Cebora SYNSTAR TWIN 270 T Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SYNSTAR TWIN 270 T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
DE
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
FI
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
Elektrische Schema's En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301051/A
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
pag. 2
page 10
seite 18
page 26
pag. 34
pag. 42
sivu. 50
side.57
pag.65
sid.73
.80
sel
1
26/02/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora SYNSTAR TWIN 270 T

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO pag. 2 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE page 10 Spare parts and wiring diagrams / see Annex -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE seite 18 Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 26 Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf.
  • Página 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- usato solo a scopo professionale in un ambiente indu- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Descrizioni Generali

    2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può es- 2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI sere nocivo alla salute. 2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni. L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme: 2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca- IEC 60974-1 / IEC 60974-5 /IEC 60974-10 (CL.
  • Página 4 4 COMANDI POSTI SUL PANNELLO POSTERIORE. 3 COMANDI POSTI SUL PANNELLO ANTERIORE. ZONA NON ADESIVA ZONA TRASPARENTE PUSH PULL PUSH PULL Art. SYNSTAR TWIN SYNSTAR TWIN TORCH TORCH 270 T TORCH TORCH ® G – CAVO DI RETE A - DISPLAY Visualizza sia i parametri di saldatura che tutte le funzioni F–...
  • Página 5 tensione di saldatura e lo spessore consigliato. il comando di start di ognuna della due torce. Sul pianale Per aumentare o diminuire i parametri di saldatura è suf- posteriore possono essere posizionate 2 bombole di diame- ficiente regolare tramite la manopola B, i valori cambiano tro MAX (180mm - 7.1in) e alte MAX (1000mm - 39.4in) o 1 tutti assieme, in modo sinergico.
  • Página 6 • Process quando il pulsante torcia rimane premuto; al rilascio del pulsante, la corrente di partenza si raccorda alla corrente di saldatura e questa viene mantenuta fino a quando il pulsante torcia non viene nuovamente pre- muto. Alla successiva pressione del pulsante torcia la corrente di saldatura si raccorda alla corrente di cra- ter-filler (Crater-Curr) ed è mantenuta fino al rilascio del pulsante torcia.
  • Página 7 (Crater Curr.) dal 10 al 200% della corrente di salda- tura (Default 60%). Potrà regolare il tempo (C.C. Time) della durata del- la corrente di riempimento del cratere da 0,1 a 10 secondi Default 0,5 sec.). • HSA (hot start automatico). Questa funzione è...
  • Página 8 • Themes • Soft Start AUTO Questa funzione modifica i colori del display. La regolazione può variare da 0 a 100%. E’ la veloci- tà del filo, espressa in percentuale della velocità im- postata per la saldatura, prima che lo stesso tocchi il pezzo da saldare. Questa regolazione è...
  • Página 9: Manutenzione Generatore

    NB. Su tutte le funzioni che per regolare hanno la bar- ra di regolazione è possibile riportarsi al valore iniziale (default). L’operazione può essere eseguita solo quando sul di- splay A compare la barra di regolazione e si esegue premendo sulla manopola B per più di 2 se- condi.
  • Página 10: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, . HIGH FREQUENCY READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH • High frequency (H.F.) can interfere with ra- MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- dio navigation, safety services, computers, ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE and communications equipment.
  • Página 11: Protection Devices

    Rated supply voltage. shade of filter. Wear complete body protection. Become trained and read the instructions before 3~ 50/60Hz Three-phase 50 or 50 Hz power supply. I1 Max Max. absorbed current at the corresponding working on the machine or welding. I2 current and U2 voltage. Do not remove or paint over (cover) label. I1 eff This is the maximum value of the actual cur- rent absorbed, considering the duty cycle.
  • Página 12: Installation And Start-Up

    3 CONTROLS LOCATED ON FRONT PANEL. 4 CONTROLS LOCATED ON REAR PANEL. ZONA NON ADESIVA ZONA TRASPARENTE PUSH PULL PUSH PULL Art. SYNSTAR TWIN SYNSTAR TWIN TORCH TORCH 270 T TORCH TORCH ® A – DISPLAY SCREEN. G – MAIN CABLE This displays both the welding parameters and all the welding functions.
  • Página 13 The values all change together in a synergic way. The rear shelf can hold 2 cylinders having diameter MAX (180mm - 7.1in) and height MAX (1000mm - 39.4in) or To change the welding voltage V, simply press the knob B only 1 cylinder having diameter MAX (220mm –...
  • Página 14 • Process again, the welding current will connect to the crater-filler current (Crater- Curr) and it will be maintained until the torch button is released. Use knob B to choose or confirm a welding mode by select- ing and pressing Short or Pulsed (optional) for at least 2 seconds. Short indicates that the short synergic welding mode is selected.
  • Página 15 • HSA (Automatic Hot Start). This function is blocked when function 3L is activated. Once the function has been enabled, the operator may adjust the starting current (Start Curr) from 10 to 200% of the welding current (Default 130%). The duration of this current (S.C.
  • Página 16 • Soft Start AUTO • Themes Adjustment can vary from 0 to 100%. This is the wire This function changes the display colours. speed expressed in percentage of the speed set for welding, before the wire touches the piece to be welded.
  • Página 17: Generator Maintenance

    NOTE. For all the functions adjusted by means of the adjustment bar, the initial default value can be reset. This operation be performed by pressing the knob B for more than 2 seconds only once the adjustment bar appears on the display screen A. (Arc Lenght - Spot Time - Pause Time - Inductance, Burnback –...
  • Página 18: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Página 19: Allgemeine Beschreibung

    5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. 6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Beim handelt es sich um eine Schweißanlage, die folgen- de Schweißverfahren ermöglicht: synergetisches MIG/ MAG-Schweißen und synergetisches MIG/MAG-Impuls- lichtbogenschweißen, mit Inverter-Technologie.
  • Página 20: Thermischer Schutz

    Meldung WARNING mit Angabe des Fehlertyps. Erscheint C1 – ZENTRALANSCHLUSS. diese Anzeige nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Maschine erneut, den Kundendienst kontaktieren. Er dient zum Anschließen des Schweißbrenners oder des Push-Pull-Brenners 2.2.2 Thermischer Schutz D – STECKDOSE (-): Sie dient zum Anschließen des Massekabels.
  • Página 21 Sicherstellen, dass die Netzspannung der Nennspannung drehen. Drückt man hingegen den Brennertaster, ohne zu der Schweißmaschine entspricht. schweißen, erscheinen auf dem Display A der Wert der Die Sicherungen in Einklang mit den technischen Daten Leerlaufspannung und der Stromwert 0. auf dem Leistungsschild dimensionieren. 6 BESCHREIBUNG DER AUF DEM DISPLAY A AN Den Netzstecker auf das Netzkabel montieren.
  • Página 22 B markieren und den Regler dann kürzer als 2 Sekunden Modus 3L, besonders empfehlenswert zum Schweißen niederdrücken. Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm von Aluminium. muss man den Regler B mindestens 2 Sekunden Mit dem Brennertaster können 3 Ströme zum Schweißen niederdrücken.
  • Página 23 • CRA (Crater filler - abschließendes Kraterfüllen). Diese Funktion ist gesperrt, wenn die Funktion 3L aktiviert ist. Verfügbar beim Schweißen 2T und 4T sowie in Verbindung mit der Funktion HSA. Wenn die Funktion aktiviert wurde, kann man die Übergangszeit (Slope Time) zwischen dem Schweißstrom und dem Kraterfüllstrom (Crater Curr.) im Bereich von 0,1 bis a 10 s einstellen (Fabrikeinstellung 0,5 s).
  • Página 24 Die werkseitige Einstellung ist Auto (voreingestellte Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Funktion). Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 Zum Aufrufen der Funktion muss man sie mit dem Sekunden niederdrücken. Auf dem Display A erscheint Regler B markieren und dann den Regler kürzer als 2 dann der Einstellbalken zum Ändern des Werts.
  • Página 25 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM REPARATUREINGRIFF. Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite der Maschine gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich •...
  • Página 26: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS · Ne pas souder à proximité de récipients sous CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT pression ou en présence de poussières, gaz ou TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT vapeurs explosifs.
  • Página 27: Descriptions Generales

    gré approprié. Porter des équipements de protection complets pour le corps. 5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine ou avant d’effectuer toute opération. 6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertisse- ment. 2 DESCRIPTIONS GENERALES Le poste à souder est un poste approprié pour le soudage MIG/MAG synergique et MIG/MAG pulsé...
  • Página 28: Protection Thermique

    2.2.2 Protection thermique E - CONNECTEUR Cette machine est protégée par un thermostat empêchant Pour connecter les télécommandes et le câble de le fonctionnement de la machine en cas de dépassement commande de la torche Push Pull des températures admises. Dans ces conditions, le 4 COMMANDES SUR PANNEAU ARRIÈRE.
  • Página 29 cher simultanément 2 torches de soudure et 2 bobines logiciel, ainsi que le numéro de version des courbes synergiques (cette information est incluse également à de fil (diamètre MAX 300 mm et diamètre MAX 200 mm) . l'intérieur du chapitre 7.1 FONCTIONS DE SERVICE). La machine ne peut pas souder avec les 2 torches Immédiatement après l’allumage, l'écran A affiche : en même temps.
  • Página 30 de démarrage (Start Curr) et le courant de soudure et entre le courant de soudure et le courant de crater filler ou remplissage du cratère de fin soudure (Crater Curr).Possibilité de réglage de 10 à 200% du courant enregistré de soudure. La soudure commence quand le bouton torche est enfoncé.
  • Página 31 • CRA (crater filler- remplissage du cratère final). Cette fonction est bloquée quand la fonction 3L est active. Elle fonctionne pendant le soudage 2T, 4T et aussi en union avec la fonction HSA. Après avoir activé la fonction, l'opérateur pourra régler le temps de raccord (Slope Time) tentre le courant de soudure et le courant de remplissage du cratère (Crater Curr.) de 0,1 à...
  • Página 32 Pour accéder à la fonction, il suffit de la sélectionner • Post Gas en utilisant le bouton B et en appuyant dessus pendant moins de 2 secondes, l'écran A affiche la barre de réglage ; on peut changer la valeur et la confirmer en appuyant toujours sur le bouton B pendant moins de 2 secondes. Le réglage peut varier de 0 à...
  • Página 33: Entretien Du Generateur

    en sélectionnant ALL et en appuyant brièvement sur le bouton B, on fait la remise à zéro et sur l'écran A s'affiche le message Factory Done!! qui confirme que la RAZ a bien été faite. Pour revenir à la page écran précédente, il suffit d'appuyer pendant plus de 2 secondes sur le bouton B.
  • Página 34: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- 10 (Cl.
  • Página 35: Descripciones Generales

    1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con 2 DESCRIPCIONES GENERALES las manos desnudas. No llevar guantes mojados o dañados. La soldadora es un sistema idóneo para la soldadura 1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y MIG/MAG sinérgico y MIG/MAG pulsado sinérgico, reali- del suelo zado con tecnología inverter.
  • Página 36: C - Empalme Centralizado

    2.2.3 Colocación planos inclinados. 4 MANDOS SITUADOS EN EL TABLERO Ya que esta soldadora está provista de ruedas sin freno, POSTERIOR. asegurarse de que la máquina no esté colocada sobre superficies inclinadas, para evitar el vuelco o el movi- G - CABLE DE RED. miento incontrolado de la misma.
  • Página 37 binas de hilo (MAX 300mm y MAX 200 mm . curvas sinérgicas (esta información está contenida tam- La máquina no puede soldar con las 2 antorchas en bién en el capítulo 6.1 FUNCIONES DE SERVICIO). el mismo momento, la elección de cual antorcha y Inmediatamente después del encendido el display A vi- tipo de metal por soldar se hace presionando y sol- sualiza:...
  • Página 38 Slope Time, posibilidad de ajuste desde 0,1 a 10 se- gundos. Define el tiempo de unión entre la corriente de partida (Start Curr) y la corriente de soldadura y entre la corriente de soldadura y la corriente de crater filler o llenado del cráter de fin soldadura (Crater Curr). Posibilidad de ajuste del 10 al 200% de la corriente programada de soldadura.
  • Página 39 • HSA(crater filler- llenado del cráter final) Esta función permanece inhibida mientras la función 3L sea activa. Funciona en soldadura 2T, 4T y tam- bién en combinación con la función HSA. Depués de haber activado la función, el operador po- drá...
  • Página 40 • Burnback AUTO usando la manecilla B y presionándola por menos de 2 El ajuste puede variar desde -9,9 a +9,9. Sirve para segundos, en el display A aparece la barra de regula- regular la longitud del hilo que sale de la tobera gas ción, se puede modificar el valor y confirmarlo presio- nando la manecilla B por menos de 2 segundos.
  • Página 41: Mantenimiento Generador

    • Factory OFF cundario de la máquina. Evitar que los hilos puedan entrar en contacto con partes en movimiento o con partes que El objetivo es el de llevar la soldadora a la programa- se recalientan durante el funcionamiento. Volver a montar ción de la primera entrega.
  • Página 42: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER bombas e os reguladores de pressão utilizados nas O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR operações de soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 43 1.1 Use luvas isolantes. Não toque no eléctrodo com as 2 DESCRIÇÕES GERAIS mãos nuas. Não use luvas húmidas ou estragadas. 1.2 Certifique-se de estar isolado da peça a soldar e do A soldadora é um equipamento adequado para a chão solda¬dura MIG/MAG sinérgica e MIG/MAG pulsada si- 1.3 Desligue a ficha do cabo de alimentação antes de nérgica, realizado com a tecnologia inverter. Está equi- trabalhar na máquina.
  • Página 44: Protecção Térmica

    2.2.2 Protecção térmica 4 COMANDOS SITUADOS NO PAINEL TRASEIRO. Este aparelho está protegido por um termóstato, o qual, se forem ultrapassadas as temperaturas admitidas, im- G – CABO DE REDE. pede o funcionamento da máquina. Nestas condições, o ventilador continua a funcionar e aparece no visor A, a F–...
  • Página 45 Dimensione os fusíveis de proteção em função dos da- 6 DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES VISUALIZADAS NO VISOR A. dos indicados na chapa dos dados técnicos. Monte a ficha no cabo de alimentação prestando especial atenção a ligar o condutor amarelo-verde ao Quando se liga a máquina, o polo de terra. Esta máquina de soldar foi projetada para visor A mostra por alguns mo- poder montar simultaneamente 2 tochas de soldadura e mentos: o número de artigo...
  • Página 46 e confirmar a escolha premindo o manípulo B durante Start Curr corrente de arranque, possibilidade de re- menos de 2 segundos. gulação de 10 a 200% da corrente de soldadura defi- Depois de ter premido o manípulo B regressa-se à ja- nida. nela anterior (PROCESS PARAMS). Slope time, possibilidade de regulação de 0,1 a 10 se- gundos. Define o tempo de união entre a corrente de arranque (Start Curr) e a corrente de soldadura e entre a corrente de soldadura e a corrente de crater filler ou...
  • Página 47 • CRA (crater filler- enchimento da cratera final). Esta função é inibida quando a função 3L está ativa. Funciona em soldadura 2T, 4T e também em combina- ção com a função HSA. Depois de ter ativado a função, o operador poderá re- gular o tempo de união (Slope Time) entre a corrente de soldadura e a corrente de enchimento da cratera (Crater Curr.) de 0,1 a 10 segundos (Por defeito 0,5...
  • Página 48 • Post Gas A regulação do fabricante é Auto (função regulada pre- viamente). Para o acesso à função basta seleccioná-la usando o manípulo B e premindo-o menos de 2 segundos, apa- rece a barra de regulação no visor A, podemos variar o valor e confirmar premindo sempre o manípulo B por menos de 2 segundos.
  • Página 49: Manutenção Do Gerador

    cionando a palavra ALL e premindo rapidamente o manípulo B efectua-se o reset e aparece no visor A a palavra Factory Done!! que confirma o reset efec- tuado. Para regressar à janela anterior basta premir o manípulo B por mais de 2 segundos. N.B.: Em todas as funções que necessitam da barra de regulação é...
  • Página 50: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- 60974-10 (Cl.
  • Página 51 EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait 2.1 MERKKIEN SELITYKSET huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin hyväk- Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: syttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun vastaan- IEC 60974-1 / IEC 60974-5 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC ottopisteeseen.
  • Página 52 3 ETUPANEELIIN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET 4 TAKALEVYYN SIJOITETUT OHJAUSLAITTEET ZONA NON ADESIVA ZONA TRASPARENTE PUSH PULL PUSH PULL Art. SYNSTAR TWIN SYNSTAR TWIN TORCH TORCH 270 T TORCH TORCH ® A - NÄYTTÖ G - VIRTAKAAPELI Hitsausparametrien ja kaikkien hitsaustoimintojen näyttö F - VIRTAKYTKIN B - SÄÄTÖNUPPI Koneen käynnistys ja sammutus...
  • Página 53 Takatasolle voidaan asettaa kaksi kaasupulloa (halkaisija nuoli viittaa esiasetetun arvon suurempaan korjaukseen, MAKS. 180 mm ja korkeus MAKS. 1 000 mm) tai yksi alaspäin osoittava nuoli pienempään korjaukseen. kaasupullo (halkaisija MAKS. 220 mm ja korkeus MAKS. 1 600 mm). Kaasupullot tulee kiinnittää tukevasti pullotu- 6.1 NÄYTÖLLÄ...
  • Página 54 sitä enintään 2 sekuntia, minkä jälkeen palaat aina päänäytölle (PROCESS PARAMS). Tila 3L, suositellaan erityisesti alumiinin hitsaukseen. Käytössä on 3 hitsausvirtaa, jotka otetaan käyttöön polttimen painikkeella. Virtojen ja virrannousuajan asetus on seuraava: Start Curr (käynnistysvirta). Säätöalue asetetusta hitsausvirrasta on 10–200 %. Slope time, säätöalue on 1–10 sekuntia.
  • Página 55 Näytölle A ilmaantuu säätöpalkki, jonka avulla arvoa • CRA (crater filler - kraatterin lopputäyttö). voidaan muuttaa. Vahvista valinta painamalla säätönuppia Toiminto on estetty 3L-toiminnon ollessa päällä. B enintään 2 sekuntia. Toimii hitsaustilassa 2T, 4T ja myös yhdessä toiminnon HSA kanssa. Kun toiminto on otettu käyttöön, käyttäjä...
  • Página 56 • Factory OFF • Post Gas Tällä toiminnolla hitsauskone palautetaan toimitusasetuksiin. Avaa toiminto valitsemalla se säätönupilla B ja painamalla säätönuppia enintään 2 sekuntia. Näytölle A ilmaantuu kirjoitus OFF ja ALL. Valitse kirjoitus ALL ja paina lyhyesti säätönuppia B suorittaaksesi kuittauksen. Näytölle A ilmaantuu kirjoitus Factory Done!! osoitukseksi kuittauksen onnistumisesta. Voit palata edelliselle näytölle painamalla säätönuppia B vähintään 2 sekuntia.
  • Página 57 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN brug i industriel sammenhæng. Der kan være van- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL skeligheder forbundet med fastsættelse af den elek- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS tromagnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJ- anvendes i industriel sammenhæng.
  • Página 58: Generel Beskrivelse

    forårsage eksplosioner eller brande. Trefaset statisk frekvensomformer- 3.1 Hold antændelige materialer fjernt fra svejseområdet. transformator-ensretter. 3.2 Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan Egnet til MIG-MAG svejsning. forårsage brande. Hav en brandslukker lige i nærhe- den og lad en person være klar til at bruge den. Sekundær spænding uden belastning.
  • Página 59 3 BETJENINGSUDSTYR PÅ FRONTPANEL 4 BETJENINGSUDSTYR PÅ BAGESTE PANEL ZONA NON ADESIVA ZONA TRASPARENTE PUSH PULL PUSH PULL Art. SYNSTAR TWIN SYNSTAR TWIN TORCH TORCH 270 T TORCH TORCH ® A - DISPLAY G - FORSYNINGSKABEL Viser både svejseparametrene samtlige svejsefunktioner.
  • Página 60 startknappen på den respektive svejseslange. synergisk vis. For at ændre svejsespændingen V trykker du på håndtaget Det er muligt at placere to gasflasker med MAX Ø 180 B i maks. 2 sekunder, og på displayet vises (Arc Length mm og MAX højde 1.000 mm eller blot en gasflaske med eller lysbuens længde) en indstillingsskala med 0 på MAX Ø...
  • Página 61 Vælg eller bekræft svejseprocessen ved hjælp af håndtaget B. Vælg Short eller Pulsed, og hold håndtaget trykket nede i min. 2 sekunder. Short angiver, at den valgte svejseproces er short synergisvejsning. Pulsed angiver, at den valgte svejseproces er pulserende synergisvejsning. •...
  • Página 62 • HSA (automatisk hot start). Denne funktion kan ikke benyttes, når funktionen 3L er aktiveret. Når funktionen er blevet aktiveret, kan ope- ratøren indstille startstrømmen (Start Curr) fra 10 til 200 % af svejsestrømmen (standardværdi 130 %). Det er muligt at indstille strømmens varighed (S.C. Time) fra 0,1 til 10 sekunder (standardværdi 0,5 sekunder).
  • Página 63 • Soft Start AUTO • Themes Indstillingen kan variere fra 0 til 100 %. Dette er trådens Denne funktion ændrer farverne på displayet. hastighed (udtrykt som procent af den indstillede svejsehastighed), inden den berører arbejdsemnet. Denne indstilling er vigtig for altid at sikre en korrekt start. Standardindstillingen er sat til Auto.
  • Página 64 NB: Det er muligt at vende tilbage til startværdien (default) for alle funktioner, der har en indstillingsskala. Dette kan kun gøres, når indstillingsskalaen vises på displayet A, ved at holde håndtaget B trykket nede i min. 2 sekunder. (Arc Lenght - Spot Time - 3L-HSA-CRA- Pause Time - Inductance, Burnback –...
  • Página 65: Plaatje Met Waarschuwingen

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 66: Algemene Beschrijving

    2.1 VERKLARING VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS Het apparaat is gebouwd aan de hand van de volgende normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-5/ IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12. Serienummer dat u in het geval van informa- tie of andere zaken moet doorgeven.
  • Página 67 2.2.3 Plaatsing op hellingen 4 BEDIENINGEN OP HET ACHTERPANEEL. Houd er rekening mee dat u de machine niet op hellingen plaatst om omvallen of een ongecontroleerde beweging G – NETWERKKABEL. ervan te vermijden, aangezien de wielen niet geremd zijnn. F – SCHAKELAAR. Schakelt de machine in en uit 3 BEDIENINGEN OP HET VOORPANEEL.
  • Página 68 type metaal kan worden verricht door de startknop De gebruikte synergetische curve, de 2T,- 4T of 3L-las- van elke lastoorts even in te drukken en weer los te modus, de functie SPOT, indien geactiveerd, het laspro- laten. ces "SHORT of PULSEREND" (optional), de lasstroom, Op het achterste vlak kunnen 2 spoelen met een MAX.
  • Página 69 startstroom Start Curr. Deze stroom blijft behouden • Process zolang de knop van de lastoorts ingedrukt wordt. Als de knop losgelaten wordt, verbindt de startstroom zich met de lasstroom. Deze verbinding blijft behouden tot de knop van de lastoorts opnieuw wordt ingedrukt. De volgende keer dat op de knop van de lastoorts gedrukt wordt, vindt de verbinding met de crater filler-stroom (Crater-Curr) plaats.
  • Página 70 De operator kan de crater filler-stroom (Crater Curr.) instellen tussen 10 en 200% van de lasstroom (stan- daard 60%). De operator kan de duur (C.C. Time) van de crater fil- ler-stroom instellen tussen 0,1 en 10 seconden (stan- daard 0,5 sec.). • HSA (automatische hot start). Deze functie wordt geïnhibiteerd als de 3L-functie geactiveerd is.
  • Página 71 worden weergegeven. In dit geval kunt u de waarde • Post Gas wijzigen en de nieuwe instelling bevestigen door de draaiknop B minstens 2 seconden in te drukken. De instelling kan variëren van 0 tot 25 seconden. Aan de hand deze functie kunt u helderheid van het •...
  • Página 72: Onderhoud Generator

    • Factory OFF Deze functie herstelt de fabrieksinstellingen van het lasapparaat. Selecteer de functie met draaiknop B en druk deze minstens 2 seconden in. Op het display A worden OFF en ALL weergegeven. Selecteer ALL en druk de draaiknop B in. De reset wordt verricht en op het display A wordt Factory Done!! weergegeven als de reset is geslaagd.
  • Página 73: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- KORKEATAAJUUS VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR • Korkeataajuus (H.F.) saattaa aiheuttaa PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- häiriöitä radionavigointiin, turvajärjestelmi- LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- in, tietokoneisiin ja yleensä viestintälaittei- DAS FÖR SVETSARBETEN. siin.
  • Página 74: Allmän Beskrivning

    Sekundär tomgångsspänning. Procentuell kapacitetsfaktor. Kapacitetsfaktorn uttrycker procentsatsen per 10 minuter som svetsmaskinen kan arbeta med en bestämd ström utan att överhettas. Svetsström Sekundär spänning med ström I2 Nominell matningsspänning. 3~ 50/60Hz Trefasmatning 50 eller 60 Hz. I1 Max Max. strömförbrukning vid ström som motsvarar I2 och spänning U2.
  • Página 75 ZONA NON ADESIVA ZONA TRASPARENTE PUSH PULL PUSH PULL Art. SYNSTAR TWIN SYNSTAR TWIN TORCH TORCH 270 T TORCH TORCH ® ska användas och typen av svetsmaterial genom E - Kontaktdon: För anslutning av fjärrkontroller och att trycka och släppa upp startknappen på aktuellt kontrollkabel för slangpaketet Push-Pull slangpaket.
  • Página 76 avståndet mellan kontaktmunstycket och arbetsstycket önskad kurva och bekräfta valet genom att trycka in samt svetshastigheten. Ström- och spänningsvärdena vredet B i max. 2 sekunder. sparas på displayen A efter svetsningen. Visa de inställda När du har tryckt in vredet B kommer du tillbaka till värdena genom att vrida lite på...
  • Página 77 200 % av den inställda svetsströmmen. Slope time, kan ställas in på mellan 0,1 och 10 sekun- der. Bestämmer övergångstiden mellan startströmmen (Start Curr) och svetsströmmen samt övergångstiden mellan svetsströmmen och strömmen för fyllning av ändkrater (Crater Curr). Kan ställas in på mellan 10 och 200 % av den inställda svetsströmmen.
  • Página 78 • CRA (crater filler - fyllning av ändkrater). • Burnback AUTO Denna funktion är avaktiverad när funktionen 3L är Värdet kan ställas in på mellan -9,9 och +9,9. Det aktiv. Kan användas med svetssätt 2T, 4T och även i används för att reglera längden på tråden som kommer kombination med funktionen HSA.
  • Página 79 • Post Gas • Factory OFF Funktionen används för att återställa svetsens fabriksinställningar. Du kommer åt funktionen genom att markera den med hjälp av vredet B och trycka in vredet i max. 2 sekunder. Texterna OFF och ALL visas på displayen A. Genom att markera texten ALL och snabbt trycka in vredet B utförs en återställning.
  • Página 80: Odhgos Crhsews Gia Suskeuhv Sugkollhshs Me Nhma

    ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI" SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 81 1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ 3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιο- χή συγκόλλησης. 3.2 Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την συγκόλ- Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα ληση μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Κρατήστε τετραγωνάκια της πινακίδας. ένα πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα άτομο να είναι...
  • Página 82 2.2.3 Τοποθέτηση σε επίπεδα με κλίση. IP23S Βαθμός προστασίας του πλαισίου. Βαθμός 3 ως δεύτερο ψηφίο σημαίνει ότι αυτή η Δεδομένου ότι αυτή η συσκευή συγκόλλησης είναι σχεδιασμένη για τροχούς χωρίς πέδηση, βεβαιωθείτε ότι συσκευή μπορεί να αποθηκευθεί, αλλά δεν έχετε τοποθετήσει τη συσκευή σε όχι...
  • Página 83 Ανοίξτε τον μειωτήρα της φιάλης και ρυθμίσατε την ροή 5 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ αερίου σε 8 – 10 l/min. Κατά την διάρκεια της συγκόλλησης η οθόνη A προβάλει το πραγματικό ρεύμα και τάση εργασίας, οι τιμές που Εκκίνηση λειτουργίας και εγκατάσταση. προβάλλονται...
  • Página 84 σης και συνεργικού short. Το Pulsed (προαιρετικός) αναγνωρίζει τον επιλεγμέ- νο τύπο συγκόλλησης και παλμικό συνεργικό. • Τρόπος συγκόλλησης (Start Mode) Για να επιλέξετε τον τρόπο εκκίνησης συγκόλλησης 2T, 4T ή 3L επιλέξατε διαμέσου του λεβιέ B έναν από τους δυο...
  • Página 85 • HSA (hot start αυτόματο) Αυτή η λειτουργία αναστέλλεται όταν η λειτουργία 3L είναι ενεργή. Αφού ενεργοποιηθεί η λειτουργία, ο χειρι- στής θα μπορεί να ρυθμίσει το ρεύμα εκκίνησης (Start Curr) από το 10 έως το 200% του ρεύματος της συ- γκόλλησης...
  • Página 86 • Soft Start AUTO Η ρύθμιση μπορεί να μεταβληθεί από 0 έως 100%. Είναι η ταχύτητα του σύρματος, εκφραζόμενη σε επί τοις εκατό της ρυθμιζόμενης ταχύτητας για την συγκόλληση, πριν αυτό αγγίξει το τεμάχιο προς συγκόλληση. Αυτή η ρύθμιση είναι σημαντική για την ανάκτηση καλής...
  • Página 87 Για πρόσβαση στις λειτουργίες χρησιμοποιήστε τον λεβιέ B και πατώντας για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα στην οθόνη A εμφανίζεται μια μπάρα ρύθμισης, μπορούμε να μεταβάλλουμε την τιμή και να επιβεβαιώσουμε τον λεβιέ B για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. • Themes Αυτή η λειτουργία τροποποιεί τα χρώματα της οθό- νης.
  • Página 88 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Tabla de contenido