FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains
qu'il vous offrira les performances que vous souhaitez. Lisez attentive-
ment la brochure "Avertissements" et le "Manuel d'instructions" qui
accompagnent ce produit, puisqu'ils fournissent d'importantes indications
concernant la sécurité, l'installation, l'utilisation et l'entretien. Ce produit
est conforme aux règles reconnues de la technique et aux dispositions de
sécurité. Nous certifions sa conformité avec les directives européennes
suivantes: 2006/95/CEE-2004/108/CEE (et modifications successives).
1) GeneraLites (fig. 1)
Cellule photoélectrique Mod. Cellula 50 encastrée et pour application
extérieure, constituée d'un couple émetteur et récepteur avec double
relais normalement excité comme prévu par les normatives.
2) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation
:15÷30 V~
Puissance absorbée
:6,85 VA
Portée maxi
:30m (réduite en cas de brouillard-pluie)
Contacts relais
:1A à 24V~-
Température de fonct.
:-10°C ÷ +70°C
Degré de protection
:IP54
3) FIXATION DES CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES
Elles devront être installées à une hauteur comprise entre 40 et 60cm
comme suit:
-
en cas de poteau en maçonnerie, effectuer un trou pour insérer le
boîtier plastique fourni en dotation qui sera fixé par un remplissage
en béton (fig. 1).
-
en cas de poteau en fer, effectuer un trou avec une fraise ø 60
pour insérer le boîtier plastique fourni en dotation. Pour la fixation
du boîtier, effectuer trois trous ø 2,7 pour visser les trois vis-taraud
fournies en dotation (fig. 2).
-
si aucun poteau ou mur n'est présent pour fixer les cellules pho-
toélectriques, commander les colonnettes métalliques spécialement
prévues. Les colonnettes peuvent être fixées directement sur une
base en béton avec trois chevilles (fig. 3).
L'alignement parfait au mur est assuré par les œillets de réglage
situés sur la base.
DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben.
Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf
gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre "Hinweisen"
und die "Gebrauchsanweisung" durch, die dem Produkt beiliegen.
Sie enthalten wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung
und Wartung der Anlage. Dieses Produkt genügt den anerkannten
technischen Regeln und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen,
daß es mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 2006/95/
EWG-2004/108/EWG (und ihren nachfolgende Änderungen).
1) ALLGEMEINES (Abb. 1)
Fotozelle Mod. Cellula 50 als versenkte Ausführung oder zur exter-
nen Installation, bestehend aus einem Sender-Empfänger-Paar mit
normalerweise angesprochenem Doppelrelais - wie vorgeschrieben.
2) TECHNISCHE DATEN
Speisung
:15÷30 V~
Leistungsaufnahme
:6,85 VA
Max. Reichweite
:30m (weniger bei Nebel-Regen)
Relaiskontakte
:1A bei 24V~-
Betriebstemperatur
:-10°C ÷ +70°C
Schutzart
:IP54
3) befestiGunG der fotozeLLen
Sie müssen in einer Höhe zwischen 40 und 60 cm auf folgende Weise
installiert werden:
-
Bei Mauerpfosten eine Aussparung ausheben und dort den mitge-
lieferten Plastikbehälter einsetzen. Befestigt wird dieser durch
Verfüllen mit Beton (Abb. 1).
-
Bei Eisenpfosten mit einer Fräse ein Loch ø 60 einlassen, in das
der mitgelieferte Plastikbehälter eingesetzt wird. Für dessen Be-
festigung drei Löcher ø 2,7 bohren und dort die drei beiliegenden
selbstschneidenden Schrauben fixieren (Abb. 2).
-
Stehen weder Pfosten noch Wand zur Anbringung der Fotozellen
zur Verfügung, fordern Sie bitte die Spezialständer aus Metall an.
Sie lassen sich mit drei Spreizdübeln direkt auf einer Betonunterlage
befestigen (Abb. 3).
Die perfekte Ausrichtung wird ermöglicht durch die Einstell-
Langlöcher in der Basis.
4 - CELLULA 50
MANUEL D'INSTALLATION
4) ConneXion au bornier (fig. 4)
Emetteur - Récepteur.
1-2 Alimentation.
3-4 Contact normalement fermé (avec les cellules photoélectriques
3-5 Contact normalement ouvert (avec les cellules photoélectriques
Attention! L'installation doit être effectuée par un personnel qualifié.
5) ALIGNEMENT DES CELLULES PHOTOÉLECTRIQUES
L'alignement entre récepteur et émetteur s'obtient en réglant les vis
V spécialement prévues à cet effet (vertical) et O (horizontal) (fig. 5)
jusqu'au obtenir la meilleure luminosité de la LED interne L.
Il est aussi possible d'appliquer aux deux tétons P un voltmètre qui en
indique la tension maxi (3 V
6) ENTRETIEN ET DEMOLITION
L'entretien de l'installation doit être effectué régulièrement de la part
de personnel qualifié. Les matériaux constituant l'appareillage et son
emballage doivent être mis au rebut conformément aux normes en vigueur.
7) DÉMOLITION
Les descriptions et les figures de ce manuel n'engagent pas le
constructeur. en laissant inaltérées les caractéristiques essentielles
du produit, la société se réserve le droit d'apporter à n'importe quel
moment les modifications qu'elle juge opportunes pour améliorer le
produit du point de vue technique, commercial et de construction,
sans s'engager à mettre à jour cette publication.
LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PEUT êTRE CONSULTÉE
sur Le site: www.bft.it dans La seCtion produits.
MONTAGEANLEITUNG
4) ANSCHLUSS AN DIE KLEMMLEISTE (Abb. 4)
Sender - Empfänger.
1-2 Speisung.
3-4 Ruhestromkontakt (Bei ausgerichteten Fotozellen öffnet sich der
3-5 Arbeitskontakt (Bei ausgerichteten Fotozellen schließt sich der
achtung! Die Installation ist Fachleuten vorbehalten.
5) AUSRICHTUNG DER FOTOZELLEN
Ausgerichtet werden Empfänger und Sender durch Einstellung der
entsprechenden Schrauben V (vertikal) und O (horizontal) (Abb. 5). Das
Optimum ist dann gefunden, wenn die interne LED L am hellsten leuchtet.
An den beiden Sprossen P kann ein Voltmeter angebracht werden, der
bei der optimalen Ausrichtung die maximale Spannung (3 V
6) instandHaLtunG und versCHrottunG
die anlagenwartung ist regelmäßig von fachleuten vorzunehmen.
Die Materialien, aus denen die Apparatur besteht und ihre Verpackung
sind vorschriftsmäßig zu entsorgen.
7) versCHrottunG
die beschreibungen und bildlichen darstellungen in diesem
Handbuch sind unverbindlich. der Hersteller behält sich - ohne auch
zur aktualisierung dieser unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit
vor, Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder
bauliche verbesserungen als notwendig erachtet und die wesen-
tlichen produkteigenschaften unverändert bleiben.
DIE KONFORMITäTSERKLäRUNG KANN AUF DER FOLGENDEN
webseitekonsuLtiert werden: www.bft.it, iM bereiCH
PRODUKTE
alignées, le contact s'ouvre).
alignées, le contact se ferme).
) correspondant à l'alignement maxi.
Eliminez les matériaux en respectant les normes en
vigueur. Ne jetez ni les vieux appareils, ni les piles, ni
les batteries usées avec les ordures domestiques. Vous
devez confier tous vos déchets d'appareils électriques
ou électroniques à un centre de collecte différenciée,
préposé à leur recyclage.
Kontakt).
Kontakt).
Die Entsorgung der Materialien muss unter Beachtung der
geltenden Normen erfolgen. Bitte werfen Sie Ihr Altgerät
oder die leeren Batterien nicht in den Haushaltsabfall. Sie
sind verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung
Ihrer elektrischen oder elektronischen Altgeräte durch eine
offizielle Sammelstelle.
) anzeigt.