Página 1
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 9 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 15 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 22 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 29 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- deve essere usato solo a scopo professionale in RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
C. Il fi lo di saldatura ed il gruppo trainafi lo sono sotto Tensione a vuoto secondaria. tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti Fattore di servizio percentuale. metallici a distanza. Il fattore di servizio esprime la percentuale di 1.
F – INTERRUTTORE. 3 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE. Accende e spegne la macchina A - DISPLAY. G – CAVO RETE. Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni di saldatura. B - MANOPOLA Seleziona e regola sia le funzioni che i parametri di sal- datura.
Página 5
• Posizionare la bombola sul supporto, bloccandola con stesse di quelle descritte precedentemente ma per que- le 2 cinghie, è importante che le cinghie siano aderenti sto tipo di saldatura agire come segue: e ben strette alla bombola per evitare pericolosi ribalta- Montare una bobina di fi...
Página 6
7.1 FUNZIONI DI SERVIZIO (PROCESS PARAMS) • Tempo di puntatura e intermittenza (Spot). VISUALIZZATE SUL DISPLAY A. Se selezioniamo il tempo di spot ON, sul display com- pare la funzione Spot Time, selezionandola, possiamo Per accedere a queste funzioni bisogna partire dalla regolare tramite la barra di regolazione, da 0,3 a 25 schermata principale e premere per almeno 2 secondi la secondi.
Página 7
Per accedere alla funzione e suffi ciente evidenziarla Per accedere alla funzione e suffi ciente evidenziarla usando la manopola B e premendola per meno di 2 usando la manopola B e premendola per meno di 2 secondi sul display A compare la barra di regolazione, secondi sul display A compare la barra di regolazio- possiamo variare il valore e confermare premendo la ne, possiamo variare il valore e confermare premendo...
8 MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere ese- guito da personale qualifi cato nel rispetto della nor- ma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 8.1 MANUTENZIONE GENERATORE In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, as- sicurarsi che l'interruttore F sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH EQUIPMENT. MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- Do not dispose of electrical equipment together ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE with normal waste!In observance of European Di- MACHINE.
Protection rating for the housing. Grade 3 IP23S 1.3 Disconnect input plug or power before working on machine. as the second digit means that this machine may be stored, but it is not suitable for use Breathing welding fumes can be hazardous to your outdoors in the rain, unless it is protected.
Página 11
E – GAS PIPE CONNECTION. F – SWITCH. Starts and stops the machine G – MAINS CABLE 5 INSTALLATION AND START-UP FOR MIG WELDING WITH GAS Position the welding machine so as to allow the free circulation of air inside and, as much as possible, prevent metal or other dusts from penetrating.
Página 12
Immediately after switch-on, the display screen A shows: • Fit the welding torch. The synergic curve used, the welding mode 2T or 4T, SPOT function, if active, the letters PP if a push-pull After fi tting the reel and torch, switch on the machine, select welding torch is used, the welding process "SHORT or the suitable synergic curve, following the instructions given in the service functions (PROCESS PARAMS) paragraph.
Página 13
• Process Use knob B to choose or confi rm a welding mode by select- ing and pressing Short or Pulsed for at least 2 seconds. Short indicates that the short synergic welding mode is selected. Pulsed indicates that the pulsed synergic welding mode is selected.
• Factory OFF • Soft Start AUTO The purpose is to return the welding machine to the Adjustment can vary from 0 to 100%. This is the wire original default settings. speed expressed in percentage of the speed set To access the function, simply highlight it using the for welding, before the wire touches the piece to be knob B.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
N°. Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen zur Schweißmaschine angegeben werden. Statischer Einphasen-Frequenzumrichter Transformator-Gleichrichter. Das Gerät ist zum MIG/MAG-Schweißen ge- eignet. Leerlauf-Sekundärspannung. Relative Einschaltdauer. Die relative Einschaltdauer ist die Zeit, in der die Maschine ohne zu überhitzen mit der angegebenen Stromstärke schweißen darf. Die relative Zeit bezieht sich auf eine Spiel- dauer von 10 Minuten.
Página 17
3 BEDIENELEMENTE AUF DER FRONTPLATTE 4 STELLTEILE AUF DEM HINTEREN FELD A - DISPLAY. E - ANSCHLUSS FÜR DEN GASSCHLAUCH. Es zeigt sowohl die Schweißparameter als auch alle Schweißfunktionen an. F – SCHALTER. Zum Ein- und Ausschalten der Maschine. B - REGLER Er dient zum Auswählen und Einstellen der Funktionen G –...
Página 18
• Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden Bestimmungen HINWEIS: Wenn ein Draht mit Durchmesser 0,6 mm (IEC/CEI EN 60974-9) und unter strikter Beachtung verwendet wird, sollte man die Drahtführungsseele des der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden. Schlauchpakets durch eine Drahtführungsseele mit einem geeigneten Innendurchmesser ersetzen.
Página 19
Brennertaster drücken und wieder lösen; zum Beenden des Schweißvorgangs den Brennertaster erneut kurz drücken. Den gewünschten Schweißmodus 2T oder 4T mit dem Regler B markieren und dann den Regler B kürzer als 2 Sekunden niederdrücken, um die Wahl zu bestätigen. Nach diesem Vorgang erscheint wieder der vorherige Bildschirm (PROCESS PARAMS).
Página 20
Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheint Regler B markieren und den Regler kürzer als 2 dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheint Bestätigen den Regler B mindestens 2 Sekunden dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts. Zum niederdrücken.
Página 21
die werkseitigen Einstellungen des Herstellers. Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheinen die Einträge OFF und ALL. Markiert man den Eintrag ALL und drückt kurz den Regler B, wird die Zurücksetzung ausgeführt und auf dem Display A erscheint die Anzeige Factory Done!! zur Bestätigung der erfolgreichen Ausführung des Vorgangs.
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
Indiqué pour soudage MIG-MAG. Tension à vide secondaire. Facteur de service en pourcentage. Le facteur de service indique, en pourcentage sur 10 minutes, pendant combien de temps le poste peut souder avec un courant déterminé sans surchauffer. Courant de soudure Tension secondaire avec courant I2 Tension nominale d’alimentation.
Página 24
C – RACCORD CENTRALISE Où il faut brancher la torche de soudure. D - CABLE DE MASSE H – CONNECTEUR On y relie le câble de commande de la torche Push Pull Art. 2003. 5 MISE EN PLACE ET ASSEMBLAGE POUR SOUDURE MIG AVEC GAZ Positionner le poste à...
Página 25
• Relier le tuyau gaz à la sortie du détenteur de pression. Monter le galet d'entraînement fi l et la buse porte-courant • Ouvrir la porte latérale. sur la torche de soudure adéquats au fi l fourré diamètre Vérifi er que le câble de masse D, à l'intérieur du 0,9mm.
Página 26
pendant au moins 2 secondes. Pour retourner à la page possible de régler, à l'aide de la barre de réglage, le écran principale, il suffi t d'appuyer pendant 2 secondes temps de pause entre deux points ou deux traits de minimum sur le bouton B.
Página 27
bouton B pendant moins de 2 secondes. • Options LOCK Pour accéder à la fonction, il suffi t de la sélectionner en utilisant le bouton B et en appuyant dessus pendant moins de 2 secondes, l'écran A, affi che un numéro de série SN et 8 zéros.
8 ENTRETIEN Toute opération d'entretien doit être EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ CONFORMÉMENT À LA NORME CEI 26-29 (IEC 60974-4). 8.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR En cas d'entretien à l'intérieur de l'appareil, il faut s'assurer que l'interrupteur F est bien sur la position "0" et que le cordon d'alimentation est débranché...
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE 10 (Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA un ambiente industrial.
Las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- Tensión secundaria con corriente I2 do de soldadura o el cable pueden ser letales. Prote- Tensión nominal de alimentación. gerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas 1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz. eléctricas.
E - RACOR CON TUBO GAS. F - INTERRUPTOR. Enciende y apaga la máquina G - CABLE DE RED. 5 COLOCACIÓN E INSTALACIÓN PARA SOLDADURA MIG CON GAS Colocar la soldadora de manera que se permita una libre circulación del aire en su interior y posiblemente evitar que entren polvos metálicos o de cualquier otro tipo.
Página 32
• Cortar el hilo de soldadura con un utensilio muy afi lado, 7 DESCRIPCIÓN FUNCIONES manteniendo el hilo entre los dedos de forma que no VISUALIZADAS EN EL DISPLAY A. pueda desenrollarse, introducirlo en el interior del tubito que sale del moto reductor y ayudándose con un Al encender la máquina el dedo introducirlo también en el interior de la boquilla display A por unos instantes...
Página 33
de la manecilla B, seleccionar y presionar la curva es necesario presionar durante menos de 2 segundos propuesta por el display A, es sufi ciente seleccionar B. La regulación se obtiene siempre la manecilla la curva que interesa y confi rmar la selección mediante la manecilla B, para confi...
Página 34
de 2 segundos, en el display A aparece la barra de regulación, se puede modifi car el valor y confi rmarlo presionando la manecilla B por menos de 2 segundos. • Options LOCK Para acceder a la función es sufi ciente evidenciarla usando la manecilla B y presionándola por menos de 2 segundos, en el display A aparecen un número serial SN y8 ceros.
8 MANTENIMIENTO Cada intervención de mantenimiento debe ser efectuada por personal cualifi cado según la norma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 8.1 MANTENIMIENTO GENERADOR En caso de mantenimiento en el interior del aparato, asegurarse de que el interruptor F esté en posición “O” y que el cable de alimentación no esté...
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER e os reguladores de pressão utilizados nas operações de O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
Página 37
B. Os rolos de tracção do fi o podem ferir as mãos. Adequada para a soldadura MIG-MAG. C. O fi o de soldadura e o grupo de tracção do fi o estão sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e Tensão a vazio secundária.
Página 38
4 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL TRASEIRO. 3 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL FRONTAL. E – BUCIM COM TUBO DO GÁS. A - VISOR. Visualiza os parâmetros de soldadura bem como todas as F – INTERRUPTOR. funções de soldadura. Liga e desliga a máquina B - MANÍPULO G –...
Página 39
• As ligações devem ser todas efectuadas em conformidade 6 PREPARAÇÃO E INSTALAÇÃO PARA SOLDADU- com as normas vigentes (IEC/CEI EN 60974-9) e respeitan- RA SEM GÁS. do as leis de segurança no trabalho. • Verifi car se a tensão de alimentação corresponde à nomi- As operações para preparar a máquina para a soldadura nal da máquina de soldar.
Página 40
• Tempo de pontuação e intermitência (Spot). 7.1 FUNÇÕES DE SERVIÇO (PROCESS PARAMS) VI- Se seleccionamos o tempo de spot ON, aparece no SUALIZADAS NO VISOR A. visor a função Spot Time, seleccionando-a podemos regular na barra de regulação, de 0,3 a 25 segundos. Para ter acesso a estas funções é...