PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di que- sta sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed effi- cienza;...
SIMBOLI 2. SIMBOLI ATTENZIONE: la macchina da voi acquistata è stata costruita per un uso hobbistico. 1) Attenzione! Pericolo È obbligatorio indossare l'equipaggiamento di pro- tezione individuale. Indossare sempre gli occhiali di sicurezza e le pro- 2) Prima di usare questa macchina leggere il libret- tezioni acustiche durante l'uso della macchina.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA infiammabile. A) ADDESTRAMENTO – conservare il carburante in appositi contenitori omo- 1) QUESTA MACCHINA PUÒ PROVOCARE DANNI logati per tale utilizzo; E LESIONI GRAVI. Leggere attentamente le istruzioni – non fumare quando si maneggia il carburante; per il corretto utilizzo, preparazione, manutenzione, av- –...
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA l’operatore durante il lavoro; del taglio all’interno di un locale. – evitare l’uso di scale e piattaforme instabili; 5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effettuare que- – non correre mai, ma camminare e prestare attenzione sta operazione all’aperto e a motore freddo. alle irregolarità...
PREPARAZIONE AL LAVORO 4. PREPARAZIONE AL LAVORO VERIFICA DELLA MACCHINA • Preparazione e conservazione della miscela Prima di iniziare il lavoro occorre: PERICOLO! – Controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sulla lama; La benzina e la miscela sono infiammabili! –...
PREPARAZIONE AL LAVORO / AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE RIFORNIMENTO DEL CARBURANTE – Pulire il tappo del serbatoio e la zona circostante per evitare di immettere sporcizia durante il ri- fornimento. PERICOLO! Non fumare durante il ri- – Aprire con cautela il tappo del serbatoio per sca- ricare gradualmente la pressione.
Página 14
AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 6. Tirare di nuovo la manopola di avviamento, fino ARRESTO DEL MOTORE (Fig. 4) ad ottenere l’accensione regolare del motore. Per arrestare il motore: 7. Portare la leva di comando dello starter (3) in posizione «RUN».
UTILIZZO DELLA MACCHINA 6. UTILIZZO DELLA MACCHINA Per il rispetto degli altri e dell’ambiente: ATTENZIONE! La regolazione dell’impugna- tura deve essere effettuata a motore spento. – Evitare di essere un elemento di disturbo. – Seguire scrupolosamente le norme locali per lo –...
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 7. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Una corretta manutenzione è fondamentale per CONTROLLO DELLA CANDELA mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina. Periodicamente, smontare e pulire la candela ri- muovendo eventuali depositi con uno spazzolino metallico.
Página 17
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Periodicamente, occorre provvedere alla pulizia Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o delle scanalature interne da detriti, che potrebbero da persone non qualificate comportano il decadi- impedire il corretto scorrimento delle lame. mento di ogni forma di garanzia. Per eseguire la pulizia (Fig.
LOCALIZZAZIONE GUASTI / DATI TECNICI / ACCESSORI 8. LOCALIZZAZIONE GUASTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1) Il motore – Procedura di avviamento – Seguire le istruzioni (vedi cap. 5) non si avvia non corretta o non si mantiene – Candela sporca o distanza fra gli –...
Página 19
INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently.
SYMBOLS 2. SYMBOLS WARNING: The machine you have purchased has been manufactured for domestic use. 1) Warning! Danger. The operator must wear Personal Protective E- quipment (PPE). Always wear safety goggles and ear protectors 2) Read the instruction manual before using the while using the machine.
SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS specifically manufactured and homologated for A) TRAINING such use; 1) THIS MACHINE MAY CAUSE SERIOUS DAM- – never smoke when handling fuel; AGE AND INJURIES. Carefully read the instruc- – slowly open the fuel tank to allow the pressure in- tions for proper use, preparation, maintenance, side to decrease gradually;...
SAFETY REQUIREMENTS ator; done outdoors once the engine has cooled down. – avoid using unstable ladders or platforms; 6) Always wear protective gloves when handling – never run, but walk carefully paying attention to the cutting device. the lay of the land and any eventual obstacles. 7) Make sure the blades are well sharpened.
PREPARING TO WORK 4. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE • Preparation and preservation of the fuel mix Before starting work please: DANGER! – Check that all the screws on the machine and the blade are tightly fastened; Petrol and the fuel mix are highly inflammable! –...
PREPARING TO WORK / HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE REFUELLING – Clean the fuel tank cap and the surrounding area to avoid any dirt from entering the tank during re- filling. DANGER! Never smoke whilst refu- –...
Página 26
HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE 6. Pull the starter rope again until the engine starts STOPPING THE ENGINE (Fig. 4) as normal. To stop the engine: 7. Turn the starter control lever (3) to the «RUN» position.
USING THE MACHINE 6. USING THE MACHINE To respect persons and the environment : WARNING! The handgrip must only be adjusted when the engine is switched off. – Please try not to cause any disturbance. – Scrupolously comply with local regulations and –...
Página 28
MAINTENANCE AND PRESERVATION 7. MAINTENANCE AND PRESERVATION Correct maintenance is essential to maintain the o- CHECKING THE SPARK PLUG riginal efficency and safety of the machine over time. Periodically, remove and clean the spark plug from any eventual deposits using a metal brush. WARNING! During maintenance ope- Check and reset the correct distance between the...
Página 29
MAINTENANCE AND PRESERVATION Cleaning of debris from the inner grooves must be All and any operations performed in unauthorised done regularly, as this could impede the blades centres or by unqualified persons will totally inval- from turning correctly. idate the warranty. Proceed with cleaning (Fig.
IDENTIFICATION OF FAULTS / TECHNICAL SPECIFICATIONS / ACCESSORIES 8. IDENTIFICATION OF FAULTS PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1) The engine – Incorrect starting procedure – Follow the instructions will not start (see chap. 5) or will not – Dirty spark plug or incorrect distance –...
Página 31
PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai- tons que votre nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce ma- nuel a été...
IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES 1. Moteur 2. Appareil de taille (lame) 3. Plaque de protection taille 4. Poignée avant 5. Poignée arrière 6. Commande de déblocage de la poignée arrière 7. Protection lame 10. Étiquette matricule COMMANDES ET RAVITAILLEMENT 11.
SYMBOLES 2. SYMBOLES ATTENTION: la machine que vous avez achetée a été construite pour une utilisation non professionnelle. 1) Attention! Danger Un équipement de protection individuelle est obligatoire. Porter toujours des lunettes de sécurité et des protec- tions acoustiques pendant l’utilisation de la machine. 2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la ma- En présence de risque de chute d’objets, porter un chine.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 2) ATTENTION: DANGER! L’essence est hautement in- A) FORMATION flammable: 1) CETTE MACHINE PEUT PROVOQUER DES DOMMA- – conserver le carburant dans des récipients spécialement GES ET DES LÉSIONS GRAVES. Lire attentivement les in- prévus et homologués pour cet usage;...
Página 35
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ dentés ou en pente, qui ne garantiraient pas la stabilité de feuilles ou graisses en excès; ne pas laisser les conteneurs l'opérateur pendant son travail; à l’intérieur d’un local avec les déchets de la taille. – éviter d’utiliser des échelles et des plates-formes instables; 5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer –...
PRÉPARATION AU TRAVAIL 4. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE • Préparation et conservation du mélange Avant de commencer le travail il faut: DANGER! – Contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur la lame au- L’essence et le mélange sont inflammables! cune vis desserrée;...
PRÉPARATION AU TRAVAIL / DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT – Nettoyer le bouchon du réservoir et la zone autour, pour éviter d’introduire des saletés pendant le rem- plissage. DANGER! Ne pas fumer pendant le – Ouvrir avec précaution le bouchon du réservoir pour décharger progressivement la pression.
Página 38
DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 6. Tirer à nouveau le lanceur, jusqu’à ce qu’on obtienne ARRÊT DU MOTEUR (Fig. 4) l’allumage régulier du moteur. Pour arrêter le moteur: 7. Mettre le levier de commande du starter (3) dans la position «RUN».
UTILISATION DE LA MACHINE 6. UTILISATION DE LA MACHINE Pour le respect des autres et de l’environnement: ATTENTION! Le réglage de la poignée doit être – Eviter d’être une cause de nuisance. effectué avec le moteur éteint. – Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'éli- mination des déchets après la taille.
ENTRETIEN ET CONSERVATION 7. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien CONTRÔLE DE LA BOUGIE pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine. Périodiquement, démonter et nettoyer la bougie en en- levant les éventuels dépôts, avec une brosse métal- lique.
Página 41
ENTRETIEN ET CONSERVATION Il faut périodiquement procéder à nettoyer les rainures Les opérations exécutées dans des structures inadé- internes de tous débris qui pourraient empêcher aux la- quates ou par des personnes non qualifiées comportent mes de glisser correctement. la déchéance de toutes les formes de garantie. Pour exécuter le nettoyage (Fig.
LOCALISATION DES PANNES / DONNÉES TECHNIQUES / ACCESSOIRES 8. LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 1) Le moteur – Procédure de démarrage pas correcte – Suivre les instructions (voir chap. 5) ne démarre pas – Bougie sale, ou distance entre –...
Página 43
EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Heckenschere Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Ge- brauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
SYMBOLE 2. SYMBOLE ACHTUNG: Das von Ihnen gekaufte Gerät ist für den Hobbygebrauch gebaut worden. 1) Achtung! Gefahr und den Gehörschutz tragen. Sollte während der Arbeit auch die Gefahr herabfallender Gegenstände bestehen, so ist auch ein Schutzhelm zu tra- 2) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanlei- gen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN lassenen Behältern aufbewahren; A) AUSBILDUNG – beim Umgang mit Kraftstoffen nicht rauchen; 1) DIESE MASCHINE KANN SCHWERE SCHÄDEN UND – Tankverschluss langsam öffnen, um den darin entstandenen VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Für den korrekten Ge- Druck langsam abzubauen. brauch, die Vorbereitung, die Wartung, das Anlassen und Aus- –...
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN achten Sie auf die Bodenunebenheiten und auf die Anwe- folgen und bei kaltem Motor. senheit eventueller Hindernisse. 6) Tragen Sie bei jedem Eingriff auf der Schneidvorrichtung – Seien Sie sich immer darüber bewusst, was um Sie herum Handschuhe. vorgeht und seien Sie auf der Hut vor möglichen Risiken, die 7) Achten Sie auf das Messerschärfen.
ARBEITSVORBEREITUNG 4. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG • Gemischzubereitung und -lagerung Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes geprüft GEFAHR! werden: Benzin und Gemisch sind entflammbar! – dass an der Maschine und am Messer alle Schrauben angezogen sind; – Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens für –...
ARBEITSVORBEREITUNG / MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF – Tankverschluss und umliegenden Bereich reinigen, damit beim Nachfüllen kein Schmutz in den Tank ge- rät. GEFAHR! Rauchen Sie beim Nachfüllen – Verschluss vorsichtig öffnen, um den Druck langsam abzulassen. Immer mit einem Trichter nachfüllen, und nicht und versuchen Sie die Benzindämpfe nicht einzuatmen.
Página 50
MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 6. Den Startgriff erneut ziehen, bis das korrekte An- MOTORAUSSCHALTUNG (Abb. 4) lassen des Motors erreicht wurde. Um den Motor auszuschalten: 7. Den Bedienungshebel des Starters (3) auf Position «RUN» stellen. – Den Gashebel loslassen (1) und den Motor einige Sekunden lang im Leerlauf laufen lassen.
MASCHINENEINSATZ 6. MASCHINENEINSATZ Für einen rücksichtsvollen Einsatz den anderen und der ACHTUNG! Umwelt gegenüber: Die Einstellung des Handgriffs muss mit ausgeschaltetem Motor erfolgen. – vermeiden Sie es, ein Störelement darzustellen. – halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die –...
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 7. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, um Regelmäßig die Zündkerze entfernen und dabei even- die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der tuelle Ablagerungen mit einem Metallbürstchen entfer- Maschine zu bewahren. nen. Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand (Abb. 9) und ACHTUNG! Während der Wartungsein- stellen Sie ihn gegebenenfalls wieder her.
Página 53
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Die inneren Kanäle müssen regelmäßig gereinigt wer- Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von unqua- den, da die Verschmutzungen eine korrekte Bewegung lifiziertem Personal ausgeführt werden, haben grund- der Messer verhindern könnte. sätzlich den Verfall der Garantie zur Folge. Zum Reinigen wie folgt vorgehen (Abb.
PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros productos y desea- mos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia;...
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 1. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 1. Motor 2. Dispositivo de corte (cuchilla) 3. Plancha protección corte 4. Empuñadura delantera 5. Empuñadura trasera 6. Mando desbloqueo empuñadura posterior 7. Protección cuchilla 10.
SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS ATENCIÓN: la máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 1) ¡Atención! Peligro Es obligatorio llevar equipamiento de protección indivi- dual. Usar siempre gafas de seguridad y las protecciones 2) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins- acústicas durante el uso de la máquina trucciones.
REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD – conserve el carburante en contenedores especiales A) APRENDIZAJE homologados para dicho uso; 1) ESTA MÁQUINA PUEDE OCASIONAR DAÑOS Y – no fume cuando se maneje el carburante; LESIONES GRAVES. Leer atentamente las instruccio- –...
REQUISITOS DE SEGURIDAD dor durante el trabajo; excesiva; no deje contenedores con los materiales en – evitar el uso de escaleras y plataformas inestables; exceso del corte en el interior de un local. – no corra, camine y preste atención a las irregularida- 5) Si hay que vaciar el depósito de la gasolina, efectuar des del terreno y a la presencia de posibles obstácu- esta operación al aire libre y con el motor frío.
PREPARACIÓN AL TRABAJO 4. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA • Preparación y conservación de la mezcla Antes de empezar el trabajo es necesario: ¡PELIGRO! – Controlar que no haya tornillos aflojados en la máqui- ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! na y en la cuchilla;...
PREPARACIÓN AL TRABAJO / PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR LLENADO DEL CARBURANTE – Limpiar el tapón del depósito y la zona cercana para evitar introducir suciedad durante el llenado. – Abrir con cuidado el tapón del depósito para descar- ¡PELIGRO! No fume durante el llenado y gar gradualmente la presión.
PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR 6. Tire de nuevo de la manija de arranque, hasta que se PARADA DEL MOTOR (Fig. 4) encienda el motor regularmente. Para parar el motor: 7. Llevar la palanca de mando del cebador (3) a la po- sición «RUN».
USO DE LA MÁQUINA 6. USO DE LA MÁQUINA Por el respeto de los demás y del ambiente: ¡ATENCIÓN! La regulación de la empuña- – Evite ser un elemento de disturbo. dura debe efectuarse con el motor apagado. – Efectuar escrupulosamente las normas locales para la eliminación de los materiales después del –...
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 7. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Un correcto mantenimiento es fundamental para man- CONTROL DE LA BUJÍA tener a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina. Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía extrayendo eventuales depósitos con un cepillo metálico.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Periódicamente es necesario limpiar las ranuras internas Operaciones efectuadas en las estructuras inadecuadas de residuos, que pueden impedir el correcto desplaza- o por personas no cualificadas conllevan el vencimiento miento de las cuchillas. de toda forma de garantía. Para efectuar la limpieza (Fig.
LOCALIZACIÓN AVERÍAS / DATOS TÉCNICOS / ACCESORIOS 8. LOCALIZACIÓN AVERÍAS INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE REMEDIO 1) El motor no arranca – Procedimiento de arranque no correcto – Seguir las instrucciones (véase cap. 5) o no se mantiene – Bujía sucia o distancia entre –...
Página 67
PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge- schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt...
SYMBOLEN 2. SYMBOLEN LET OP: De door u gekochte machine is bestemd voor doe-het-zelf doeleinden. 1) Let op! Gevaar Het is verplicht de oorbeschermers te dragen. Draag steeds de beschermende bril en de gehoorbe- scherming tijdens het gebruik van de machine. 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt eerst de Ingeval er gevaar bestaat voor vallende voorwerpen, gebruiksaanwijzingen lezen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. A) VERTROUWD RAKEN 2) OPGELET: GEVAAR! De benzine is bijzonder brand- 1) DEZE MACHINE KAN ERNSTIGE SCHADE EN LET- baar: SELS VEROORZAKEN. Lees aandachtig de aanwijzin- – bewaar de brandstof in gepaste recipiënten die ge- gen voor correct gebruik, voorbereiding, onderhoud, op- schikt zijn voor dit gebruik;...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN dens het werken niet kunnen garanderen; 5) Als u te reservoir moet ledigen, dient u dit in de open – vermijd het gebruik van ladders en onstabiele platfor- lucht te doen en wanneer de motor koud is. men; 6) Draai werkhandschoenen voor elke ingreep aan de –...
VOORBEREIDING 4. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE • Bereiding en bewaring van het mengsel Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: GEVAAR! – Te controleren of er geen schroeven loszitten aan de De benzine en het mengsel zijn ontvlambaar! machine of het mes;...
VOORBEREIDING / STARTEN - GEBRUIK - UITSCHAKELEN MOTOR BIJVULLEN VAN BRANDSTOF – Maak de dop van het reservoir en de zone rond de dop schoon om te voorkomen dat tijdens het bijvullen on- zuiverheden terechtkomen in het mengsel. GEVAAR! Niet roken tijdens het bijvul- –...
Página 74
VOORBEREIDING 6. Trek opnieuw aan de startknop tot de motor UITSCHAKELEN VAN DE MOTOR (Fig. 4) normaal in gang komt. Om de motor uit te schakelen: 7. Breng de bedieningshendel van de starter (3) in de stand «RUN». – Laat de versnellingshendel los (1) en laat de motor minstens enkele seconden draaien.
GEBRUIK VAN DE MACHINE 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE Uit respect voor de anderen en het milieu: LET OP! De handgreep wordt geregeld wanneer de motor uitgeschakeld is. – Wees geen storend element. – Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de af- –...
ONDERHOUD EN OPSLAG 7. ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de tijd de CONTROLE VAN DE BOUGIE oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden. Periodiek wordt de bougie gedemonteerd en gereinigd, door eventuele restjes te verwijderen met een metalen borsteltje.
Página 77
ONDERHOUD EN OPSLAG Men moet regelmatig de interne kanalen vrijmaken van Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte afval, dat het correct glijden van de messen zou kunnen structuren of door onbekwame personen doen de ga- verhinderen. rantie vervallen. Voor de reiniging (Afb. 11): –...
OPSPOREN VAN DEFECTEN / TECHNISCHE GEGEVENS / ACCESSOIRES 8. OPSPOREN VAN DEFECTEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1) De motor start niet of – De startprocedure is niet correct – Volg de aanwijzingen (zie hoofdstuk 5) blijft niet draaien – De bougie is vuil of de afstand tussen –...
Página 79
APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este ma- nual é...
SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS ATENÇÃO: a máquina que comprou foi fabricada para uma utilização não profissional. 1) Atenção! Perigo È obrigatório utilizar o equipamento de protecção indi- vidual. Use sempre os óculos de segurança e as proteções 2) Antes de utilizar esta máquina, ler o manual de instru- acústicas durante o uso da máquina.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA mável. A) TREINAMENTO – deixar o combustível nos recipientes apropriados ho- 1) ESTA MÁQUINA PODE PROVOCAR DANOS E LE- mologados para essa utilização; SÕES GRAVES. Leia com atenção as instruções para – não fumar quando se manuseia o combustível; a utilização correta, preparação, manutenção, arranque –...
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA sobre terrenos muito acidentados ou ríspidos que não cessiva; não deixar recipientes com os materiais de re- garantem a estabilidade do operador durante o tra- síduo do corte dentro de um local. balho; 5) Se o reservatóri deve ser esvaziado, efectuar esta –...
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 4. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO CONTROLO DA MÁQUINA • Preparação e conservação da mistura Antes de iniciar o trabalho é necessário: PERIGO! – Controlar que não haja parafusos soltos na máquina A gasolina e a mistura são inflamáveis! e na lâmina;...
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO / ARRANQUE - USO - PARADA DO MOTOR ABASTECIMENTO DO COMBUSTÍVEL – Limpar a tampa do reservatório e a região ao redor para evitar que entre sujeira durante o abastecimento. – Abrir com cuidado a tampa do tanque para descarre- PERIGO! Não fumar durante o abaste- gar gradualmente a pressão.
Página 86
ARRANQUE - USO - PARADA DO MOTOR 6. Puxe de novo o interruptor de arranque, até o motor PARADA DO MOTOR (Fig. 4) ligar normalmente. Para parar o motor: 7. Colocar a alavanca de comando da ignição (3) na po- sição «RUN».
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA tuar mais confortavelmente as operações de acaba- Para o respeito dos outros e do ambiente: mento das sebes. – Evitar de se tornar um elemento de incómodo. – Seguir rigorosamente as normas locais para a e- ATENÇÃO! A regulação da pega deve liminação dos materiais residuais depois do...
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Uma manutenção correcta é fundamental para manter CONTROLO DA VELA ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso ori- ginais da máquina. Periodicamente, desmontar e limpar a vela removendo eventuais depósitos com uma escovinha metálica. Controlar e restaurar a distância correcta entre os eléc- ATENÇÃO! Durante as operações de ma-...
Página 89
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Periodicamente, é preciso efectuar a limpeza das ra- Operações exevutadas junto a estruturas não adequa- nhuras internas para remover os detritos que poderão das ou por pessoas não qualificadas implicam na anu- impedir o escorrimento correcto das lâminas. lação de qualquer forma de garantia.
LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS / DADOS TÉCNICOS / ACESSÓRIOS 8. LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1) O motor não arranca – Procedimento de arranque incorrecto – Seguir as instruções (ver cap 5) ou não se mantém em – Vela suja ou distância entre os electrodos –...
Página 91
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ Αγαπητέ πελάτη, θέλουµε καταρχήν να σε ευχαριστήσουµε για την προτίµηση που δείξατε στα προϊόντα µας και ευχόµαστε η χρήση του µηχανήµατος να σας ικανοποιήσει και να ανταποκριθεί πλήρως στις απαιτήσεις σας. Το παρόν εγχειρίδιο συ- ντάχθηκε για να σας επιτρέψει να γνωρίσετε καλά το µηχάνηµά σας και να το χρησιµοποιήσετε αποτελεσµατικά και...
ΣΥΜΒΟΛΑ 2. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: το µηχάνηµα που αγοράσατε προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση. 1) Προσοχή! Κίνδυνος Η χρήση ατοµικών µέσων προστασίας είναι υποχρεω- τική. Φορέστε πάντα γυαλιά ασφαλείας και µέσα ακου- στικής προστασίας κατά την χρήση της µηχανής. 2) ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσεως πριν χρησιµοποιή- Σε...
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ µένα για αυτήν τη χρήση Α) ΕΚΠΑΙ∆ΕΥΣΗ – Μην καπνίζετε όταν χρησιµοποιείτε το καύσιµο 1) ΑΥΤΗ Η ΜΗΧΑΝΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ – ανοίγετε αργά την τάπα του δοχείου αφήνοντας να ΖΗΜΙΕΣ ΚΑΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ∆ιαβά- εκτονωθεί...
Página 95
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σίας αφήνετε δοχεία µε υλικό από την κοπή σε εσωτερικούς – µην εργάζεστε πάνω σε σκάλες και σε ασταθείς χώρους. πλατφόρµες 5) Αδειάζετε το ρεζερβουάρ σε ανοικτούς χώρους και – µην τρέχετε ποτέ, αλλά βαδίζετε αποφεύγοντας τις µε κρύο κινητήρα. ανωµαλίες...
Página 96
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 4. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • Προετοιµασία και διατήρηση του µίγµατος Πριν ξεκινήσετε την εργασία: ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! – Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν λασκαρισµένες βίδες Η βενζίνη και το µίγµα είναι άκρως εύφλεκτα! στο µηχάνηµα και στο µαχαίρι –...
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ / ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΝΕΦΟ∆ΙΑΣΜΟΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ – Καθαρίστε την τάπα του ρεζερβουάρ και τη γύρω πε- ριοχή για να αποφύγετε την είσοδο ακαθαρσιών κατά τον ανεφοδιασµό. ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Μην καπνίζετε κατά τον – Ανοίξτε προσεκτικά την τάπα του ρεζερβουάρ για να εκτονωθεί...
Página 98
ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 6. Τραβήξτε πάλι τη χειρολαβή εκκίνησης για να πά- ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ (Εικ. 4) ρει κανονικά εµπρός ο κινητήρας. Για να σβήσετε τον κινητήρα: 7. Μετακινήστε το λεβιέ του τσοκ (3) στη θέση «RUN». – Ελευθερώστε το λεβιέ γκαζιού (1) και αφήστε τον κι- νητήρα...
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 6. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ως προς το σύστηµα κοπής, προκειµένου να διευκολύνονται Για να σέβεστε τους άλλους και το περιβάλλον: οι εργασίες φινιρίσµατος των θάµνων. – Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων. – Τηρείτε αυστηρά την τοπική νοµοθεσία για τη διά- ΠΡΟΣΟΧΗ! Η...
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Η σωστή συντήρηση είναι απαραίτητη για να διατη- ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ ρούνται οι αρχικές επιδόσεις και το επίπεδο ασφα- λείας του µηχανήµατος µε την πάροδο του χρόνου. Βγάζετε και καθαρίζετε κατά περιόδους το µπουζί αφαιρώντας...
Página 101
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Περιοδικά, θα πρέπει να καθαρίζετε τις εσωτερικές Οι επεµβάσεις σε µη εξειδικευµένα συνεργεία και χω- αυλακώσεις από υπολείµµατα, τα οποία µπορεί να ρίς τον κατάλληλο εξοπλισµό έχουν ως αποτέλεσµα εµποδίσουν τη σωστή κίνηση των µαχαιριών. την ακύρωση κάθε είδους εγγύησης. Για...
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ / ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ 8. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ∆ΙΟΡΘΩΣΗ 1) Ο κινητήρας δεν – Λανθασµένη διαδικασία εκκίνησης – Εφαρµόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 5) παίρνει εµπρός και δεν – Βρώµικο µπουζί ή λανθασµένη – Ελέγξτε το µπουζί (βλ. κεφ. 7) κρατάει...
Página 103
TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağ- lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve ma- kinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası...
SEMBOLLER 2. SEMBOLLER DİKKAT: satın almış olduğunuz makine hobi amaçlı bir kullanım için üretilmiştir. 1) Dikkat! Tehlike Kişisel korunma donanımı giymek zorunludur. Ma- kinenin kullanımı esnasında daima güvenlik göz- lükleri ve akustik korumalar takın. 2) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu- Nesnelerin düşme riskinin mevcut olduğu durum- zunu okuyunuz.
GÜVENLİK TALİMATLARI 3. GÜVENLİK TALİMATLARI 2) DİKKAT: TEHLİKE! Benzin son derece parlayıcı- A) EĞİTİM dır. 1) BU MAKİNE CİDDİ HASAR VE YARALANMA- – yakıtı, bu kullanım için onaylanmış özel kaplarda LARA YOL AÇABİLİR. Makinenin doğru kullanımı, ha- muhafaza edin; zırlanması, bakımı, ateşlenmesi ve durdurulması için –...
Página 107
GÜVENLİK TALİMATLARI – merdivenler ve dengesiz platformlar kullanmaktan 5)Yakıt deposunu boşaltmak gerektiğinde, bu işlemi kaçının; açık havada ve motor soğukken gerçekleştirin. – asla koşmayın; yürüyün ve arazinin düzensizliklerine 6) Kesim aletine her müdahalede çalışma eldiven- ve olası engellerin mevcudiyetine dikkat edin. lerini giyin.
Página 108
ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 4. ÇALIşMAYA HAZIRLIK MAKİNE KONTROLÜ • Karışım hazırlama ve muhafaza etme Çalışmaya başlamadan önce aşağıdakileri yap- TEHLİKE! mak gerekir: Benzin ve karışım yanıcıdır! – makine ve bıçak üzerinde gevşemiş vidalar bu- lunmadığını kontrol edin; – Benzini ve karışımı, yakıtlar için onaylanmış –...
Página 109
ÇALIŞMAYA HAZIRLIK / ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU YAKIT İKMALİ – Yakıt ikmal edilmesi esnasında deponun içine kir girmesini önlemek için deponun kapağını ve et- rafındaki bölgeyi temizleyin TEHLİKE! Yakıt ikmali esnasında si- – Basıncı kademeli olarak boşaltmak için depo- nun kapağını...
Página 110
ÇALIŞTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU 6. Marş düğmesini, motorun regüler şekilde ate- MOTOR STOPU (Res. 4) şlenmesini elde edene kadar yeniden çekin. Motoru durdurmak için aşağıdakileri yapmak ge- 7. Starterin kumanda kolunu (3) «RUN» pozisyo- rekir: nuna getirin. – Gaz kolunu (1) bırakın ve motoru birkaç saniye 8.
MAKİNENİN KULLANIMI 6. MAKİNENİN KULLANIMI gerçekleştirmek için kesim aletine göre 3 farklı pozis- Başkalarına ve çevreye saygı için aşağıdakileri yapmak gerekir: yonda yönlendirilebilir. – Rahatsızlık kaynağı olmaktan kaçının. DİKKAT! – Kesim sonrasında materyallerin bertaraf edil- Kabza ayarı motor kapalıy- mesinde yerel kanunlara aynen uyun. ken gerçekleştirilmelidir.
Página 112
BAKIM VE SAKLAMA 7. BAKIM VE SAKLAMA Makinenin orijinal etkinliğini ve kullanım güvenliğini BUJİ KONTROLÜ zaman içinde korumak için doğru bir bakım temel- dir. Periyodik olarak olası artıkları metal ufak bir fırça ile çıkararak bujiyi sökün ve temizleyin. DİKKAT! Bakım işlemleri esnasın- Elektrotlar arasındaki doğru mesafeyi kontrol edin da aşağıdakileri yapmak gerekir: ve yeniden düzenleyin (Res.
BAKIM VE SAKLAMA Bıçakların doğru kaymasını engelleyebilecek artı- Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan ki- kların iç yivlerden temizlenmesini periyodik olarak şiler tarafından gerçekleştirilen işlemler, her türlü gerçekleştirmek gerekir. garantinin geçersiz kalmasına neden olur. Temizliği gerçekleştirmek için aşağıdakileri yap- mak gerekir (Res. 11): MUHAFAZA ETME –...
ARIZALARI BELİRLEME / TEKNİK VERİLER / AKSESUARLAR 8. ARIZALARI BELİRLEME ARIZA OLASI NEDEN ÇÖZÜM 1) Motor çalışmıyor – Çalıştırma prosedürü doğru değil – Talimatlara uyun (bakınız böl.5) veya çalışır pozisyon- – Buji kirli veya elektrotlar arasındaki – Bujiyi kontrol edin (bakınız böl.7) da kalmıyor mesafe doğru değil –...
Página 115
PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya ma- skin kommer att medföra tillfredsställelse och att den motsvarar dina förväntningar till fullo. Denna bruks- anvisning har tagits fram för att ge dig möjlighet att lära känna maskinen bättre och att använda den sä- kert och effektivt.
IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR 1. Motor 2. Skärsystem (skärblad) 3. Skyddsplatta vid klipp- ning 4. Främre handtag 5. Bakre handtag 6. Kommando för att frisälla det bakre handtaget 7. Skärbladskydd 10. Märkplåt KOMMANDON OCH PÅFYLLNING 11.
SYMBOLER 2. SYMBOLER OBS: Detta redskap är tillverkat för fritidsanvändning. 1) Varning! Fara Den som använder maskinen måste därför bära personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon och hörselskydd när 2) Läs igenom bruksanvisningen innan du använ- maskinen används. der maskinen. Om du skall arbeta i områden där risk för fallande föremål föreligger, skall du även bära skyddshjälm.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – förvara bränslet i därtill avsedd godkänd dunke; A) BRUKSANVISNING – rök inte när ni håller på med bränslet; 1) DEN HÄR MASKINEN KAN ORSAKA ALL- – öppna bensinlocket långsamt så att det inre VARLIGA SKADOR OCH SÅR. Läs noggrant ige- trycket gradvis töms ut;...
Página 119
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER – undvik att använda stegar och ostabila plattfor- inte behållare med materialet som klippts inom- mer; hus. – spring aldrig utan gå och se upp för alla ojämn- 5) Om tanken måste tömmas, ska detta göras ut- heter på marken och om det finns några hinder omhus och med kall motor.
FÖRBEREDELSE AV ARBETET 4. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN • Förberedelse och bevaring av blandningen Innan man påbörjar arbetet så måste man: FARA! – Kontrollera att det inte finns några lösa skruvar Bensinen och blandningen är flamfarliga! på maskinen och skärbladen; –...
FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN PÅFYLLNING AV BRÄNSLE – Gör rent tanklocket och området runtomkring så att man inte smutsar ner under påfyllningen. – Öppna varsamt tanklocket för att tömma trycket FARA! Rök inte under påfyll- gradvis.
Página 122
START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN 6. Dra på nytt i starthandtaget ända tills motorn MOTORSTOPP (Fig. 4) startar på ett riktigt sätt. För att stoppa motorn: 7. Ställ kontrollspaken för choken (3) till position «RUN». – Släpp gasreglaget (1) och låt motorn gå på låg- varv under några sekunder.
ANVÄNDNING AV MASKINEN 6. ANVÄNDNING AV MASKINEN För respekt av andra och för miljön: VARNING! Reglering av handtaget skall utföras med avstängd motor. – Så undvik att störa. – Följ noggrant lokala bestämmelser för bortför- – Sänk spaken för friställning (2). skaffande av material som finns kvar efter klipp- –...
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 7. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att kunna KONTROLL AV TÄNDSTIFTET bibehålla maskinens effektivitet och säkerhet under användningen. Man skall regelbundet ta bort tändstiftet och göra rent det genom att ta bort beläggningar med en metallborste.
Página 125
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING En regelbunden borttagning av skräp är nödvändig Ingrepp som utförs vid en olämplig struktur eller av i de invändiga rännorna eftersom de kan förhindra ej kvalificerade personer medför att all slags garanti en korrekt rörelse av bladen. upphör att gälla.
FELSÖKNING / TEKNISKA DATA / TILLBEHÖR 8. FELSÖKNINGI MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 1) Motorn startar inte – Felaktig startprocedur – Följ instruktionerna (se kap. 5) eller så stoppar den – Tändstiftet är smutsigt – Kontrollera tändstiftet (se kap. 7) eller så är avståndet mellan elektroderna felaktigt –...
Página 127
JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttä- mään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla.
SYMBOLIT 2. SYMBOLIT VAROITUS: Hankkimasi laite on valmistettu harrastuskäyttöön. 1) Varoitus! Vaara Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojaimia, käyttä- essäsi laitetta. Jos putoavat esineet voivat aiheuttaa vaaraa työs- 2) Lue käyttöohjekirja ennen tämän laitteen käyt- kentelyalueella, käyttäjän on pidettävä suojakypä- töä. rää.
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET – säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilytysasti- A) KOULUTUS oissa, jotka on hyväksytty tähän tarkoitukseen; 1) TÄMÄ LAITE SAATTAA AIHEUTTAA VAKAVIA – älä tupakoi käsitellessäsi polttoainetta; LOUKKAANTUMISIA JA VAURIOITA Lue huolelli- – avaa polttoainetankin korkki hitaasti antaen sisä- sesti ohjeet koskien laitteen oikeaa käyttöä, huoltoa, paineen purkautua vähitellen;...
Página 131
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET – vältä tikkaiden ja epävakaiden lavojen käyttämistä; 6) Käytä suojakäsineitä aina leikkauslaitteita käsitel- – älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston epä- lessäsi. tasaisuuksia ja mahdollisia esteitä. 7) Huolehdi terien teroituksesta. Kaikki teriä koskevat – Huomioi aina ympäristö ja mahdolliset vaarat, jotka toimenpiteet ovat vaativia toimenpiteitä, jotka vaativat jäävät helposti huomaamatta laitteen aiheuttaman oikeiden työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyttä.
TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 4. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS • Sekoituksen valmistus ja säilytys Ennen työskentelyn aloittamista: VAARA! Bensiini ja sekoitus ovat – Tarkista ettei laitteessa eikä terässä ole löysiä herkästi syttyviä! ruuveja; – tarkista, että terät ovat terävät ja ehjät; – Säilytä bensiiniä ja sekoitusta sitä varten –...
TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS - KÄYTTÖ - PYSÄYTTÄMINEN POLTTOAINEEN TÄYTTÖ – Puhdista polttoainesäiliön korkki ja ympäröivä alue ettei täytön aikana pääse likaa säiliöön. – Avaa polttoainesäiliön tankki varovaisesti niin, VAARA! Älä tupakoi täytön aikana että paine purkautuu vähitellen. Täytä suppilon avulla varoen täyttämästä...
Página 134
TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 6. Vedä uudestaan käynnistysnappulasta kunnes MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (Kuva 4) moottori on käynnistynyt. Moottorin pysäyttämiseksi: 7. Vie käynnistimen ohjausvipu (3) asentoon «RUN». – Vapauta kiihdyttimen vipu (1) antaen moottorin käydä miniminopeudella muutaman sekunnin 8. Anna moottorin käydä miniminopeudella ainakin ajan.
LAITTEEN KÄYTTÖ 6. LAITTEEN KÄYTTÖ Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioimiseksi: VAROITUS! Kahvan säätö tapahtuu moottorin ollessa pysäytettynä. – Vältä aiheuttamasta häiriötä. – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien – Laske irrotusvipu (2). leikkausjätteiden hävitystä. – Käännä takakahva (1) haluttuun asentoon. – Noudata tarkasti paikallisia öljyn, bensiinin, vau- –...
HUOLTO JA SÄILYTYS 7. HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi- SYTYTYSTULPAN TARKISTUS seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy- tölle. Irrota ja puhdista sytytystulppa säännöllisin väliajoin poistamalla mahdolliset kerrostumat metalliharjalla. VAROITUS! Puhdistus tarkista ja palauta elektrodien oikea etäi- Huoltotoimenpiteiden ai- syys toisistaan (Kuva 9).
Página 137
HUOLTO JA SÄILYTYS Sisäuurteet kannattaa puhdistaa roskista säännöl- Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien henkilöi- lisesti, koska roskat saattavat estää terien kunnol- den suorittamat toimenpiteet saavat takuun rau- lisen liikkumisen. keamaan. Suorittaaksesi puhdistuksen (Kuva 11): – Avaa mutterit (1) ja irrota ruuvit (2) ja tanko (3). SÄILYTYS –...
VIANETSINTÄ / TEKNISET TIEDOT / LISÄVARUSTEET 8. VIANETSINTÄ VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1) Moottori – Väärinkäynnistys – Noudata ohjeita (katso kappale 5) ei käynnisty eikä – Likainen sytytystulppa tai – Tarkista sytytystulppa pysy käynnissä elektrodien välinen etäisyys väärä (katso kappale 7) –...
Página 139
PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine - den bærbare hæk- keklipper - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet så- ledes, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTER 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTER 1. Motor 2. Skær (klinge) 3. Beskyttelsesplade 4. Forreste håndtag 5. Bagerste håndtag 6. Betjening til frigørelse af bagerste håndtag 7. Beskyttelse for klinge 10. Identifikationsskilt BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER 11. Afbryder for standsning af motor 12.
SYMBOLER 2. SYMBOLER ADVARSEL: Maskinen er designet til brug i private husholdninger. 1) Advarsel! Fare Brugeren skal anvende personlige værnemidler. Bær altid sikkerhedsbriller og høreværn i forbin- delse med brug af maskinen. 2) Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug. Hvis brugeren arbejder i et område, hvor der er ri- siko for nedfaldende genstande, skal brugeren bære sikkerhedshjelm.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER – Opbevar brændstoffet i de dertil beregnede dunke; A) ALMENE RÅD – Ryg ikke, når De håndterer brændstoffet; 1) DENNE MASKINE KAN MEDFØRE ALVORLIGE – Åbn tankens dæksel langsomt for gradvist at aflaste SKADER OG KVÆSTELSER. Læs anvisningerne ved- det interne tryk;...
Página 143
SIKKERHEDSFORSKRIFTER – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i jorden fri og med afkølet motor. og eventuelle hindringer. 6) Bær arbejdshandsker hver gang, De foretager ind- – Kend altid omgivelserne, og tag højde for mulige greb på skæret. risici, der kan være skjult pga.
FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 4. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN • Forberedelse og opbevaring af benzinen Det følgende skal udføres, inden arbejdet startes: FARE! – Kontrollér, at der ikke er løse skruer på maskinen Benzinen og blandingen olie/benzin er brand- og klingen;...
FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF – Rens tankens dæksel og det omkringliggende område for at undgå, at snavs falder ind under påfyldningen. FARE! Ryg ikke under påfyldnin- – Åbn tankens dæksel forsigtigt for gradvist at af- laste trykket.
Página 146
START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 6. Træk igen i startgrebet, indtil motoren starter STANDSNING AF MOTOR (Fig. 4) normalt. Fremgangsmåde ved standsning af motoren: 7. Flyt starterens håndtag (3) i positionen «RUN». – Giv slip på speederhåndtaget (1) og lad motoren køre i minimumstilstand i nogle sekunder.
ANVENDELSE AF MASKINEN 6. ANVENDELSE AF MASKINEN Vis respekt for andre og for miljøet: ADVARSEL! Justeringen af grebet skal udføres med slukket motor. – Undgå at virke forstyrrende. – Overhold nøje de lokale normer for at bortskaffe – Træk frigørelseshåndtaget (2) ned. restmaterialet efter klipningen.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 7. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én KONTROL AF TÆNDRØRET gang at bevare maskinens oprindelige effektivitet og sikkerhed. Med regelmæssigt mellemrum skal tændrøret ud- tages og renses med en metalbørste for at fjerne eventuelle aflejeringer.
Página 149
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING De indre huller skal jævnligt renses for rester, som Indgreb, der er udføret af uegnede instanser eller kunne hindre klingernes korrekte bevægelse. af ukvalificerede personer, medfører bortfald af en- hver form for garanti. Sådan udføres rensningen (Fig. 11): –...
FEJLFINDING / TEKNISKE DATA / TILBEHØR 8. FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1) Motoren starter – Ukorrekt start-procedure – Følg anvisningerne (se kap. 5) ikke eller stopper – Tændrøret er snavset eller ukorrekt – Kontrollér tændrøret (se kap. 7) hele tiden afstand mellem elektroderne –...
Página 151
PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne ma- skinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE 1. Motor 2. Skjæreutstyr (blad) 3. Plate til beskyttelse ved beskjæring 4. Håndtak fremme 5. Håndtak bak 6. Kontroll for opphevelse av sperringen av det bakre håndtaket 7. Beskyttelse av bladet 10.
SYMBOLER 2. SYMBOLER ADVARSEL: Redskapet som du har kjøpt har blitt produsert for hobbybruk. 1) Advarsel! Fare Brukeren må benytte personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller og hørselvern ved bruk av maskinen. 2) Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk. Hvis brukeren jobber i et område der det er fare for fallende gjenstander, må...
SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER dkjent til slik bruk; A) OPPLÆRING – ikke røyk når du håndterer drivstoffet; 1) DENNE MASKINEN KAN MEDFØRE ALVOR- – åpne bensinlokket forsiktig, slik at det indre trykket LIGE SKADER. Les nøye bruksanvisningen for å gradvis kan utjevnes; sikre korrekt bruk, forberedelse, vedlikehold, opp- –...
Página 155
SIKKERHETSBESTEMMELSER – løp aldri, men gå rolig og vær oppmerksom på ter- dere med materiale fra klippingen innendørs. rengets uregelmessigheter og nærværet av e- 5) Må tanken tømmes, skal det skje utendørs, og ventuelle hindre. med kald motor. – Vær alltid bevisst på hva som finnes rundt deg og 6) Ta på...
FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 4. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN • Preparering og oppbevaring av drivstoffblandingen Før arbeider begynner, er det nødvendig å: FARE! – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på ma- skinen eller på bladet; Bensinen og drivstoffblandingen er brenn- –...
FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN PÅFYLLING AV DRIVSTOFF – Rengjør bensinlokket og området rundt for å unngå at urenheter følger med under påfylling. – Åpne bensinlokket med forsiktighet for å slippe FARE! Ikke røyk under påfylling, ut trykket gradvis.
Página 158
OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 6. Dra på ny i håndtaket helt til motoren tennes på STANS AV MOTOREN (Fig. 4) regelmessig måte. Før motoren stanses: 7. Sett starterens (3) kontrollspak i posisjonen «RUN». – Slipp gasspaken (1) og la motoren dreie med det minimale antall omdreininger et par sekunder.
BRUK AV MASKINEN 6. BRUK AV MASKINEN Av respekt for andre personer og miljøet: ADVARSEL! Reguleringen av håndtaket må skje med motoren avslått. – Unngå å være et forstyrrende element. – Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene for – Senk spaken for oppheving av blokkeringen (2). kasting av materialet som resulterer av skjærin- –...
VEDLIKEHOLD OG LAGRING 7. VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for KONTROLL AV TENNPLUGGEN over tid å opprettholde maskinens opprinnelige ef- fektivitet og sikkerhet ved bruk. Demonter og rengjør tennpluggen med jevne mel- lomrom, og fjern eventuelle avsetninger med en metallbørste.
Página 161
VEDLIKEHOLD OG LAGRING Det er med jevne mellomrom nødvendig å kontrol- Inngrep som utføres ved uegnede verksteder eller lere at sporene på innsiden er gjort rene for skitt av ukvalifiserte personer, bringer enhver form for som kan hindre bladene i å bevege seg på korrekt garanti til opphør.
FEILSØKING / TEKNISKE DATA / TILBEHØR 8. FEILSØKINGI PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1) Motoren starter – Oppstartsprosedyre ikke korrekt – Følg instruksjonene (se kap. 5) ikke eller stanser – Skitten tennplugg eller feil avstand – Kontroller tennpluggen (se kap. 7) etter kort tid mellom elektrodene –...
Página 163
PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, děkujeme Vám za Vaši důvěru, kterou jste projevil našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový křovinořez plně uspokojil, a aby zcela splnil vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umož- nil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí samotného stroje, mějte ho proto neustále po ruce kvůli konzultaci a předejte jej spolu se strojem novému majiteli nebo osobě, které...
Página 164
POPIS STROJE A JEHO SOUČÁSTĺ 1. POPIS STROJE A JEHO SOUČÁSTĺ 1. Motor 2. Řezné zařízení (nůž) 3. Ochranná deska řezného ústrojí 4. Přední rukojeť 5. Zadní rukojeť 6. Ovládání odjištění zadní rukojeti 7. Ochranný kryt řezného ostří 10. Identifikační štítek OVLÁDACÍ...
Página 165
SYMBOLY 2. SYMBOLY UPOZORNĚNĺ: Křovinořez, který jste si zakoupili, je určen k domácímu použití. 1) Pozor! Nebezpečí Během provozu stroje je nutné používat osobní ochranné prostředky. Při každém použití stroje používejte ochranné 2) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k brýle a chrániče sluchu.
Página 166
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY – palivo uchovávejte ve vhodných nádobách ho- A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ mologovaných pro toto použití; 1) TENTO STROJ MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ŠKODY – při manipulaci s palivem nekuřte; A UBLĺŽENĺ NA ZDRAVĺ. Pozorně si přečtěte pokyny –...
Página 167
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY hem pracovní činnosti; 5) Je-li nutné vypustit palivovou nádrž, provádějte tuto – vyhněte se použití nestabilních žebříků a plošin; operaci na otevřeném prostoru a při vychladnutém – nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozornost ne- motoru. rovnostem terénu a přítomnosti případných překá- 6) Při každém zásahu na řezném ústrojí...
Página 168
PŘĺPRAVA NA PRÁCI 4. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE • Příprava a skladování pohonné směsi Před zahájením práce je třeba: NEBEZPEČĺ! – Zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na Benzin a pohonná směs jsou zápalné! stroji a na noži; – zkontrolovat, zda jsou nože naostřené a bez vi- –...
Página 169
PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU DOPLNĚNĺ PALIVA – Vyčistěte uzávěr nádrže a okolní prostor, aby se zabránilo vniku nečistot během doplňování pa- liva. NEBEZPEČĺ! Během doplňování paliva – Opatrně otevřete uzávěr nádrže za účelem po- stupného vypouštění...
Página 170
STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU 6. Znovu potáhněte za startovací rukojeť až do ZASTAVENĺ MOTORU (Obr. 4) dosažení pravidelného nastartování motoru. Za účelem zastavení motoru je třeba: 7. Pootočit páku ovládání startéru (3) do polohy «RUN». – Uvolnit páku akcelerace (1) a nechat motor v čin- nosti několik sekund na minimálních otáčkách.
Página 171
POUŽITĺ STROJE 6. POUŽITĺ STROJE S ohledem na ostatní osoby a na životní prostředí: UPOZORNĚNĺ! Seřizování rukojeti se musí provádět při vypnutém motoru. – se vyvarujte toho, abyste byli rušivým elemen- tem. – Spustťe dolů páku pro odjištení (2). – pečlivě sledujte místní předpisy týkající se likvi- –...
Página 172
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 7. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná údržba je základem pro zachování pů- KONTROLA SVĺČKY vodní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. Pravidelně odmontujte a vyčistěte svíčku; odstraňte případné nánosy kovovým kartáčkem. UPOZORNĚNĺ! Během operací údržby: Zkontrolujte a obnovte správnou vzdálenost mezi elektrodami (Obr.
Página 173
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ V pravidelných intervalech je třeba zajistit vyčiště- Operace prováděné u neadekvátních organizací ní vnitřních drážek od nánosů, které by mohly za- nebo operace prováděné nekvalifikovaným per- bránit správnému posuvu nožů. sonálem způsobí propadnutí jakékoli záruky. Postup při čištění (Obr. 11): SKLADOVÁNĺ...
LOKALIZACE PORUCH / TECHNICKÉ ÚDAJE / PŘĺSLUŠENSTVĺ 8. LOKALIZACE PORUCHI ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ 1) Motor se nedá – Nesprávně provedené startování – Řiďte se pokyny (viz kap. 5) nastartovat nebo jej – Špinavá svíčka nebo nesprávná – Zkontrolujte svíčku (viz kap. 7) nelze udržet v chodu vzdálenost mezi elektrodami –...
Página 175
WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tej maszyny dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie ocze- kiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i sto- sowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
SYMBOLE 2. SYMBOLE UWAGA: Urządzenie przez Was zakupione zostało skonstruowane do użytku hobbistycznego. 1) Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo Obowiązkowe jest zatem stosowanie osobistego wypo- sażenia ochronnego. Podczas użytkowania maszyny zawsze należy stosować okulary ochronne oraz zabezpieczenia akustyczne. 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcję ob- W razie zagrożenia spadającymi przedmiotami, należy sługi także zakładać...
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA rze wykonywanej pracy. A) PRZESZKOLENIE – Zebrać odpowiednio długie włosy. 1) MASZYNA MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE 2) OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE! Benzyna jest pły- SZKODY ORAZ MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWA- nem łatwopalnym. ŻNYCH ZRANIEŃ. Przeczytać z uwagą i ze zrozumie- –...
Página 179
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA – nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na 5) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy nierówności terenu i obecność ewentualnych przesz- dokonać tego na otwartej przestrzeni oraz kiedy silnik kód. jest zimny. – Należy zawsze mieć świadomość otaczającego 6) Założyć...
PRZYGOTOWANIE DO PRACY 4. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA MASZYNY • Przygotowanie i konserwacja mieszanki Przed rozpoczęciem pracy należy: ZAGROŻENIE! – Sprawdzić czy w maszynie lub na nożach nie ma po- Benzyna i mieszanka są łatwopalne! luzowanych śrub; – sprawdzić czy noże są naostrzonei bez znaków uszko- –...
PRZYGOTOWANIE DO PRACY / URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA NAPEŁNIANIE PALIWA – Oczyścić korek zbiornika i obszar dokoła celem unik- nięcia przedostania się zanieczyszczeń podczas na- pełniania paliwa. ZAGROŻENIE! Otworzyć korek kanistra z – Otwierać ostrożnie korek zbiornika celem stopnio- wego uwolnienia zgromadzonego gazu .
Página 182
URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA 6. Pociągnąć powtórnie rączkę rozrusznika, aż do uzy- ZATRZYMANIE SILNIKA (Rys. 4) skania regularnego zapalenia się silnika. W celu zatrzymania silnika: 7. Ooprowadzić dźwignię napędu rozruchu (3) do po- zycji «RUN». – Zwolnić dźwignię gazu(1) i pozostawić pracę silnika na minimalnych obrotach przez kilka sekund.
UŻYTKOWANIE MASZYNY 6. UŻYTKOWANIE MASZYNY dem urządzenia tnącego, celem jak najwygodniejszego W celu poszanowania innych osób i środowiska naturalnego: przeprowadzania operacji wykończenia cięcia żywopło- – Unikać sytuacji, w których staje się zakłóceniem. tów. – Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów OSTRZEŻENIE! dotyczących usunięcia materiału pozostałego po Regulacja uchwytu musi zo- ścinaniu.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA 7. UTRZYMANIE I KONSERWACJA Właściwe utrzymanie jest elementem fundamentalnym KONTROLA ŚWIECY dla zachowania z upływem czasu wydajności i bezpie- czeństwa użytkowania maszyny. Okresowo, rozebrać i oczyścić świecę usuwając ewen- tualne osady metalową szczoteczką. Kontrolować i przywrócić prawidłowość odległości mię- OSTRZEŻENIE! Podczas zabiegów utrzyma- dzy elektrodami (Rys 9).
Página 185
UTRZYMANIE I KONSERWACJA Okresowo należy wykonać oczyszczenie rowków we- Zabiegi przeprowadzane przez nieodpowiednie serwisy wnętrznych z resztek, które mogłyby uniemożliwić pra- lub osoby niekompetentne powodują utratę wszystkich widłowe przesuwanie się noży. udzielonych gwarancji. W celu dokonania oczyszczenia (Rys. 11): KONSERWACJA –...
LOKALIZACJA USZKODZEŃ / DANE TECHNICZNE / AKCESORIA 8. LOKALIZACJA USZKODZEŃ NIESPRAWNOŚCI MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIE ˛CIA 1) Silnik się nie – Niepoprawna procedura uruchomienia – Postępować zgodnie ze wskazówkami uruchomia lub (spórz rozdział. 5) nie pozostaje w ruchu – Świeca brudna lub nieprawidłowa odległość –...
Página 187
PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta pri- ročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob po- polnem učinku;...
IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT 1. Motor 2. Rezilna naprava (rezilo) 3. Plošča za zaščito pred rezilom 4. Sprednji ročaj 5. Zadnji ročaj 6. Komanda za odblokiranje zadnjega ročaja 7. Zaščita rezila 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki UPRAVLJANJE IN POLNJENJE GORIVA 11.
SIMBOLI 2. SIMBOLI POZOR: Stroj, ki ste ga kupili, je bil izdelan za domačo uporabo. 1) Pozor! Nevarnost Obvezna je uporaba individualne zaščitne opreme. Med uporabo stroja vedno nosite zaščitna očala in protihrupne ščitnike. 2) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priroč- Nadenite varovalno čelado na glavo če obstaja nik z navodili.
VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA A) ZAGON vnetljiv. – gorivo hranite v posebnih homologiranih poso- 1) TA STROJ LAHKO POVZROČI HUDE PO- dah; ŠKODBE. Pozorno preberite navodila za pra- – ko delate z gorivom, ne smete kaditi; vilno uporabo, pripravo, vzdrževanje, zagon in –...
Página 191
VARNOSTNA NAVODILA strmih terenih, ki ne zagotavljajo stabilnosti o- 5) V primeru, da je treba rezervoar izprazniti, mo- pe-raterja med delom; rate to opraviti na prostem in ko je motor hladen. – ne uporabljajte nestabilnih lestev in ploščadi; 6) Za vsak poseg na rezilni napravi si nadenite –...
PRIPRAVA NA DELO 4. PRIPRAVA NA DELO PREGLED STROJA • Priprava in shranjevanje mešanice Pred začetkom dela je treba: NEVARNOST! – Preveriti, da na stroju in rezilu ni popuščenih vi- Bencin in mešanica sta vnetljiva! jakov; – preglejte, da so rezila nabrušena in nepoškodo- –...
PRIPRAVA NA DELO / VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA DOLIVANJE GORIVA – Očistite zamašek rezervoarja in njegovo oko- lico; tako med dolivanjem umazanija ne bo prišla v notranjost rezervoarja. NEVARNOST! Med dolivanjem ne kadite – Pazljivo odprite zamašek rezervoarja, da se bo pritisk v notranjosti postopoma sprostil.
Página 194
VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 6. Ponovno potegnite ročaj zaganjalnika, da se ZAUSTAVITEV MOTORJA (Slika 4) motor normalno vžge. Za ustavitev motorja: 7. Komandno ročico zaganjača (3) postavite v po- ložaj «RUN». – Spustite ročico plina (1) in pustite delovati motor na minimalnih vrtljajih za kakšno sekundo.
UPORABA STROJA 6. UPORABA STROJA Za spoštovanje ljudi in okolja: POZOR! Ročaj morate nastaviti ob ugasnjenem motorju. – Pazite, da s svojim delom ne motite drugih. – Natančno upoštevajte lokalne predpise za – Ročico za odblokiranje potegnite navzdol (2). uničenje odpadnih materialov po rezanju. –...
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 7. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za ohranjanje originalne učinkovitosti in varne upo- PREGLED SVEČKE rabe stroja tudi v prihodnje, je bistvenega pomena pravilno vzdrževanje. Občasno demontirajte in očistite svečko ter od- stranite morebitne usedline s kovinsko ščetko. POZOR! Med operacijami vzdrže- Preglejte in nastavite pravilno razdaljo med elek- vanja:...
Página 197
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Občasno je treba iz utorov očistiti ostanke, ki bi Zaradi operacij, opravljenih v neustreznih struktu- lahko preprečili pravilni tek rezil. rah ali s strani neusposobljenih oseb, se razveljavi garancija. Za čiščenje (Slika 11): – Odviti matici (1) in odstraniti vijake (2) ter drog (3).
UGOTAVLJANJE OKVAR / TEHNIČNI PODATKI / DODATKI 8. UGOTAVLJANJE OKVAR NAPAKA VERJETNI VZROK ODPRAVA 1) Motor se ne vžge – Nepravilen postopek vžiga – Sledite navodilom (glej 5. pogl.) ali se po vžigu ugaša – Umazana svečka ali nepravilna – Preglejte svečko (glej 7. pogl.) razdalja med elektrodami –...
Página 199
ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемый Покупатель, прежде всего, мы хотим поблагодарить вас за выбор нашей продукции, и желаем, чтобы использование ва- шей машины было удовлетворительным и соответствовало всем ожиданиям. Это руководство подготовлено для того, чтобы позволить вам лучше ознакомиться с машиной, и чтобы эффективно использовать ее в усло- виях...
Página 200
ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ 1. Двигатель 2. Режущий инструмент (нож) 3. Защитная пластина резки 4. Передняя рукоятка 5. Задняя рукоятка 6. Орган управления для разблокировки задней рукоятки 7. Защита ножа 10. Табличка с данными УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И ЗАПРАВКИ 11.
СИМВОЛЫ 2. СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ: приобретенная Вами машина была изготовлена для бытового применения. 1) Внимание! Опасность Пользователь обязан надевать средства индивиду- альной защиты. Во время эксплуатации машины всегда пользоваться защитными очками и сред- 2) Ознакомиться с инструкциями до того, как поль- ствами...
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 3. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 2) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ! Бензин легко вос- A) ОБУЧЕНИЕ пламеняется. 1) ЭТА МАШИНА МОЖЕТ НАНЕСТИ УЩЕРБ И – хранить топливо в предназначенных для этого СЕРЬЕЗНЫЕ ТРАВМЫ. Внимательно прочитайте омологированных канистрах; указания по правильному использованию, подго- – не курите при работе с топливом; товке, обслуживанию, запуску...
Página 203
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ неустойчивой поверхности, не обеспечивающей от остатков веток, листьев и избыточного масла устойчивости оператора во время работы; двигатель, глушитель выхлопов и место хранения – избегайте использовать неустойчивые лестницы бензина; не оставляйте контейнеры с материалом, или платформы; образовавшимся в результате резки, внутри поме- –...
ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 4. ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ ПРОВЕРKА МАШИНЫ • Подготовка и хранение смеси Перед началом работы следует: ОПАСНОСТЬ! – Удостовериться, что на машине и ножах не ослаб- Бензин и смесь легко воспламеняемы! лены винты; – проверить, что ножи заточены и без следов по- –...
Página 205
ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ / ЗАПУСK - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ОСТАНОВKА ДВИГАТЕЛЯ ЗАПРАВKА ТОПЛИВА – Очистить пробку канистры и расположенный во- круг участок, чтобы грязь не попала внутрь во время заправки. ОПАСНОСТЬ! Не курить во время за- – Осторожно открывать пробку канистры, чтобы постепенно...
Página 206
ЗАПУСK - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ОСТАНОВKА ДВИГАТЕЛЯ 6. Снова потяните за пусковую рукоятку, чтобы дви- ОСТАНОВKА ДВИГАТЕЛЯ (Рис. 4) гатель исправно включился. Чтобы остановить двигатель: 7. Поместить рычаг управления стартером (3) в по- ложение «RUN». – Отпустите рычаг акселератора (1) и включите хо- лостые...
ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 6. ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ Для того, чтобы не причинять беспокойства другим лю- ВНИМАНИЕ! дям и не наносить вред окружающей среде: Регулирование рукоятки должно быть проведено при выключенном двигателе. – Избегать служить причиной беспокойства. – Строго соблюдать действующие на местном уровне –...
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ 7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Правильное техобслуживание является основопо- ПРОВЕРKА СВЕЧИ лагающим для сохранения первоначальных экс- плуатационных характеристик и надежности при Периодически демонтировать и очищать свечу, уда- работе машины. ляя возможные отложения при помощи металличе- ской щетки. ВНИМАНИЕ! Во...
Página 209
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Необходимо периодически проводить чистку внут- Операции, выполненные в неподходящих для этого ренних пазов от остатков и загрязнений, которые структурах или не квалифицированными людьми, могут препятствовать корректному скольжению но- приводят к аннулированию гарантии в любой форме. жей. Для выполнения чистки (Рис. 11): ХРАНЕНИЕ...
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / ТЕХНИЧЕСKИЕ ДАННЫЕ / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 8. ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕПОЛАДKА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1) Двигатель не – Неправильная процедура запуска – Выполнять инструкции (смотри гл. 5) включается или пре- – Свеча грязная или неправильное – Проверить свечу (смотри гл. 7) рывает...
Página 211
UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim;...
RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA 1. Motor 2. Rezna glava (nož) 3. Zaštitna ploča 4. Prednja ručka 5. Stražnja ručka 6. Ručica za deblokiranje stražnje ručke 7. Štitnik noža 10. Pločica s podacima UPRAVLJAČKI ELEMENTI I NADOLIJEVANJE 11. Prekidač za zaustavljanje motora 12.
SIMBOLI 2. SIMBOLI OPREZ: Ovaj je stroj predviđen za neprofesionalnu uporabu. 1) Pozor! Opasnost Obvezna je uporaba osobne zaštitne opreme. Za vrijeme uporabe stroja, uvijek nosite zaštitne naočale i zaštitu za sluh. 2) Prije uporabe stroja, pročitajte priručnik za upo- U slučaju opasnosti od pada predmeta, nosite za- rabu.
SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE 2) OPREZ: OPASNOST! Benzin je vrlo zapaljiv. A) OBUKA – gorivo treba čuvati u posebnim posudama, ho- 1) OVAJ STROJ MOŽE PROUZROČITI ŠTETU I mologiranim za takvu uporabu; TEŠKE OZLJEDE. Pažljivo pročitajte upute za pra- –...
Página 215
SIGURNOSNE UPUTE pri radu; 5) Ako je spremnik potrebno isprazniti, obavite taj – izbjegavajte uporabu ljestvi i nestabilnih podloga; postupak na otvorenom prostoru i kad je motor – nikad ne trčite, već hodajte i pripazite na nepra- hladan. vilnosti terena i eventualne prepreke na njemu. 6) Sve zahvate na reznoj glavi obavljajte u radnim –...
PRIPREMA ZA RAD 4. PRIPREMA ZA RAD PROVJERA STROJA • Pripremanje i čuvanje mješavine Prije početka rada, potrebno je: OPASNOST! Benzin i mješavina su vrlo – provjeriti da li su stisnuti svi vijci na stroju i na no- zapaljivi! ževima; –...
PRIPREMA ZA RAD / POKRETANJE - UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA PUNJENJE GORIVA – Očistite poklopac spremnika i površinu oko nje- ga, da za vrijeme punjenja ne bi ušla nečistoća. – Oprezno otvorite poklopac spremnika i postup- OPASNOST! Ne pušite za vrijeme pu- no ispustite pritisak.
Página 218
POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. Ponovno povlačite ručicu za paljenje, sve dok ZAUSTAVLJANJE MOTORA (Sl. 4) se ne postigne pravilno paljenje motora. Postupak zaustavljanja motora: 7. Okrenite ručicu startera (3) u položaj «RUN». – Otpustite ručicu gasa (1) i ostavite da se motor 8.
UPORABA STROJA 6. UPORABA STROJA nosu na reznu glavu, da bi rad na obrezivanju živi- U cilju poštivanja drugih i čuvanja okoliša: – Ne ometajte. ce bio što ugodniji. – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbri- POZOR! njavanju otpadnog materijala pri rezanju. Pri podešavanju ručke mo- –...
ODRŽAVANJE I ČUVANJE 7. ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pravilno održavanje od bitnog je značaja za dugo- PROVJERA SVJEĆICE trajno očuvanje prvobitne učinkovitosti i sigurnosti stroja. Povremeno rastavite i očistite svjećicu i odstranite eventualan talog pomoću žičane četkice. POZOR! Prilikom zahvata održava- Provjerite i podesite pravilan razmak između elek- nja: troda (Sl.
Página 221
ODRŽAVANJE I ČUVANJE Potrebno je povremeno očistiti unutarnju površinu Zahvati izvršeni u neadekvatnim strukturama ili od užljebljenja od trunki, koje bi mogle sprječiti pra- strane nekvalificiranog osoblja snose prekid bilo vilno kretanje noževa. kojeg oblika jamstva. Postupak čišćenja (Sl. 11): ČUVANJE –...
OTKRIVANJE KVAROVA / TEHNIČKI PODACI / DODATNA OPREMA 8. OTKRIVANJE KVAROVA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1) Motor se ne – Nepravilan postupak pokretanja – Slijediti upute (vidi pog. 5) pokreće ili ne ostaje – Prljava svjećica ili pogrešan razmak – Provjeriti svjećicu (vidi pog. 7) upaljen između elektroda –...
Página 223
BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismeré- sét és biztonságos körülmények között történő...
A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA 1. Motor 2. Vágóegység (vágókés) 3. Vágásvédő lemez 4. Elülső markolat 5. Hátsó markolat 6. Hátsó markolat kioldó vezérlő 7. Vágókés védőtok 10. Azonosító cimke VEZÉRLÉSEK ÉS FELTÖLTÉSEK 11. Motor leállító kapcsoló...
JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK FIGYELEM: az Ön által vásárolt gépet hobbyból történő használatra tervezték. 1) Figyelem! Veszély Kötelező személyes védőfelszerelést használni. A gép használata során viseljen mindig biztonsági vé- dőszemüveget és hallásvédő eszközöket. 2) Mielőtt használatba venné a gépet olvassa el a Abban az esetben, ha tárgyak leesésének a veszé- használati utasítást.
BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – ne dohányozzon, amikor az üzemanyagot kezeli; A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK – lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a belső 1) EZ A GÉP SÚLYOS KÁROKAT ÉS SÉRÜLÉSE- nyomás fokozatosan kerüljön kieresztésre; rasa- KET OKOZHAT! Olvassa el figyelmesen a gép helyes erba használatára, előkészítésére, karbantartására, bein- –...
Página 227
BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK talaj egyenetlenségeire és esetleges akadályokra. tor mellett és a szabadban végezze. - Mindig figyeljen a környezetére, és ügyeljen mind- 6) Használjon védőkesztyűt minden a vágóegysé- azokra a kockázatokra, melyek a gép zaja miatt el- gen végezendő művelethez. kerülhetik a figyelmét. 7) Ügyeljen a vágókések élezésére.
MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 4. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET A GÉP ELLENŐRZÉSE • A keverék előkészítése és tárolása VESZÉLY! Mielőtt munkába kezdene: A benzin és a keverék gyúlékony! – ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult csavarok a gépen és a vágókésen; – A benzint és a keveréket üzemanyagok szá- –...
MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET / MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS ÜZEMANYAG UTÁNTÖLTÉS – Tisztítsa meg a tanksapkát és környékét, így el- kerülheti, hogy utántöltés közben szennyező- dés kerüljön a tartályba. VESZÉLY! Ne dohányozzon az üze- – Óvatosan nyissa fel a tanksapkát, így fokozato- san ereszti ki a nyomást.
Página 230
MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS 6. Húzza meg újra az indítógombot, amíg a motor MOTOR LEÁLLÍTÁS (4. Ábra) szabályosan el nem indul. Per arrestare il motore: 7. Helyezze a starter vezérlőkarát (3) «RUN» ál- lásba A motor leállításához: 8. Hagyja, hogy a motor minimális fordulatszámon –...
A GÉP HASZNÁLATA 6. A GÉP HASZNÁLATA vágóegységhez képest, lehetővé téve ezáltal, hogy a Mások és környezete tiszteletben tartása érde- kében: sövény vágását kényelmesebben végezhesse. – Ne zavarjon másokat. FIGYELEM! – Szigorúan kövesse a helyi előírásokat a levá- A markolat szabályozását gott növényzet megsemmisítését illetően.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 7. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A megfelelő karbantartás alapvető fontossággal A GYERTYA ELLENŐRZÉSE bír a gép eredeti hatékonyságának és használati biztonságának hosszú időn keresztüli megőrzése Megfelelő időközönként vegye le és tisztítsa meg tekintetében. a gyertyát oly módon, hogy az esetleges lera- kódásokat egy fém kefével eltávolítja.
Página 233
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Rendszeresen végezze el a belső vájatok megtisz- Nem megfelelő műhelyekben, vagy nem szakem- títását a törmelékektől, melyek megakadályozha- ber által végzett műveletek a garancia bármely for- tják a fűnyírókések megfelelő mozgását. májának elévülését vonják maguk után. A tisztítás elvégzéséhez (11. Ábra): TÁROLÁS –...
HIBÁK AZONOSÍTÁSA / MŰSZAKI ADATOK / TARTOZÉKOK 8. HIBÁK AZONOSÍTÁSA PROBLÉMÁK VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 1) A motor nem indul – Indítási eljárás nem megfelelő – Kövesse az utasításokat el, vagy nem marad (lásd 5. fejezet) járatban – Koszos gyertya, vagy az elektródok –...
Página 235
ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упат- ство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови на безбедност...
ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. ИДЕНТИФИКАЦИЈА НА ОСНОВНИТЕ ДЕЛОВИ 1. Мотор 2. Уред на ножот (сечиво) 3. Заштитна маска за ножот 4. Предна рачка 5. Задна рачка 6. Команда за деблокирање на задната рачка 7. Заштита на ножот 10. Главна етикета КОМАНДИ...
СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИI ВНИМАНИЕ: купената машина е конструирана само за користење од хоби. 1) Внимание! Опасност Обврска е да се носи опрема за лична заштита. Секогаш носете заштитни очила и заштита за ушите кога ја користите машината. 2) Пред користењето на оваа машина, внимателно Во...
МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ – конзервирајте го карбураторот во соодветната А) ОБУКА корпа до следното користење; 1) ОВАА МАШИНА МОЖЕ ДА ПРЕДИЗВИКА ОШ- – не пушете кога се користи карбураторот; ТЕТУВАЊА ИЛИ ТЕШКИ ПОВРЕДИ. Прочитајте го – отворете го капачето на резервоарот оставајќи внимателно...
МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ – никогаш не трчајте, туку одете и обрнувајте вни- 5) Ако резервоарот треба да се испразни, ова тре- мание на неправилноста на теренот и на присуст- ба да се прави на отворено и кога моторот е изла- вото...
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 4. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА • Подготовка и конзервација на мешавината Пред да започнете со работа, треба: ОПАСНОСТ! – да проверите да не се случајно олабавени шрафо- Бензинот и мешавината се запалливи! вите на машината или на ножот; –...
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА / ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ПОЛНЕЊЕ ГОРИВО – Исчистете го капачето на резервоарот во круг за да се избегне ставање нечистотии при полнењето. – Отворете го внимателно капачето на резервоарот ОПАСНОСТ! Не пушете во текот на по- за...
Página 242
ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 6. Одново повлечете го ракофатот за вклучување ЗАПИРАЊЕ НА МОТОРОТ (сл. 4) се’ додека не постигнете правилно палење на моторот. За да го застанете моторот: 7. Ставете ја рачката на командата на стартертот –...
КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 6. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА Во однос на почитувањето на другите и на средината: ВНИМАНИЕ! – Избегнувајте постоење на елементи на нарушување. Регулирањето на рачката мора – Следете ги точно локалните закони за фрлање на ма- да се изведе само кога моторот е застанат. теријалите...
ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 7. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за обезбедување КОНТРОЛА НА СВЕЌИЧКАТА ефикасно темпо и безбедност на оригиналните де- лови на машината. Повремено, откачете ја и исчистете ја свеќичката за да ги отстраните евентуалните талози со метална спатула.
Página 245
ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Периодично треба да спроведете чистење на внат- Сите операции што се изведени на несоодветен на- решните жлебови на запците кои може да спречат чин и од неквалификувани лица придонесуваат да се правилно движење на сечивата. изгуби секоја форма на гаранција. За...
ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ / ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ / ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА 8. ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ НАЈДЕНА ПРИЧИНА МОЖЕН ЛЕК 1) Моторот не се пали – Процедурата на палење не е правилна – Следете ги упатствата или пак не може да се (видете дел. 5) стави...
Página 247
PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrengimo tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA 1. Variklis 2. Pjovimo mechanizmas (ašmenys) 3. Apsauginė pjovimo plokštė 4. Priekinė rankena 5. Galinė rankena 6. Galinės rankenos atblokavimo komanda 7. Ašmenų apsauga 10. Imatrikuliacinė etiketė KOMANDOS IR PRIPILDYMAI 11. Variklio sustabdymo jungiklis 12.
Página 249
ŽENKLAI 2. ŽENKLAI DĖMESIO: Jūsų įsigytas įrenginys buvo sukurtas pomėgių naudojimui 1) Dėmesio! Pavojus Įrenginio veikimo metu būtina naudoti tam atitin- kamą apsaugos aparaturą. Įrenginio naudojimo metu visada dėvėkite apsau- 2) Prieš naudojant šį įrenginį, perskaityti instrukcijų ginius akinius ir akustines apsaugas. vadovėlį.
SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI vietoje esančias medžiagas. A) MOKYMAS – Tinkamai susišukuoti ilgus plaukus. 1) ŠIS ĮRENGINYS GALI IŠPROVOKUOTI NUO- 2) DĖMESIO: PAVOJUS! Benzinas yra labai de- STOLIUS IR RIMTUS SUSIŽALOJIMUS. Taisyk- gus. lingam įrenginio naudojimui atidžiai perskaitykite – Degalus laikyti tam pritaikytuose konteineriuose; įrenginio naudojimo, priežiūros, užvedimo ir su- –...
Página 251
SAUGUMO NURODYMAI ratoriaus stabilumas darbo metu; daug riebalų; patalpoje nepalikti konteinerio su nu- – Išvengti nestabilių kopečių ir pakilų; pjautom medžiagom. – Nebėgioti, o vaikščioti atsargiai atsižvelgiant į 5) Jei baką reikia ištuštinti, atlikite šį veiksmą atvi- galimas kliūtis ar žemės nelygumus. rame ore, kai variklis yra atvėsęs.
PASIRUOŠIMAS DARBUI 4. PASIRUOŠIMAS DARBUI ĮRENGINIO PATIKRINIMAS • Mišinio paruošimas ir laikymas Prieš pradedant darbą reikia: PAVOJUS! – Patikrinti, kad ant įrenginio ir ašmenų nebūtų at- Benzinas ir mišinys yra degūs! siveržusių veržlių; – Patikrinti, kad ašmenys butu pagaląstos ir be jo- –...
PASIRUOŠIMAS DARBUI / PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS DEGALŲ UŽPILDYMAS – Nuvalyti bakelio dangtelį ir aplinkinę zoną taip iš- vengiant, kad purvas nepatentų į vidų. – Iš lėto atidaryti degalų bakelio dangtelį taip lei- PAVOJUS! Neruūkyti pilant degalus džiant išeiti susikaupusiam slėgiui. Vykdyti de- galų...
Página 254
PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS 6. Dar kartą paktraukti užvedamąją rankenėlę, kol VARIKLIO IŠJUNGIMAS (Pav. 4) bus išgautas reguliarus variklio užvedimas. Variklio sustabdymas: 7. Nukreipti starterio (3) komandos svirtelę į «RUN» poziciją. – Atleisti akceleratoriaus svirtelę (1) ir leisti veikti varikliui minimaliu greičiu mažiausiai keletą...
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 7. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Taisiklinga priežiūra yra pagrindinis dalykas norint ŽVAKĖS PATIKRINIMAS išlaikyti ilgam įrenginio veiksmingumą ir saugumą. Periodiškai, išardyti ir metaliniu šepetėliu išvalyti žvakę pašalinant galimas nuosėdas. DĖMESIO! Priežiūros operacijų me- Patikrinti ir sugrąžinti teisingą atstumą tarp ekekt- rodų...
Página 257
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Periodiškai reikia pasirūpinti vidinių terpių valymu Operacijos atliktos neatinkamose struktūrose arba nuo detritų, kurie galėtų trukdyti taisyklingą aš- nekvalifikuotų asmenų įtraukia garantinės formos menų sukimąsi. nutraukimą. Valymui atlikti (pav. 11): – Atveržti veržles (1) ir nuimti varžtus (2) ir strypą (3).
GEDIMŲ NUSTATYMAS / TECHNINIAI DUOMENYS / AKSESUARAI 8. GEDIMŲ NUSTATYMAS KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS PATAISYMAS 1) Variklis neužsi- – Netaisiklinga užvedimo procedūra – Laikytis instrukcijų (žiūr.str. 5) veda arba neišlieka – Purvina žvakė arba netaisiklingas – Patikrinti žvakę (žiūr.str. 7) veikmingas atstumas tarp elektrodų...
Página 259
PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs ierīces iz- mantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar ierīci un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama ierīces sastāvdaļa, tā...
SIMBOLI 2. SIMBOLI UZMANĪBU: jūsu nopirktā ierīce ir paredzēta amatieru lietošanai. 1) Uzmanību! Bīstamība Ir obligāti jāizmanto individuālie aizsarglīdzekļi. Mašīnas lietošanas laikā vienmēr izmantojiet aiz- sargbrilles un dzirdes orgānu aizsarglīdzekļus. 2) Pirms šīs ierīces izmantošanas izlasiet rokas- grāmatu. Gadījumos, ja pastāv krītošu priekšmetu bīstamī- ba, izmantojiet aizsargķiveri.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI priekšmetos. A) SAGATAVOŠANĀS – Ja jums ir gari mati, tad atbilstošā veidā savāciet 1) ŠĪ MAŠĪNA VAR RADĪT SMAGAS TRAUMAS tos. UN BOJĀJUMUS. Uzmanīgi izlasiet ierīces parei- 2) UZMANĪBU: BĪSTAMI! Benzīns ir ārkārtīgi viegli zas lietošanas, sagatavošanas, tehniskās apko- uzliesmojoša viela.
Página 263
DROŠĪBAS NOTEIKUMI – ja tas ir iespējams, cenšaties nestrādāt uz mitras 4) Lai samazinātu ugunsgrēka risku, sekojiet tam, vai slidenas virsmas, kā arī uz pārāk nelīdzenas lai uz dzinēja, uz izplūdes trokšņa slāpētāja un vai slīpas virsmas, kura nenodrošina operatora benzīna uzglabāšanas vietā...
SAGATAVOŠANĀS DARBAM 4. SAGATAVOŠANĀS DARBAM IEKĀRTAS PĀRBAUDE • Maisījuma sagatavošana un uzglabāšana Pirms darba sākšanas ir jāveic šādas darbības: BĪSTAMI! – Pārbaudīt, ka uz ierīces un asmens nav slikti Benzīns un maisījums ir uzliesmojošas vie- pievilku skrūvju; las! – pārbaudīt, vai asmeņi ir uzasināti un uz tiem nav bojājumu pazīmju;...
SAGATAVOŠANĀS DARBAM / DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DEGVIELAS UZPILDĪŠANA – Notīriet tvertnes vāciņu un zonu apkārt tam, lai iz- vairītos no netīrumu nokļūšanas tvertnē uzpildes laikā. BĪSTAMI! Nesmēķējiet uzpildīšanas – Uzmanīgi atveriet tvertnes vāciņu, lai pakā- peniski samazinātu spiedienu. Uzpildes laikā iz- laikā...
Página 266
DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA 6. Vēlreiz pavelciet iedarbināšanas rokturi, līdz DZINĒJA APTURĒŠANA (4. zīm.) dzinējs sāk vienmērīgi darboties. Lai apturētu dzinēju: 7. Pagrieziet startera vadības sviru (3) stāvoklī «RUN». – Atlaidiet akseleratora sviru (1) un ļaujiet dzinējam dažas sekundes darboties minimālo apgriezienu 8.
IERĪCES LIETOŠANA 6. IERĪCES LIETOŠANA Ar cieņu izturieties pret citiem cilvēkiem un UZMANĪBU! Roktura regulēšanas lai- pret apkārtējo vidi: kā dzinējam jābūt izslēgtam. – Cenšaties nekļūt par neērtības cēloni. – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas – Nolaidiet atbloķēšanas sviru (2). attiecas uz griešanas atkritumu pārstrādi.
TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 7. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Pareiza tehniskā apkope ir ļoti svarīga ierīces sā- SVECES PĀRBAUDE kotnējās darbības efektivitātes un drošības sagla- bāšanas. Periodiski noņemiet un notīriet sveci ar metāla su- kas palīdzību, novācot iespējamas nogulsnes. Pārbaudiet un noregulējiet attālumu starp elektro- UZMANĪBU! Veicot tehnisko apkopi: diem, lai tas būtu pareizs (9.
Página 269
TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Periodiski no iekšējām rievām ir jānovāc atgriezu- Ja darbības veic ar neatbilstošu rīku palīdzību vai mi, kas var traucēt asmeņu kustībai. nekvalificēts personāls, tas noved pie visu veidu garantiju spēka zaudēšanas. Lai veiktu tīrīšanu (11. zīm.): –...
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA / TEHNISKIE DATI / PIEDERUMI 8. TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA KĻŪME IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1) Dzinēju nevar – Nepareiza iedarbināšanas procedūra – Sekojiet norādījumiem iedarbināt, vai tas (sk. 5. nodaļu) nepaliek darba – Svece ir netīra vai attālums starp – Pārbaudiet sveci (sk. 7. nodaļu) stāvoklī...