melding “tH” op het display AM. Selectietoets AE. 3 BESCHRIJVING VAN DE STROOMBRON (FIG. 1) Door elke lichte druk wordt de afstelbare afmeting gekozen met behulp van de knop AI.
  • Página 68 Fig. 2 gekozen waarden voor het lassen onstabiele bogen en Display AL. spatten kunnen veroorzaken. Geeft in alle lasprocessen numeriek de keuzes weer die zijn gemaakt met de selectietoets AE en die zijn ingesteld LED AG “Hold”. met de knop AI. Kan niet worden gekozen.
  • Página 69 LED AP Pulserend MIG. Selectietoets AW. Draadtest. Geeft aan dat het gekozen proces pulserend synergisch MIG-lassen is. Hiermee kan de draad worden aangevoerd zonder dat er stroom of spanning aanwezig is. LED AQ SYNERGISCH MIG. Wanneer deze toets wordt ingedrukt, wordt de draad Geeft aan dat het gekozen proces synergisch MIG-lassen gedurende de eerste 5 seconden aangevoerd met een snelheid van 1 meter per minuut.
  • Página 70 2- SP (proplassen). de oorspronkelijke instellingen, drukt u op de toets AV tot N verschijnt. Met Off/ON wordt de proplasfunctie in- en uitgeschakeld. de afkorting «Au De proplastijd tSP kan worden ingesteld op een waarde 9- L (smoorspoelregeling). van 0,3 tot 5 seconden. De tijd tussen twee proplassen tIN kan worden ingesteld Instelbereik -9,9 - +9,9.
  • Página 71: Installatie

    Als een aanpassing van de booglengte van de laagste worden gemaakt in overeenstemming met de geldende lasstroom/laagste draadsnelheid nodig is, moet u veiligheidsvoorschriften (CEI 26-23 - IEC/TS 62081). de booglengte van de referentiesnelheid aanpassen. Wanneer de referentiesnelheid verandert, moeten ook 6.1 PLAATSING de vorige instellingen worden herhaald voor de nieuwe snelheid.
  • Página 72: De Generator Onderhouden

    Regel de draadsnelheid en de lasspanning, respectievelijk met de knoppen AI en AN. 8 TOEBEHOREN 8.1 MIG-LASTOORTS ART. 1242 Luchtgekoelde CEBORA MIG-lastoorts 280 A - 3,5 m. 8.2 PUSH-PULL UP/DOWN LASTOORTS, Luchtgekoelde, ART. 2003/2009 8.3 Waterkoelunit art. 1683. 8.4 MIG-toorts (watergekoeld) art. 1241.
  • Página 73: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST NISKA PRODUKTER ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. Kassera inte elektriska produkter tillsammans med 1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess...
  • Página 74: Allmän Beskrivning

    1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på appa- Detta värde motsvarar normalt kapaciteten\ raten. hos apparatens tröga skyddssäkring. 2. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som IP23S Höljets kapslingsklass. Klass 3 som andra siffra innebär att denna alstras vid svetsningen. 2.1 Håll huvudet på...
  • Página 75 Fig. 1 Lysdiod AA PRG visar den inställda spänningen eller den senaste uppmätta Indikerar att displayen AL visar numret på inställt svetsspänningen (i kombination med att lysdioden AG program. tänds). Lysdiod AB Tjocklek Vred AI Displayen AL visar rekommenderad tjocklek beroende på Följande värden ställs in med detta vred: Svetsströmmen A, trådhastigheten ( inställd ström och hastighet.
  • Página 76 Fig. 2 Displayen visar mm för tjockleken (lysdiod AB). Väljarknapp AU Displayen visar numret på inställt program (lysdiod AA). varje kort nedtryckning väljs tvåtaktsfunktion I menyn Driftfunktioner används detta vred för att välja (MANUELL) resp. fyrtaktsfunktion (AUTOMATISK). Valet funktionerna: TRG, SP, HSA, CrA, PrF, PoF, Acc, bb, visas på...
  • Página 77 Lysdiod AZ JOB upprätthålls sedan tills slangpaketets knapp åter trycks Indikerar att menyn för lagring av programpunkter har ned. När knappen släpps upp avbryts svetsningen. valts. 2 - SP (punktsvetsning) Väljarknapp AY Aktiverar (ON) avaktiverar (OFF) Gastest punktsvetsningsfunktionen. När du trycker på denna knapp börjar gas att släppas ut. Punktsvetsningstiden tSP kan ställas in på...
  • Página 78 Fabriksinställning Au (automatisk). svetsbågens längd för referenshastigheten regleras. När Om du vill gå tillbaka till fabriksinställningarna efter referenshastigheten ändras ska de tidigare inställningarna att värdet har ändrats trycker du på knappen AV tills också ändras i förhållande till den nya hastigheten. förkortningen Au åter visas på...
  • Página 79 8 TILLBEHÖR Använd skyddssäkringarna som är lämpliga för vad som anges i tekniska data på märkplåten. 8.1 MIG-SLANGPAKET ART.NR. 1242 Luftkylt CEBORA MIG-slangpaket (280 A), 3,5 m. tryckreduceringsventil. Montera slangpaketet. Kontrollera att rullarnas spår överensstämmer med den 8.2 Luftkylt SLANGPAKET PUSH-PULL använda trådens diameter.
  • Página 80 2'+*26 &5+6(:6 *,$ 686.(8+9 68*.2//+6+6 0( 1+0$ 6+0$17,.2¢ 35,1 4( 9 6 (7( 6( /(,7285*, 9$ 7+1 (.5+ 9 ; (, 686.(8+ 9 ',$%$9 6 7( 72 3$52 9 1 (*&(,5, 9',2 .$, ‡ 0KQ HNWHOHL Y W H VXJNROOK YVHL NRQWD Y VH ',$7+5(, 9 6 7( 72 *,$ 2 9/+ 7+ ',$9 5 .(,$ 7+ =:+ GRFHL YD XSR Y SL YHVK K Y VH SDURXVL YD HNUKNWLNZ Y Q 7+ 686.(8+V 6( &: 9 5 2 328 1$ (, 9 1 $, *1:672 9...
  • Página 81  (3(;+ 9 * +6+ 7:1 7(&1,.: 9 1 672,&(, 9 : 1 µ : IEC 60974.1 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. $ULTPR Y PKWUZ YRX SRX SUH Y S HL SD Y Q WD QD DQDIH YUHWDL RSRLRGK Y S RWH DL Y W KPD...
  • Página 82 2.3.2 4HUPLNK Y SURVWDVL YD $XWK Y K VXVNHXK Y SURVWDWHX YHWDL DSR Y H Y Q DQ THUPRVWD Y W K WR RSRL YR DQ [HSHUQRX Y Q WDL RL DSRGHNWH Y THUPRNUDVL YH  HPSRGL Y ] HL OHLWRXUJL YD PKFDQK Y P DWR  3.1 021$'$ <8;+6 .ZG1681 (R Y S VLRQDO).
  • Página 83 VWLª RTR Y Q Hª AL NDL AM VXQK Y T Zª Ampere NDL Volt 4 3(5,*5$)+ 728 3,1$.$ (/(*&28 ((LN. 2) HL Y Q DL HNHL Y Q D SRX FUKVLPRSRLK Y T KNDQ VWKQ WHOHXWDL YD VXJNR Y O OKVK SRX HNWHOH YVWKNH (QHUJRSRLHL Y W DL VWR WH Y O Rª 3OK Y N WUR HSLORJK Y AE.
  • Página 84 WR SOK Y N WUR AV, K /8&1,$ AZ DQD Y E HL VWKQ RTR Y Q K AL HPIDQL Y ] HL WD PH Y Y W UD DQD Y Y OHSWR Y. (/8&1,$ AB ) HPIDQL Y ] HL WD FLOLRVWD Y. DQDERVEK Y Q HL STO NDL VWKQ RTR Y Q K AM DQDERVEK Y Q HL R *LD WR SD Y F R WK (/8&1,$ AA ) HPIDQL Y ] HL WRQ...
  • Página 85 OHLWRXUJHL Y VWK VXJNR Y O OKVK 2t K Y 4t NDL DQ TH Y O HWH DUFL YVHWH WK VXJNR Y O OKVK SLH YVWH NDL HOHXTHUZ YVWH WR DNR Y P D NDL VXQGXDVPR Y PH WK OHLWRXUJL YD HSA. SOK Y N WUR WVLPSL Y G D  JLD QD GLDNR Y \ HWH SUH Y S HL QD WR 3L DXWK Y K GLDGLNDVL YD...
  • Página 86 A)- (QHUJRSRLK YVWH WK OHLWRXUJL YD SHULVWUH YIRQWD AN PH Y F UL QD HPIDQLVWHL Y On VWKQ RTR Y Q K AM. 12- Ito. (inching time out). UXTPLVWK Y B)- 3HULVWUH Y \ WH WR UXTPLVWK Y AI PH Y F UL QD HPIDQLVWHL Y 0SORND YUHL WK VXJNROOKWLNK Y PKFDQK Y DQ PHWD Y WR FdP (VXFQR Y W KWD GLSOK Y SD Y O PZVK ) VWKQ RTR Y Q K AL.
  • Página 87 JL Y Q HWDL PH WD NRXPSLD Y 8 (;$57+0$7$ 8.1 76,03,'$ MIG .:'. 1242 7VLPSL Y G D MIG CEBORA 280 A \X Y [ K m. 3,5. DH YUD 8.2 7VLPSL Y G D PUSH-PULL UP/DOWN PH \X Y Y [ K QHURX Y .:'.
  • Página 88 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Página 91 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION CHIUSURA CLOSING TAPPO ROSETTA WASHER MANOPOLA KNOB FRONT FIXED LEFT SIDE PROTEZIONE PROTECTION LATERALE FISSO SIN. ANT. PANEL GHIERA ADATTATORE RING NUT LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL PROTEZIONE PROTECTION CERNIERA HINGE CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT BACK FIXED LEFT SIDE CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT...
  • Página 92 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION MOTORIDUTTORE SINISTRO LEFT WIRE FEED MOTOR ENCODER ENCODER MOTORIDUTTORE SIN. COMPLETE LEFT WIRE FEED COMPLETO MOTOR SUPPORTO PREMIRULLO ROLLER PRESSER SUPP. BLOCCAGGIO GRADUATO ADJUSTMENT KNOB GUIDAFILO WIRE DRIVE PIPE ASSY CORPO TRAINAFILO WIRE FEED BODY ISOLANTE COMPLETO INSULATION ASSY PROTEZIONE PROTECTION...

Este manual también es adecuado para:

302

Tabla de contenido