AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM
GEBRAUCHSANLEITUNG
TENSIÓMETRO DE BRAZO AUTOMÁTICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEDIDOR DE TENSÃO DE BRAÇO AUTOMÁTICO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
AUTOMATISCHE BLOEDDRUKMETER VOOR METING AAN DE ARM
GEBRUIKSAANWIJZING
ΠIEΣOMETPO XEPIOY AYTOMATO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΟ
А А В В Т Т О О М М А А Т Т И И Ч Ч Е Е С С К К И И Й Й П П Р Р И И Б Б О О Р Р Д Д Л Л Я Я И И З З М М Е Е Р Р Е Е Н Н И И Я Я Д Д А А В В Л Л Е Е Н Н И И Я Я С С
М М А А Н Н Ж Ж Е Е Т Т О О Й Й Н Н А А П П Л Л Е Е Ч Ч Е Е
Página 1
DIAGNOSTIC CS 410 MISURATORE DI PRESSIONE DA BRACCIO AUTOMATICO MANUALE ISTRUZIONI AUTOMATIC ARM SPHYGMOMANOMETER INSTRUCTION FOR USE TENSIOMETRE AUTOMATIQUE DE BRAS MANUEL D’ISTRUCTIONS AUTOMATISCHES BLUTDRUCKMESSGERÄT ZUR MESSUNG AM ARM GEBRAUCHSANLEITUNG TENSIÓMETRO DE BRAZO AUTOMÁTICO MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDOR DE TENSÃO DE BRAÇO AUTOMÁTICO MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Standard nazionale americano per gli sfigmomanometri elettrici o automatici. CS 410 va utilizzato da utenti adulti in un ambiente domestico. Attenzione: Si prega di leggere attentamente il manuale prima dell’uso;...
Premendo un pulsante, l’apparecchio comin- cia automaticamente a gonfiarsi. Con il gonfiarsi del bracciale, CS 410 determinerà la pres- sione arteriosa, analizzandone le oscillazioni. Una volta misurata l’ampiezza e il gradiente delle oscillazioni della pressione, l’apparecchio visualizzerà...
Página 5
Fluttuazioni della pressione arteriosa La pressione arteriosa varia continuamente! Non è il caso di preoccuparsi se due o tre misurazioni dovessero dare valori alti. La pressio- ne varia nel corso del mese o addirittura del giorno. E’, inoltre, influenzata dalla stagione e dalla temperatura.
Doppia alimentazione Inserimento delle pile 1. Inserire o sostituire 4 pile “AA” nell’apposito vano batterie, seguendo le indicazioni al suo interno. 2. Richiudere il coperchio del vano batterie, inserendo prima i ganci e successivamente facendo pressione sull’estremità dello sportello del vano batteria. Le pile vanno sostituite quando: 1.
Página 7
4. Rivolgere il palmo della mano sinistra verso l’alto e appoggiare il bordo del brac- ciale a circa 2-3 cm al di sopra dell’incavo del gomito. 5. Se la linea Index rientra nell’intervallo OK, indicato sul margine superiore del braccia- le, questo bracciale va bene per voi.
Página 8
6. CS 410 non può essere riparato al momento. Non usare attrezzi per tentare di aprirlo e non cercare di regolare nulla al suo interno. In caso si verifichino problemi, contattare un Centro...
Página 9
7. L’apparecchio non è indicato per pazienti con aritmia comune (battiti prematuri atriali o ven- tricolari, fibrillazione atriale), problemi circolatori, problemi renali, o per pazienti che abbia- no subito ictus o in stato di incoscienza. 8. Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di dispositivi come i telefoni cellulari, i quali usano le frequenze radio.
Página 11
• Easy-to-read display Introduction Blood pressure measurements taken with the CS 410 are equivalent to those obtained by a trained person using the armband/stethoscope auscultation method, within the limits pre- scribed by the American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers.
At the press of a button, the armband is automatically inflated. As it inflates, the CS 410 will measure your arterial blood pressure, analysing its oscillations. Once the amplitude and gradient of the pressure oscillations have been determined, the unit will display the systolic and diastolic pressure and pulse rate values.
Blood Pressure Fluctuation Blood pressure fluctuates all the time! Do not worry if two or three measurements are high. Blood pressure fluctuates during the month and even throughout the day. It is also influenced by the season and temperature Fluctuation whitin a day (case: male, 35 years old) Systolic pressure Diastolic pressure...
Dual power supply Inserting batteries 1. Insert or replace 4 “AA” size batteries in the battery com- partment, according to the diagram shown on the inside. 2. Replace the cover of the battery compartment by plac- ing the end tabs of the battery cover in the slots on the top of the battery compartment and pushing down the other end to secure the battery cover.
4. Turn the palm of your left hand upwards and position the edge of the armband about 2-3 cm above the inside of your elbow. 5. If the Index line falls within the OK interval, shown on the upper edge of the armband, then this armband is suitable for you.
5. If the unit is stored at temperatures near freezing point, allow it to acclimatize at room tem- perature before use. 6. The CS 410 is not field serviceable. Do not attempt to open the device using tools or try to adjust anything inside it. If you have any problems, please contact an authorised Artsana...
Página 17
7. The unit is not suitable for patients with common arrhythmia (atrial or ventricular premature beats or atrial fibrillation), circulatory disorders or kidney problems, those who have suf- fered a stroke or are in a state of unconsciousness. 8. Do not use the appliance in the vicinity of devices which use radio frequencies, such as mobile telephones.
Página 19
élec- triques ou automatiques. Le CS 410 doit être utilisé par des adultes et dans le cadre familial. Attention Lisez attentivement le manuel avant d’utiliser l’appareil ;...
Página 20
Technologie de mesure Fuzzy Logic Pour mesurer la pression artérielle, le CS 410 utilise la méthode oscillométrique. Avant que le brassard soit gonflé, l’appareil fait en sorte que celui-ci ait une pression de référence ini- tiale équivalente à celle de l’air. Appuyer sur une touche permet à l’appareil de lancer automa- tiquement le gonflage.
Fluctuations de la pression artérielle La pression artérielle varie en continuation ! Il n’y a pas lieu de s’inquiéter si deux ou trois mesures se traduisent par des valeurs élevées. La pression varie au cours du mois, voire de la journée. Elle est en outre influencée par la sai- son et la température.
Double alimentation Insertion des piles 1. Insérez ou remplacez 4 piles “ AA ” dans le comparti- ment des piles en suivant les indications figurant à l’intérieur. 2. Refermez le compartiment des piles en appuyant sur le couvercle après avoir inséré les attaches. Remplacez les piles lorsque : 1.
Página 23
4. Tournez la paume de la main gauche vers le haut et posez le bord du brassard à environ 2-3 cm au-dessus du creux du bras. 5. Si la ligne Index est à l’intérieur de l’inter- valle OK, indiqué sur le bord supérieur du brassard, ce dernier vous convient.
à la température ambiante avant de l’utiliser. 6. Le CS 410 ne peut être réparé sur place. N’essayez pas de l’ouvrir avec un outil et d’effectuer un réglage interne. En cas de problèmes, contactez un centre d’assistance agréé Artsana.
auriculaires ou ventriculaires prématurées, fibrillation auriculaire), des problèmes circula- toires, des problèmes rénaux ou pour les patients ayant subi un ictus ou en état d’incon- science. 8. N’utilisez pas l’appareil à proximité de dispositifs comme les téléphones portables, qui utilisent les fréquences radio. Caractéristiques techniques Méthode de mesure: oscillométrique...
Página 27
• Leicht ablesbares Display Einführung Die mit dem CS 410 vorgenommenen Blutdruckmessungen entsprechen den Messungen, die eine qualifizierte Fachkraft nach der Methode der Auskultation am Arm/per Stethoskop aus- führen würde – innerhalb der von den nationalen amerikanischen Richtlinien für elektrische oder automatische Sphygmomanometer herausgegebenen Einschränkungen.
Página 28
Messmethode Fuzzy Logic CS 410 funktioniert nach der oszillometrischen Methode zur Messung des Arteriendrucks. Vor dem Aufpumpen der Manschette sorgt das Gerät dafür, dass deren anfänglicher Druck dem Luftdruck entspricht. Durch Druck der Taste beginnt das Gerät automatisch mit dem Aufpumpen.
Página 29
Blutdruckfluktuationen Der Blutdruck ändert sich ständig! Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung, wenn zwei oder drei Messungen hohe Werte ergeben. Der Blutdruck ändert sich im Laufe eines Monats und sogar eines Tages. Außerdem wird er von der Jahreszeit und von der Temperatur beeinflusst. Schwankungen im Laufe des Tages (Testperson: männlich, 35 jahre) Systolischer Blutdruck...
Doppelte Stromzufuhr Einlegen der Batterien 1. Legen Sie 4 Batterien „AA“ in das Batteriefach ein oder wechseln Sie die Batterien aus; befolgen Sie dabei die Hinweise im Inneren des Fachs. 2. Schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder, führen Sie dabei zuerst die Haken ein, drücken Sie dann auf den Rand des Deckels des Batteriefachs.
Página 31
4. Drehen Sie die linke Handfläche nach oben und achten Sie darauf, dass der Rand der Manschette ca. 2-3 cm oberhalb der Ellenbogenbeuge abschließt. 5. Wenn die Index-Linie innerhalb des OK- Bereichs liegt, der am oberen Rand der Manschette angezeigt ist, passt Ihnen die Manschette.
Raumtemperatur stehen, bis es sich akklimatisiert hat. 6. CS 410 kann nicht sofort repariert werden. Versuchen Sie nicht, es mit Hilfe von Werkzeugen zu öffnen und in seinem Inneren etwas in Ordnung zu bringen. Falls Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an ein zuge-...
7. Das Gerät ist für Patienten mit Herz-Rhythmusstörungen (störungen der Vorhof- oder Herzkammerfrequenz, Vorhofflimmern), Kreislaufproblemen, Nierenerkrankungen oder bei Patienten, die einen Iktus erlitten haben oder sich in bewusstlosem Zustand befinden, nicht geeignet. 8. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von auf der Grundlage von Radiofrequenzen funktionierenden Apparaten wie zum Beispiel Mobiltelefonen.
• Pantalla fácil de leer Introducción Las mediciones de la tensión arterial determinadas con CS 410 equivalen a las que puede obtener un técnico cualificado que emplee un método de auscultación de brazalete/estetosco- pio dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional americano para los tensiómetros eléctricos o automáticos.
Tecnología Fuzzy Logic CS 410 utiliza el método oscilométrico para la medición de la tensión arterial. Antes de que se infle el brazalete, el aparato hace que éste tenga una presión de referencia inicial equiva- lente a la del aire. Apretando un botón, el aparato empieza a inflarse automáticamente. Con el inflado del brazalete, CS 410 determinará...
Oscilaciones de la tensión arterial La tensión arterial cambia continuamente No es el caso de preocuparse si dos o tres mediciones dieran valores altos. La tensión cambia a lo largo del mes o incluso del día. También influyen la estación del año y la temperatura. Fluctuació...
Alimentación Inserción de las pilas 1. Introduzca o sustituya 4 pilas “AA” en el compar- timiento pilas, siguiendo las indicaciones encon- tradas en su interior. 2. Cierre la tapa del compartimiento pilas, metiendo primero los ganchos y después haciendo presión sobre el extremo de la tapa del compartimiento pilas.
4. Oriente la palma de la mano izquierda hacia arriba y apoye el borde del brazalete a unos 2-3 cm por encima del interior del codo. 5. Si la línea Index está dentro del intervalo OK, indicado en el margen superior del brazalete, este brazalete es bueno para usted.
6. CS 410 no puede ser reparado por usted. No use herramientas para intentar abrirlo y no trate de regular nada en su interior. En caso de que se creen problemas, póngase en con-...
7. El aparato no es indicado para pacientes con arritmia común (latidos prematuros de aurícu- la o ventrículo, fibrilación auricular), problemas circulatorios, problemas renales, o para pacientes que hayan tenido un ictus o cuando se está en estado de inconsciencia. 8.
• Display de fácil leitura Introdução A medição da pressão arterial feita com o CS 410 equivale à que pode obter um técnico qual- ificado que utiliza um método de auscultação com braçadeira/estetoscópio dentro dos limites impostos pelo standard nacional americano para os esfigmomanómetros eléctricos ou automáticos.
Página 44
à do ar. Ao carregar num botão, o aparelho começa automaticamente a se encher. Ao encher a braçadeira, o CS 410 definirá a pressão arterial por meio da análise das oscilações. Uma vez medida a amplidão e o gradiente das oscilações da pressão, o aparelho apresentará a pressão sistólica e diastólica, medindo ao mesmo tempo a frequência do pulso.
Página 45
Flutuações da pressão arterial A pressão arterial varia continuamente! Não se preocupe se duas ou três medições der valores altos. A pressão varia durante o mês ou mesmo durante o dia. E também é influenciada pela estação do ano e pela temperatura. Variação ao longo do dia (caso: homen, 35 anos) Pressão sistólica...
Alimentação dupla Como colocar as pilhas 1. Coloque ou substitua as 4 pilhas "AA" do compartimen- to das baterias, de acordo com as instruções de uso do seu interior. 2. Feche a tampa do compartimento das baterias; coloque primeiro os ganchos e, de seguida, carregue na extrem- idade da portinhola do compartimento das baterias.
4. Gire a palma da mão esquerda para cima e apoie o bordo da braçadeira a cerca de 2-3 cm acima da cavidade do cotovelo. 5. Se a linha Índex estiver dentro do intervalo OK, indicado na margem superior da braçadeira, esta braçadeira é...
Página 48
5. Se o aparelho for conservado à temperatura próxima de zero, antes de o utilizar, deixe-o à temperatura ambiente para um período de aclimatação. 6. O CS 410 não pode ser reparado no momento. Não use ferramentas para tentar abrir e não procure ajustar nada no seu interior. Se houver problemas, recorra a um Centro de...
7. O aparelho não é indicado para pacientes com arritmia comuns (pulsações prematuras atri- ais ou ventriculares, fibrilação atrial), problemas circulatórios, problemas renais ou para pacientes que tenham sofrido icto ou em estado de inconsciência. 8. Não utilize o aparelho nas proximidades de dispositivos como telemóveis, pois usam as rádiofrequências.
Página 51
• Makkelijk afleesbaar display Inleiding Metingen van de arteriële druk uitgevoerd met de CS 410 komen overeen met metingen verkregen door een gespecialiseerde technicus, wanneer deze gebruik maakt van een auscul- tatiemethode met een armband/stethoscoop binnen de grenzen voorgeschreven door de Amerikaanse nationale standaardnormen voor elektrische of automatische sfigmomanome- ters.
Página 52
Fuzzy Logic technologie CS 410 past de oscillometrische methode toe voor het meten van de arteriële druk. Voordat de armband wordt opgepompt, zorgt het apparaat dat de initiële referentiedruk gelijkwaardig is aan de luchtdruk. Door op een knop te drukken, pompt het apparaat zichzelf automatisch op. CS 410 bepaalt bij het oppompen de arteriële druk, door het analyseren van de oscillaties.
Página 53
Schommelingen van de arteriële druk De arteriële druk varieert constant! Men hoeft zich geen zorgen te maken als de bloeddruk bij twee of drie metingen hoog blijkt te zijn. De druk varieert in de loop van de maand en zelfs in de loop van de dag en wordt boven- dien beïnvloed door het seizoen en de temperatuur.
Dubbele voeding Plaatsen van de batterijen 1. Plaats of vervang 4 “AA” batterijen in het speciale bat- terijvak, en volg daarbij de aanwijzingen op in het vak. 2. Sluit de deksel van het batterijvak weer, door eerst de haakjes naar binnen te schuiven en vervolgens het uiteinde van de klep van het batterijvak in te drukken.
Página 55
4. Draai uw hand met de handpalm naar boven en breng de rand van de armband op circa 2-3 cm boven de elleboogholte. 5. Als de Index lijn in de OK-ruimte aangegeven op de bovenrand van de arm- band, past, dan is dit de juiste band voor u. Past de “index”-lijn daarentegen niet in de OK-ruimte, dan heeft u waarschijnlijk een speciale armband nodig.
Página 56
5. Als het apparaat bij temperaturen van om en nabij nul graden wordt bewaard, dient u het voordat u het gebruikt eerst een tijdje op kamertemperatuur te laten staan. 6. CS 410 kan niet direct worden gerepareerd. Gebruik nooit gereedschap om het apparaat...
open te krijgen en probeer nooit iets binnenin het apparaat af te stellen. Mochten er zich problemen voordoen, raadpleeg dan een Artsana Servicecentrum. 7. Het apparaat is niet geschikt voor patiënten met een gewone aritmie (premature voorkamer- of ventriculaire hartkloppingen, voorkamerfibrillatie), stoornissen in de bloedsomloop, nierstoornissen, of voor patiënten die een ictus hebben gehad of buiten bewustzijn zijn.
Página 59
Π I E Σ O M E T P O X E P I O Y A Y T O M A T O Xαρακτηριστικ : Fuzzy One-Touch Eισαγωγ Προσοχ : Oν µατα/ Λιτουργ ς των τµηµ των: ON/OFF/START Mτασχηµατιστ ς Mod A30610G 6V DC...
Página 61
∆ιακυµ νσις της αρτηριακ ς π σης H αρτηριακ π ση διαφοροποι ται συνχ ς! ∆ιακύµανση κατά τη διάρκεια της ηµέρας (περίπτωση: άνδρας, 35 ετών) Συστολική πίεση ∆ιαστολική πίεση Ξύπνηµα άφιξη στο συζήτηση στο συζήτηση σε µία έξοδος απ δείπνο/ γραφείο...
Página 62
Tροφοδοσ α Π ς να ισ γτ τις µπαταρ ς Πρ πι να αντικαταστ στ τις µπαταρ ς ταν: ON/OFF/START Mτασχηµατιστ ς ναλλασσ µνου ρ µατος Mod. A30610G Π ς να φορ στ το πριβραχι νιο Index Φ Index Bασικ ς αρτηρ ς Bασικ...
Página 63
4. Γυρ στ την παλ µη του αριστρο σας χριο προς τα π νω και τοποθτ στ την κρη του πριβραχι νιου πρ που 2-3 κατοστ π νω απ τον αγκ να. 5. E ν η γραµµ βρ σκται στο δι...
Página 67
высл шивания через манжет /стетос оп, в соответствии с станов ами Национально о амери анс о о стандарта для эле тричес их или автоматичес их сфи моманометров. Прибор CS 410. предназначен для е о использования в домашней обстанов е взрослыми потребителями.
Página 68
давления. Перед над ванием манжеты, прибор создает эталонное давление, равное давлению возд ха. При нажатии на лавиш прибор начинает автоматичес и над ваться При на нетнии возд ха в манжет прибор CS 410 определяет артериальное давление, анализир я осцилляции. После измерения амплит ды и соотношения осцилляций давления, на...
Página 69
Ф Ф л л ю ю т т а а ц ц и и я я а а р р т т е е р р и и а а л л ь ь н н о о о о д д а а в в л л е е н н и и я я Артериальное...
Página 70
П П и и т т а а н н и и е е В В с с т т а а в в л л е е н н и и е е б б а а т т а а р р е е е е 1.
Página 71
4. Поверните лев ю р ладонью вверх и становите ром манжеты на расстоянии о оло 2-3 см. над ло тевым с ибом. 5. Если линия Index помещается в промеж то ОК, азанный на верхнем раю манжеты, манжета вам подходит. Если же линия Index не помещается в промеж...
Página 72
е о при омнатной температ ре на время а лиматизации. 6. Почин а прибора CS 410 не может быть произведена немедленно. Не применяйте инстр менты для е о от рытия и не старайтесь ниче о отре лировать вн три прибора.
Página 73
При неполад ах обращайтесь в полномоченный Центр обсл живания Artsana. 7. Прибор не ре оменд ется для пациентов с обычной аритмией (артериальные или жел доч овые э страсистолы, мерцание предсердий), проблемами ровообращения, почечными проблемами, или для пациентов, перенесших инс льт или находящихся в бессознательном...