GYS GYSDUCTION AUTO Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para GYSDUCTION AUTO:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

FR
3-9 / 38-40
EN
10-16 / 38-40
DE
17-23 / 38-40
ES
24-30 / 38-40
RU
31-37 / 38-40
73502_V3.1_20/01/2015
GYSDUCTION AUTO
www.gys.fr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GYS GYSDUCTION AUTO

  • Página 1 GYSDUCTION AUTO 3-9 / 38-40 10-16 / 38-40 17-23 / 38-40 24-30 / 38-40 31-37 / 38-40 www.gys.fr 73502_V3.1_20/01/2015...
  • Página 2 GYSDUCTION AUTO LISTE DE PIÈCES DÉTACHÉES + VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT / SPARE PARTS LIST AND BREAKDOWN VIEW / LISTE DER ERSATZTEILE + EXPLOSIONSZEICHEN DES GERÄTES / LISTA DE PIEZAS DE RE- CAMBIO Y VISTA DETALLADA DEL PRODUCTO / СПИСОК ЗАПЧАСТЕЙ + ВИД С ПРОСТРАНСТВЕННЫМ...
  • Página 3: Regles Generales De Securite

    GYSDUCTION AUTO Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
  • Página 4: Dispositifs De Securite

    • Le produit est PROTEC 400, c’est-à-dire qu’il est protégé contre les surtensions et contre une éventuelle erreur de branchement sur un réseau 400V. • Le GYSDUCTION AUTO est relié à la terre. La sortie de l’appareil est isolée de la terre par un transformateur d’isole- ment interne.
  • Página 5: Alimentation Electrique

    • Les inducteurs sont isolés pour protéger l'utilisateur contre un éventuel choc électrique. • Le GYSDUCTION AUTO est équipé d’une sécurité contre une chauffe accidentelle. Si la commande de chauffe est actionnée par inadvertance (pression sur la poire de commande ou bouton de commande de l’inducteur vitre), et si l’inducteur n’est pas en contact avec un métal à...
  • Página 6 GYSDUCTION AUTO INSTRUCTIONS D’UTILISATION No-Load : en l’absence de pièce à chauffer, ou si l’inducteur est présenté sur un métal non ferreux, l’indicateur « no- load » s’allume. Mode Manuel : dans ce mode, l’utilisateur sélectionne lui-même la puissance de chauffe désirée, du niveau minimum au niveau maximum.
  • Página 7 3. L’inducteur dégrippage se branche au GYSDUCTION AUTO, il est léger et maniable, et prêt pour un usage immédiat. 4. Il n'est pas nécessaire de chauffer des pièces jusqu’au rouge. Dans la plupart des cas, un chauffage modéré est suffisant pour desserrer le boulon.
  • Página 8 être utilisée dans le coin pour tirer la vitre pendant que le chauffage est en cours. Quand le coin de la vitre se soulève, un coin en plastique fourni avec le GYSDUCTION AUTO est glissé sous la vitre. La cale enfoncée exercera une force de décollement pendant le chauffage et permet à...
  • Página 9 La toile en fibre de verre présente sur les inducteurs vitre et dégrippage peut s’user à force d’utilisation et frottements contre les pièces à chauffer. Ces toiles peuvent être remplacées, et GYS met à disposition les références de kits suivants pour permettre ce changement.
  • Página 10: General Safety Notes

    GYSDUCTION AUTO This manual contains safety and operating instructions. Read it carefully before using the device for the first time and keep it in a safe place for future reference. IDENTIFICATION On the back of the machine appears the following information: •...
  • Página 11: Safety Features

    400V electrical supply. • The GYSDUCTION AUTO is connected to the earth. The output of the product is isolated by an insulation transformer. • When the GYSDUCTION AUTO is frequently used, the inductors, the cables, the electronics and the power transformer inside become warm.
  • Página 12: Electrical Supply

    Do not use in an environment exposed to metallic dust. PRODUCT DESCRIPTION The product is ready for immediate use, once correctly connected to the electrical supply. The GYSDUCTION AUTO consists of an inductor and an inverter power source. A powerful magnetic field is concentrated in the inductor when the trigger is activated.
  • Página 13 Removing decals, vinyl graphics or striping : with the GYSDUCTION AUTO set to Low power, slowly move the pad over the part that you want to remove in a small circular or back and forward motion. After a couple of seconds, try to lift an edge of the part.
  • Página 14 Warming cold body panels : during the winter or in cold climates, decals, graphics, or striping require to be warmed in the shop for the adhesive to stick. With the pad on the GYSDUCTION AUTO, you can quickly heat just the body section that you are working on to apply these items.
  • Página 15 A suction cup can be used in the corner for pulling the glass as the pinch weld is heated. Once the corner is lifted, a plastic wedge, such as the GYSDUCTION AUTO glass wedges can be inserted behind the glass.
  • Página 16: Error Codes

    GYSDUCTION AUTO ERROR CODES CODE MEANING E - 1 Pneumatic foot-pedal activated when the device is switched ON. E - 2 Glass inductor button switch activated when the device is switched ON. E - 3 One key is activated on the front panel when the device is switched ON.
  • Página 17 GYSDUCTION AUTO Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie sie sorgfältig auf. IDENTIFIKATION Auf der Gehäuserückseite des Gerätes befinden sich die folgenden Daten: •...
  • Página 18 • Nehmen Sie regelmäßig (2 oder 3-Mal pro Jahr) das Gehäuse ab und reinigen das Innere des Gerätes mit Pressluft. Lassen Sie regelmäßig Prüfungen des GYS Gerätes auf seine elektrische Betriebssicherheit von qualifiziertem Fachper- sonal durchführen. • Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Lüfter nicht verstopft oder verklemmt ist.
  • Página 19: Beschreibung Des Gerätes

    SCHUTZMASSNAHMEN • Das Gerät ist mit PROTEC 400 gegen Überspannungen und fehlerhafte Netzanschlüsse bis 400V geschützt. • Das GYSDUCTION AUTO ist geerdet. Der Stromausgang des Gerätes ist von der Erdung durch einen Trenntransfor- mator isoliert. • Bei permanentem Gebrauch erhitzen auch Geräteteile wie Induktorspule, Kabel, Elektronik und Leistungstransforma- tor.
  • Página 20: Benutzung Des Gerätes

    GYSDUCTION AUTO BENUTZUNG DES GERÄTES No-Load: die LED « no-load » leuchtet, wenn kein Teil vorhanden ist oder wenn der Induktor über ein nicht eisenhal- tiges Teil bewegt wird. Manueller Modus: bei diesem Modus stellt der Anwender selbst die gewünschte Heizleistung ein von der minima- len bis zur maximalen Stufe ein.
  • Página 21 Aufkleber oder Zierleisten angebracht werden sollen, vorab in der Werkstatt erwärmt werden, um das Aufbringen der Klebstoffe zu erleichtern. Mit dem flachen Induktor und dem GYSDUCTION AUTO können Sie zu bearbeitende Karosse- rieteile schnell erwärmen. Dies stellt einen erheblichen Zeitgewinn gegenüber herkömmlichen Techniken dar.
  • Página 22 Zierleisten umgeben, die nicht entfernt werden können. Geklebte Fahrzeugglasscheiben können ohne Schaden entfernt werden, weil das GYSDUCTION AUTO nur Metallteile erwärmt, die sich in der Nähe des Induktors befinden. Falls die metallische Zierleiste nicht entfernt werden kann, ist es erforderlich, die angeschweißten Halterungen vom Fahrzeuginneren her zu erwärmen.
  • Página 23 Zubehör für Induktoren Die Glasfasermatte auf dem Scheiben- und Bolzen-Induktor kann aufgrund von Benutzung und Reibung Teile abgenutzt werden. Diese Abdeckungen können ersetzt werden und GYS stellt die folgenden Kits zur Verfügung zu diesem Zweck. 053847 Kit 10 Glasfaserabdeckung f. Bolzen-Induktor Gysduction + Klebestoff 053854 Kit 5 Glasfaserabdeckung f.
  • Página 24: Identificación

    GYSDUCTION AUTO Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. IDENTIFICACIÓN En la parte trasera del producto se encuentran la información siguiente: •...
  • Página 25: Mantenimiento

    • El producto tiene la protección PROTEC 400, por lo que está protegido contra sobretensiones y contra un posible error de conexión en una red de 400V. • El Gysduction Auto se conecta a tierra. La salida del aparato está aislada de la tierra por un transformador con aisla- miento interno.
  • Página 26: Alimentacion Electrica

    • Los inductores están aislados para proveer protección contra una posible descarga eléctrica. • El GYSDUCTION AUTO está equipado con una seguridad contra un calentamiento accidental. Si el mando de calenta- miento está accionado por descuido (presión en el accionador de pera o el botón del inductor para vidrio) y el inductor no hace contacto con un metal tras un minuto, el equipo emite una señal sonora y se interrumpe automáticamente.
  • Página 27: Descripción De Los Inductores

    GYSDUCTION AUTO INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN No-Load : cuando no hay contacto con un metal férreo el indicador « no-load » se enciende. Modo Manual : en este modo, el usuario selecciona la potencia de calentamiento deseada, desde el nivel mínimo hasta el nivel máximo.
  • Página 28 Con el inductor de adhesivos y el Gysduction Auto, puede calentar rápidamente la parte de la carrocería sobre la cual desea pegar los elementos.
  • Página 29: Inductor Para Vidrio

    1. Quite la tapicería decorativa si hubiera. Los vidrios a veces están rodeados por una moldura engastada en la carro- cería y que no se puede quitar. Los vidrios engastados se pueden quitar sin daños ya que el Gysduction Auto calienta solamente los objetos metálicos.
  • Página 30: Significado

    La tela de fibra de vidrio presente en los inductores de vidrio y de desbloqueo puede desgastarse con el uso y el frota- miento contra las piezas. Estas telas pueden reemplazarse y GYS pone a disposición las referencia de los kits siguientes para su reemplazo.
  • Página 31: Общие Правила Техники Безопасности

    GYSDUCTION AUTO ИДЕНТИФИКАЦИЯ На тыльной части аппарата указаны следующие данные: • Название и адрес изготовителя • Модель • Серийный номер аппарата • Напряжение использования • Мощность аппарата Модель, а также серийный номер должны быть указаны при каждом запросе относительно ремонтного...
  • Página 32: Техобслуживание

    GYSDUCTION AUTO • Дождитесь, что детали и оборудование остынут прежде чем до них дотрагиваться. • Следите за тем, чтобы ювелирные украшения (в частности, обручальные кольца) или металлические детали не находились вблизи индукционной системы и индуктора во время работы. • Снимите с себя все ювелирные украшения и другие металлические предметы перед тем, как использовать это...
  • Página 33: Меры Безопасности

    и индуктивных помех. Не использовать в среде содержащей металлическую пыль-проводник. ОПИСАНИЕ АППАРАТА Аппарат готов к использованию после того, как его подключить к электросети. Аппарат GYSDUCTION Auto состоит в основном из индуктора и альтернативного источника электроэнергии. Индуктор создает мощное магнитное поле, как только включен контакт. При контакте с чёрным металлом индуцированные токи вызывут нагрев в...
  • Página 34 GYSDUCTION AUTO РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ No-Load: в случае отсутствия нагреваемой детали или если индуктор подвести к цветному металлу, то включится индикатор « no-load ». Ручной режим: в этом режиме пользователь сам выбирает желаемую мощность нагрева от минимальной до максимальной. Для доступа в этот режим нажимайте на кнопку MODE пока не загорится светодиод перед...
  • Página 35 2. В отличие от горелки, которая нагревает гайку и болт, индуктор для устранения заедания может нагреть только гайку, которая больше расширится, чем болт, и ее будет проще отвинтить. 3. Индуктор устранения заедания подсоединяется к аппарату GYSDUCTION AUTO. Он легкий, удобный в работе и готов к немедленному использованию.
  • Página 36 приклеится. Чтобы подтягивать стекло во время нагрева, вы можете использовать присоску в углу стекла. Когда вы сможете приподнять угол стекла, то нужно поместить под него пластмассовый клин, поставляемый в наборе с GYSDUCTION AUTO. Этот клин будет оказывать усилие отклеивания во время нагрева и таким образом...
  • Página 37 больших размеров. Расходники для индукторов Ткань из стекловолокна, присутствующая на индукторах для стекол и для устранения заедания, может со временем износиться из-за трений с нагреваемыми деталями. Эта ткань может быть заменена и GYS предлагает следующие наборы для замены. 053847 НАБОР ИЗ 10 ЗАЩИТНЫХ ПОКРЫТИЙ ДЛЯ ИНДУКТОРА ДЛЯ УСТРАНЕНИЯ ЗАЕДАНИЯ + КЛЕЙ...
  • Página 38: Декларация Соответствия

    Tout changement qui affecterait les spécifications techniques du produit, et qui affecterait son utilisation en conformité avec ce manuel d’utilisation, rend cette déclaration de conformité non valide ! DECLARATION OF COMPLIANCE GYS certifies that the product GYSDUCTION AUTO is compliant with the following directives and standards : ECM Directive 2004/108/EC Low Voltage Directive 2006/95/EC...
  • Página 39 GYSDUCTION AUTO SPECIFICATIONS / PRODUCT SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ESPECIFICACIONES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Puissance / Power / Leistung / Potencia / Мощность 2.4 kW Tension d’utilisation / Mains voltage supply / Spannung / Tensión de uso / Напряжение 100-265V использования...
  • Página 40 GYSDUCTION AUTO SIGNIFICATION DES PICTOGRAMMES / MEANING OF PICTOGRAMS / BEDEUTUNG DER PIKTOGRAMME / SIGNI- FICADO DE LOS PICTOGRAMAS / ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ L’arc électrique produit des rayons dangereux pour les yeux et la peau (protégez-vous !). / The arc produces hazardous ray for eyes and skin. (Protect yourselves!). / Der elektrische Lichtbogen verursacht gefährliche Strahlung für Augen und Haut! (Schützen Sie sich!).

Este manual también es adecuado para:

Gysduction auto complete

Tabla de contenido