GGP ITALY A 3700 Manual De Instrucciones

GGP ITALY A 3700 Manual De Instrucciones

Motosierra de cadena para trabajos forestales
Ocultar thumbs Ver también para A 3700:

Publicidad

Enlaces rápidos

171501120/4
07/2016
A 3700
A 4000
A 4500
IT
Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Řetězová motorová pila pro lesnické práce - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Kædesav til skovarbejde - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Kettensäge für die Waldarbeit - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Αλυσοπρίονο για δασικές εργασίες - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Chain-saw for forest service - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motosierra de cadena para trabajos forestales
MANUAL DE INSTRUCCIONES -
atentamente el presente manual.
ET
Kettsaag metsatöödeks - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorisaha metsänhoitoon - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Scie à chaîne pour travaux forestiers - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Motorna lančana pila za šumarstvo - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Erdészeti motoros láncfűrész - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Grandininis pjūklas miško darbams - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ķēdes zāģis meža kopšanas darbiem- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторна пила со синџир за работа во шума
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА -
пред да ја користите машината.
NL
Kettingzaag voor boswerken - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Kjedesag for vanlig skogbruk - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Pilarka łańcuchowa do prac leśnych - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motosserra para trabalhos florestais - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Ferăstrău cu lanţ pentru lucrări forestiere - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
Цепная пила для лесохозяйственных работ
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ -
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Verižna žaga za gozdna dela - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili..
SV
Kedjesåg för skogsarbete - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Orman işleri için zincirli testere - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство
ВНИМАНИЕ: прежде чем

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GGP ITALY A 3700

  • Página 1 07/2016 Motosega a catena per lavori forestali - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. A 3700 Моторен верижен трион за горки работи - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА A 4000 ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 7 �1� DATI TECNICI A 3700 A 4000 A 4500 [3] Monocilindrico 2 [3] Monocilindrico 2 [3] Monocilindrico 2 �2� Motore tempi tempi tempi �4� Cilindrata 37,2 40,1 45,02 �5� Potenza �6� Numero di giri al minimo min¯¹ 3100 ± 300 3100 ±...
  • Página 8 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] Едноцилиндров двутактов [3] Jednoválcový dvoutaktní [3] Encylindret, 2 takts [4] Обем на цилиндъра [4] Zdvihový objem [4] Slagvolumen [5] Мощност...
  • Página 9 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Motor [2] Mootor [2] Moottori [3] Monocilíndrico 2 tiempos [3] Ühe silindriga 2-taktiline [3] Yksisylinterinen 2-vaiheinen [4] Cilindrada [4] Töömaht [4] Tilavuus [5] Potencia [5] Võimsus [5] Teho [6] Número de revoluciones por mínimo...
  • Página 10 [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Variklis [2] Dzinējs [2] Мотор [3] Mono cilindrinis 2 fazių [3] Viencilindra, divtaktu [3] Моноцилиндричен двотактен [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [4] Капацитет [5] Galia [5] Jauda [5] Моќност...
  • Página 11 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2] Motor [2] Motor ХАРАКТЕРИСТИКИ [3] Monocilindro 2 tempos [3] Monocilindric în 2 timpi [2] Двигатель [4] Cilindrada [4] Cilindree [3] Одноцилиндровый 2-тактный [5] Potência [5] Putere [4] Объем...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Página 13: Es Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad motriz 2. Fiador 3. Protección delantera de la mano 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Perno tope cadena 7. Barra 8. Cadena 9. Cubrebarra 10.
  • Página 14: Símbolos

    SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS 1) ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se usa 4) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins- correctamente, puede ser peligrosa para usted y para trucciones. las demás personas. 2) Peligro de contragolpe (kickback)! El contragolpe 5) El usuario de esta máquina, utilizada en condicio- provoca el desplazamiento brusco y sin control de nes normales para uso diario, puede exponerse a un...
  • Página 15: Requisitos De Seguridad

    REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD A) APRENDIZAJE – abrir lentamente el tapón del depósito dejando salir gradualmente la presión interna; 1) Leer atentamente las instrucciones. Familia ri zar- – llenar el carburante solo al aire libre, utilizando un se con los mandos y el uso apropiado de la máquina.
  • Página 16 REQUISITOS DE SEGURIDAD hombros; grasa excesiva; no deje contenedores con los ma teria- – no corra, camine y preste atención a las irregula- les del corte en exceso en el interior de un local. ridades del terreno y a la presencia de posibles 5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar obstáculos.
  • Página 17: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA pondiente de la barra; en caso contrario, actúe opor- IMPORTANTE La máquina se suministra con tunamente con un atornillador en el tornillo (4a) de la la barra y la cadena desmontadas y con los depósitos tensora para cadena, hasta la completa introducción de la mezcla y del aceite vacíos.
  • Página 18: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA • Preparación y conservación de la mezcla Antes de empezar el trabajo es necesario: ¡PELIGRO! – controlar que no haya tornillos aflojados en la máqui- ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! na y en la barra;...
  • Página 19: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    PREPARACIÓN AL TRABAJO / MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR LLENADO DEL CARBURANTE LUBRIFICANTE DE LA CADENA IMPORTANTE ¡PELIGRO! No fume durante el llenado y Utilizar exclusivamente aceite evite inhalar vapores de gasolina. específico  para  motosierras  y  aceite  adhesivo  para  motosierras.
  • Página 20 MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR 6. Tirar lentamente de la manija de arranque unos 10 – USO DEL MOTOR (Fig.10) 15 cm, hasta que advierta una cierta resistencia, tire más veces con decisión hasta advertir el arranque. IMPORTANTE Desconectar siempre el freno de ...
  • Página 21: Uso De La Máquina

    MARCHA - USO – PARADA DEL MOTOR / USO DE LA MÁQUINA Bajo condiciones normales, el producto debe ser usado 6. Girar el capuchón anticongelante (6) de modo que el en el modo normal de operación, es decir, en el modo símbolo “NIEVE”...
  • Página 22: Control De La Tensión De La Cadena

    USO DE LA MÁQUINA • Control de la eficiencia del freno cadena. ¡ATENCIÓN! Parar rápidamente el mo tor si la cadena se bloquea durante el trabajo. Preste – Poner en marcha el motor y agarrar la empuñadura atención siempre al contragolpe (kickback) que firmemente con las dos manos puede verificarse si la barra encuentra un obstá­...
  • Página 23: Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 5. Cortar el árbol en el otro lado en una posición lige- • Corte de un tronco a tierra (Fig. 17) ramente por encima del fondo de la marca, dejando una “bisagra” (1) de unos 5-10 cm. Cortar hasta aproximadamente mitad del diámetro, a continuación girar el tronco y completar el corte desde 6.
  • Página 24: Fijaciones

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN GRUPO ARRANQUE FIJACIONES Para evitar el sobrecalentamiento y averías en el mo- Controlar periódicamente la fijación de todos los tor- tor, las rejillas de aspiración del aire de enfriamiento nillos y de las tuercas y que las empuñaduras estén deben mantenerse siempre limpias y libres de serrín fijadas firmemente.
  • Página 25: Afilado De La Cadena

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN • Regulación del mínimo El afilado “por cuenta propia” de la cadena se efectúa por medio de limas especiales de sección redonda, cuyo diámetro es específico para cada tipo de cadena ¡ATENCIÓN! La cadena no debe moverse (véase “Tabla Mantenimiento Cadena”...
  • Página 26: Intervenciones Extraordinarias

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO DE LA BARRA (Fig. 25) – Verter en el orificio de la bujía una cucharada de aceite (nuevo) para motores de 2 tiempos. Para evitar un desgaste asimétrico de la barra, será – Tirar varias veces de la manija de arranque para dis- necesario invertirla periódicamente.
  • Página 27: Localización Averías

    BARRA Cadena Modelo L o n g i t u d Anchura ranura Pulgadas / Pulgadas / cm Código Código A 3700 A 4000 A 4500 P u l g a - 3/8” 14” / 35 cm 0,050”/1,3mm 118800127/0 118800133/0 3/8”...
  • Página 28 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena per lavori forestali...
  • Página 29 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity EF- Samsvarserklæring...
  • Página 30 © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...

Este manual también es adecuado para:

A 4000A 4500

Tabla de contenido