Resumen de contenidos para Cebora SOUND MIG 1660/M ALUMINIUM
Página 1
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO Pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page 7 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Seite.12 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL Page 17 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO Pag. 22 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO Pag.
Página 2
MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- ni contenute nella norma armonizzata EN50199 e deve L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO essere usato solo a scopo professionale in un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- nell'assicurare la compatibilità...
3.1 Messa in opera 2.3.2 Protezione meccanica (pulsante di sicurezza) L'installazione dalla macchina deve essere fatta da perso- Quando si apre il laterale mobile, si attiva il pulsante di sicu- nale esperto. Tutti i collegamenti devono essere eseguiti in rezza che impedisce il funzionamento della saldatrice. conformità...
Página 4
C- LED colore verde. R- Tasto. Segnala l'attivazione del modo di saldatura per punti o in Questo tasto seleziona il numero di programma, che è visua- intermittenza quando è acceso insieme al led M. lizzato dal display Q. D- Manopola di regolazione. Le istruzioni per determinare quale programma utilizza- re sono indicate dentro una busta posta all'interno del Questa manopola regola il tempo di puntatura o di lavoro...
Normalmente con i fili che richiedono protezione di gas la notevole aumento di proiezioni (spruzzi). • Utilizzare un filo d'apporto della stessa qualità rispetto torcia deve essere collegata al polo (+). all'acciaio da saldare. E' sempre bene usare fili di buona qualità, evitare di saldare con fili arrugginiti che possono dare difetti di saldatura.
6 MANUTENZIONE DELL'IMPIANTO • Ugello protezione gas Questo ugello deve essere liberato periodicamente dagli spruzzi metallici. Se distorto o ovalizzato sostituirlo. • Ugello porta corrente. Soltanto un buon contatto tra questo ugello ed il filo assicu- ra un arco stabile e un'ottima erogazione di corrente; occor- re perciò...
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: EN50199, and must be used solely for professional pur- BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST poses in an industrial environment. There may be poten- BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR tial difficulties in ensuring electromagnetic compatibility THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
3.1 Setup 2.3.2 Mechanical protection (safety button) The machine must be installed by skilled personnel. All con- When the movable side is opened, this activates the safety nections must be carried out according to current regula- button which prevents operation of the welding machine. tions, and in full observance of safety laws (regulation CEI This protection, indicated when the LED A is lit, avoids 26-10 - CENELEC HD 427).
Página 9
C- LED green. Q- 2-digit display. This display shows the program number selected by the R Signals activation of the spot or dash welding mode when lit together with LED M. key. D - Setting knob. R- Key. This knob adjusts the spot welding or working time during This key selects the program number, which appears on the display Q.
wires, and with a "V"-shaped groove for other wires. ARGON + CO2 with percentages of Argon ranging from Based on the type of wire to be used, make sure that the 75% up. With this blend, the welding bead will be well join- cables corresponding to the torch and earth clamp are pro- ted and attractive.
• Insufficient inductance. • No preheating of the CO2 protection gas 6 MAINTAINING THE SYSTEM • Shielding gas nozzle This nozzle must be periodically cleaned to remove weld spatter. Replace if distorted or squashed. • Contact tip. Only a good contact between this contact tip and the wire can ensure a stable arc and optimum current output;...
BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- • Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN für den Schweiß-/Schneiprozeß...
Página 13
2.3 SCHUTZEINRICHTUNGEN Während des Schweißens kann dieser Strom in Abhängigkeit von der Stärke des Werkstoffs und der 2.3.1 Sicherheitsverriegelung Geschicklichkeit des Schweißers geringfügig schwanken. Im Falle von Fehlfunktionen erscheint möglicherweise auf Man muss unbedingt mit Taste R das richtige dem Display G eine blinkenden Zahl, die folgende Schweißprogramm wählen, damit das Display G den rich- Bedeutung hat: tigen voreingestellten Stromwert anzeigt.
Página 14
P - Regler. Dieser Regler dient zum Einstellen der Impedanz. Bei jedem Programm entspricht der optimierte Wert der Stellung 0. Die Maschine regelt die Impedanz automati- sch auf Grundlage des gewählten Programms. Der Bediener kann den eingestellten Wert korrigieren: das Potentiometer in Richtung + für Schweißungen mit höhe- rer Temperatur und geringerer Eindringung drehen;...
Página 15
• Den Brennertaster drücken, um den Draht zu fördern, 4 SCHWEISSPROZESS bis er aus dem Brenner austritt. • Achtung: Den Brennerhals während des Austretens 4.1 Inbetriebnahme des Drahts vom Gesicht fernhalten. Sicherstellen, dass der Drahtdurchmesser dem auf der • Die Stromdüse wieder einschrauben und sicherstellen, Drahttransportrolle angegebenen Durchmesser entspri- dass der Durchmesser der Bohrung dem verwendeten cht, und dass das gewählte Programm mit dem Werkstoff...
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT contenues dans la norme harmonisée EN50199 et ne doit CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRES- être utilisée que pour des buts professionnels dans un...
Página 18
56 = Court-circuit prolongé entre le fil de soudure et la La capacité de l'interrupteur magnétothermique ou des fusi- matière à souder. bles, en série à l'alimentation, doit être égale au courant I1 Arrêter la machine et la remettre en marche. absorbé...
maîtrise de l'opérateur. Il est indispensable de sélectionner, et moins pénétrantes alors qu'en réglant vers le -, on aura à l'aide de la touche R, le correct programme de soudure des soudures plus froides et plus pénétrantes. afin que le display G indique la correcte valeur de courant La variation en + ou en - par rapport à...
4.3.1 Avec protection de gaz si est compatible avec la matière et le type de gaz. Utiliser • Utiliser un gaz de soudure à composition binaire, généra- des galets d'entraînement fil avec gorge en "U" pour les fils lement ARGON + CO2 avec pourcentages d'Argon à partir d'aluminium et avec gorge en "V"...
3 DEFAUT - Gravures latérales CAUSES • Passe trop rapide • Courant bas et tensions d'arc élevées. 4 DEFAUT - Projections excessives CAUSES • Tension trop élevée. • Inductance insuffisante. • Absence d'un préchauffeur du gaz de protection de CO2. 6 ENTRETIEN DE L'INSTALLATION •...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada EN50199 y se UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
56 = Cortocircuito prolongado entre el hilo de soldadura mentación asegurándose conductor el material por soldar. amarillo/verde esté conectodo a la clavija de tierra. Apagar y volver a encender la máquina. El calibre del interruptor magnetotérmico o de los fusibles, En el caso el display visualizase números diferentes contac- en serie con la alimentación, debe ser igual a la corriente I1 tar el servicio de asistencia.
corriente viene indicada, en cada condición por el display G. La variación en + o en - respecto al 0 central, soldando con Durante la soldadura esta corriente podrá variar (aunque un programa sinérgico, podría requerir una corrección de la tensión de trabajo con el potenciómetro I.
4.3.1 Con protección de gas con ranura a "V" para los demás hilos. • Utilizar un gas de soldadura de composición binaria, nor- En base al tipo de hilo por utilizar, asegurarse de que los cables correspondientes a la antorcha y al borne de masa malmente ARGON + CO2 con porcentajes de Argon que estén correctamente conectados al tablero de bornes acce- van del 75% hacia arriba.
• Cordón demasiado cóncavo. • Cordón demasiado penetrado 3 DEFECTO - Incisiones laterales • Pasada demasiado rápida CAUSE • Corriente baja y tensiones de arco eleva- 4 DEFECTO - Salpicaduras excesivas CAUSE • Tensión demasiado alta. • Inductancia insuficiente. • Falta de un precalentador del gas de pro- tección de CO2 6 MANTENIMIENTO DEL EQUIPO •...
Página 27
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O Este aparelho foi construído conforme as indicações conti- das na norma EN50199 e deve ser usado somente para MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODU- fins profissionais em ambiente industrial.
Desligar e ligar a máquina nova mente. veis, em série para a alimentação, deve ser igual à corrente Caso se visualize no display números diferentes, entrar em I1 absorvida pela máquina. contacto com o serviço de assistência. 3.1 Funcionamento 2.3.2 Protecção mecânica (botão de segurança) A instalação da máquina deve ser feita por pessoal qualifi- Quando se abre a lateral móvel, o botão de segurança acti- cado.
display G indique o valor correcto de corrente preestabelecida. Este display visualiza o número de programa seleccionado C- LUZ DE AVISO cor verde. pela tecla R. Quando estiver aceso contemporaneamente com a luz de R- Tecla. aviso M, indica a activação do modo de soldadura por pon- Esta tecla selecciona o número de programa, que é...
• Utilizar um fio que tenha a mesma qualidade do aço a sol- pela portinhola colocada na lateral direita da máquina. Normalmente, com os fios que requerem proteccção de dar. Recomenda-se sempre utilizar fios de boa qualidade. gás, a tocha deve ser ligada ao pólo (+). Evitar soldaduras com fios oxidados que podem causar defeitos de soldadura.
Página 31
6 MANUTENÇÃO DA APARELHAGEM • Bocal de protecção gás Este bocal deve ser desobstruído periodicamente de partí- culas metálicas. Se deformado ou ondulado substituí.lo. • Bocal porta-corrente. Somente um bom contacto entre este bocal e o fio assegu- ra um arco estável e uma boa distribuição de corrente; para tanto, é...
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa EN50199 annettujen määräysten mukaisesti ja sitä saa käyttää TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa tiloissa. Laitteen KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKAS- sähkömagneettista yhteensopivuutta ei voida taata, SA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
Página 33
2.3.2 Mekaaniset suojaukset ( turvakytkin) noudattaen. ( katso CEI 26-10 ja CENELEC HD 427). Koneen avattava sivuluukku on varustettu turvakytkimellä, joka estää koneen käynnistymisen luukun ollessa auki. 3.2 ETUPANELIN HALLINTALAITTEET Suojauksen ollessa toiminnassa palaa merkkivalo A. Suojauksen avulla vältetään vaaratilanteet vaihdettaessa Merkkivalo-A keltainen koneeseen lankakelaa tai hitsauselektrodia.
Página 34
3.3 TAKAPANELIN HALLINTALAITTEET Aika voidaan säätää 0,3 - 5 sekuntiin. E - Euroliitin Tähän liittimeen liitetään hitsauspoltin. F- Maadoituskaapelin liitäntä Koneliitin maadoituskaapelia varten. G - 3-numeroinen digitaalinäyttö Näyttää käytettävän hitsausvirran, jää näyttöön hitsauksen päätyttyä. Lisäksi näytöllä ilmaistaan valittu hitsausmateriaa- li käytettäessä valmiita hitsausohjelmia. Kun PULL 2000 poltinta käytetään ohjelmalla no: 2 (manuaalinen...
loksen. • Vältä ruosteisten, öljyisten ja rasvaisten kappaleiden hit- saamista. 4.3.2 Hitsaus ilman suojakaasua Kunnollisen hitsaustuloksen takaamiseksi, suorita hitsaus aina niin, että etenet vasemmalta oikealle tai ylhäältä alas. Käytä Ø 0,9 mm täytelankaa Art. 1586 tai Art. 1587. Polttimen tulee olla kytkettynä (-) napaan. 4.4 RUOSTUMATTOMAN TERÄKSEN HITSAUS Hitsattaessa 300-sarjan ruostumattomia teräksiä...
Página 36
6. HUOLTOTOIMENPITEET • Kaasusuutin Kaasusuutin tulee määrävälein puhdistaa roiskeista. Kaasusuutin on vaihdettava kun se on vääristynyt tai liti- stynyt. • Virtasuutin. Virtasuuttimen ja hitsauslangan välisellä hyvällä kontaktilla taataan vakaa valokaari ja optimaalinen hitsausvirta; siksi varmista ja huomio seuraavat seikat: A) virtasuuttimen reiän tulee olla puhdas, eikä siinä saa olla hapettumaa B) roiskeita, jotka estää...
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel- serne i den harmoniserede norm EN50199. Apparatet må kun OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ anvendes til professionel brug i industriel sammenhæng.
Página 38
3.1 Idriftsættelse Sluk for maskinen og tænd den igen. Hvis der vises andre tal på displayet skal man rette henven- Denne maskine skal installeres af kvalificeret personale. Alle delse til den tekniske service. tilslutninger skal udføres i overensstemmelse med de gæl- dende regler og lovene indenfor sikkerhedsområdet (stan- 2.3.2 Mekanisk beskyttelse (sikkerhedsknap) dard CEI 26-10 - CENELEC HD 427).
Página 39
D - Indstillingsknap. S- 10-pin konnektor. Denne knap tilpasser punktsvejsningstid eller arbejdstid ved Denne konnektor skal tilsluttes 10-pin hanstikket på Pull intermitterende svejsning. Varigheden strækker sig over 0.3 2000 eller spool-gun pistolen. til 5 sekunder. E - Central adapter 3.3 BETJENINGSORGANER PÅ BAGPANELET Tilslutningspunkt for svejseslangen.
tråde af god kvalitet, og undgå at svejse med rustne tråde, der kan medføre svejsefejl. • Undgå at svejse rustne dele, eller flader med olie- eller fedtpletter. 4.3.2 Svejsning med rørtråd uden gasbeskyttelse For at opnå korrekt samlede og beskyttede svejsninger skal man altid arbejde fra venstre til højre og fra oven og nedad.
Página 41
6 VEDLIGEHOLDELSE AF SYSTEMET • Beskyttelses-gasdysen Denne dyse skal jævnligt renses for metalsprøjt. Dysen skal udskiftes, hvis den er deform eller klemt. • Strømførende dyse Kun korrekt kontakt mellem denne dyse og tråden kan sikre en stabil lysbue og optimal strømudgang; derfor skal følgen- de regler overholdes: A) Den strømførende dyses hul skal holdes fri for snavs og oxydering (rust).
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDA- Deze machine is vervaardigd in overeenstemming met de CHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDI- voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm EN50199 en mag uitsluitend worden gebruikt voor pro- GE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
52 = Startknop ingedrukt tijdens het starten. 3 INSTALLATIE 53 = Startknop ingedrukt tijdens reset van de thermo- staat. Controleer of de voedingsspanning overeenstemt met de 56 = Langdurige kortsluiting tussen de lasdraad en het voedingsspanning die is aangegeven op het typeplaatje te lassen materiaal.
Página 44
B- Instelknop. P- Instelknop. • Stelt de snelheid van de lasdraad in bij gebruik van Deze knop regelt de smoorspoelwaarde. handmatige programma's. De optimale stand voor elk programma is 0. Onder deze omstandigheden geeft het display G alleen Het apparaat stelt automatisch de juiste smoorspoelwaarde de stroom aan tijdens het lassen.
buis terwijl de draad naar buiten komt. 4 LASSEN • Schroef de contacttip opnieuw vast en controleer of het gat dezelfde diameter heeft als de gebruikte draad. 4.1 Installatie • Monteer het gasmondstuk. Verzeker u ervan dat de draaddiameter overeenstemt met de diameter die is aangegeven op de draadaanvoerrol en 4.3 LASSEN VAN KOOLSTOFSTAAL dat het gekozen programma geschikt is voor het mate-...
Página 46
verwarming van het CO2-beschermgas Art. 1196.00 Aansluitkabel van 6 meter voor 1562. - defecte gasklep Art. 1196.20 Aansluitkabel van 12 meter voor 1562. - verstopte contacttip - verstopte gasuitlaatopeningen - luchtstromen in laszone. 2 FOUT - Krimpbarsten • Draad of werkstuk vuil of verroest. OORZAKEN •...
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN endast användas för professionellt bruk i en industri- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT miljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS en industrimiljö.
Página 48
3.2 KONTROLLER PÅ FRÄMRE PANEL stänger av svetsen. Detta skydd, som indikeras av lysdioden A, undviker att farliga situationer kan uppstå när operatören A- Gul lysdiod byter ut trådmatningsrullen eller svetstråden. Tänds när säkerhetsbrytaren eller termostaten avbryter svet- 2.3.3 Värmeskydd sens funktion.
Página 49
3.3 KONTROLLER PÅ BAKRE PANEL Här ansluts svetsbrännaren. F- Jordanslutning Uttag för jordanslutning. G- 3-siffrig display Denna display visar svetsströmmen som förblir lagrad tills svetsningen är klar. Dessutom visas vald materialtyp under en kort tid vid val av programmet. När brännaren PULL 2000 används tillsammans med pro- gram nr.
Página 50
• Undvik att svetsa på rostiga arbetsstycken eller på arbets- stycken som är nersmutsade av olja eller fett. 4.3.2 Utan skyddsgas För att erhålla väl sammansmälta och säkra svetsningar ska svetsning alltid ske från vänster till höger och uppifrån och ned.
Página 51
• Kontaktmunstycke. Endast en god kontakt mellan detta munstycke och svet- stråden borgar för en stabil svetsbåge och en god strömtil- lförsel. Gör därför på följande sätt: A) Kontaktmunstyckets hål måste hållas fritt från smuts och beläggningar. B) Vid långvariga svetsarbeten fastnar svetssprutet lättare och hindrar tråden från att komma ut.
Página 52
O O D D H H G G O O S S C C R R H H S S E E W W S S G G I I A A S S U U S S K K E E U U H H S S U U G G K K O O L L L L H H S S H H S S M M E E N N H H M M A A SHMANTIKO¿...
Página 53
Se periv p twsh dusleitourgiv a ", sthn oqov n h G mporeiv na EGKATASTASH emfanisteiv ev n a" anabosbhnov m eno" ariqmov " me thn akov - louqh shmasiv a Bebaiwqeiv t e ov t i h tav s h trofodosiv a " antistoiceiv sthn 52== diakov p th"...
Página 54
S v autov to kaqestwv " h oqov n h G deiv c nei mov n o to reuv - diasthv m ata sugkov l lhsh". H diav r keia tou crov n ou kumaiv - ma katav th sugkov l lhsh. netai metaxuv 0,3 deuterolev p twn kai 5 deuterolev p twn.
Página 55
autov " na topoqeteiv t ai swstav . 4 S S UGKOLLHSH • Piev s te to diakov p th tsimpiv d a" gia na procwrhv s ei to suv r ma mev c ri pou autov bgaiv n ei apov thn tsimpiv d a. 4.
Página 56
suv r ma exasfaliv z ei ev n a staqerov tov x o kai mia exaiv r eth 5 E E LATTWMATA S S UGKOLLHSHS parochv reuv m ato". Prev p ei gi v autov na lambav n ete ta akov l ouqa mev t ra: 1 ELATTWMA - Porwv d e"...
Página 57
CODIFICA COLORI CABLAGGIO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM COLOUR CODE Q BIANCO-ROSSO WHITE-RED A NERO BLACK K MARRONE BROWN R GRIGIO-ROSSO GREY-RED B ROSSO J ARANCIO ORANGE S BIANCO-BLU WHITE-BLUE C GRIGIO GREY I ROSA PINK T NERO-BLU BLACK-BLUE L ROSA-NERO PINK-BLACK D BIANCO WHITE...
Página 58
DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT CORPO ADATTATORE ADAPTOR BODY MANICO HANDLE MASSA + CAVO CABLE COPERCHIO COVER FONDO BOTTOM PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL PIEDE FOOT SUPPORTO TRASF. SUPPORT CORNICE FRAME INTERRUTTORE SWITCH TRASFORMATORE DI POTENZA POWER TRANSFORMER COPERTURA INTERR.