Safety hints For your own safety, please refer to the enclosed Charging safety instructions. Charge the battery cartridge with your Makita charger properly before use. ADDITIONAL SAFETY RULES Following batteries can be used for this cleaner; 1. Read this instruction manual and the charger...
Página 5
You can pick up powder and dust without nozzle. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Dust disposal Makita Authorized Service Center. CAUTION: Empty the cleaner before it becomes too full, or the suction force weakens.
Consignes de sécurité Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con- Recharge signes de sécurité qui accompagnent l’outil. Avant l’utilisation, veuillez bien charger la batterie avec votre chargeur Makita. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les batteries suivantes peuvent être utilisées avec SUPPLÉMENTAIRES cet aspirateur.
Página 7
être que l’aspirateur soit plein. confiée à un Centre d’Entretien MAKITA. Appuyez sur les boutons et ouvrez le couvercle avant. (Fig. 9) Sortez délicatement le sac à poussière, de façon que son contenu ne se renverse pas.
Sicherheitshinweise gleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Laden Laden Sie den Akku vor Gebrauch mit dem Makita- ZUSÄTZLICHE Ladegerät richtig auf. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Die folgenden Akkus können für diesen Staubsauger 1.
Página 9
Entleeren Sie das Gerät beim ersten Anzeichen von zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und nachlassender Saugkraft und bevor die Füllgrenze Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten des Gerätes erreicht wird. Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- Drücken Sie die Verschlußknöpfe und entfernen Sie schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatz-...
Carica Lunghezza totale ......... 484 mm Caricare correttamente la cartuccia batteria con il Peso netto ............1,3 kg caricatore Makita prima dell’uso. Tensione nominale ........9,6 V DC Con questo aspiratore si possono usare le batterie seguenti: • Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Página 11
Installazione del sacchetto della polvere stenza Makita autorizzato. Sistemare il sacchetto della polvere nella cavità dell’aspiratore. (Fig. 12) Inserire completamente il supporto del sacchetto della polvere nelle fessure della cavità...
5 Stofzuigerlichaam 0 Openen r Voorlip TECHNISCHE GEGEVENS BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Model 4093D Capaciteit ............500 ml Installeren of verwijderen van het batterijpak Continu gebruik (Fig. 1 en 2) (met accu 9000) ......Hoog: ca. 13 min. • Schakel de stofzuiger altijd uit alvorens het batte- Laag: ca.
Página 13
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, U kunt poeder en stof oppikken zonder het mondstuk dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te te gebruiken. worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Ledigen LET OP: Ledig de stofzuiger voordat hij te vol raakt, aangezien anders de zuigkracht vermindert.
Carga Cargue debidamente el cartucho de batería con el NORMAS DE SEGURIDAD cargador Makita antes del uso. ADICIONALES Para este limpiador se pueden utilizar las siguientes baterías; 1. Lea atentamente este manual de instrucciones y el manual de instrucciones del cargador...
Vacíe la aspiradora antes de que se llene demasiado, deberán ser realizados por un Centro de Servicio porque, de lo contrario, disminuiría la fuerza de Autorizado de Makita. aspiración. Presione los botones y abra la tapa delantera. (Fig. 9) Saque con cuidado la bolsa de recogida de polvo de la aspiradora de manera que no se derrame el contenido.
Modelo 4093D Carregue a bateria correctamente com o seu carre- Capacidade ............ 500 ml gador Makita antes da utilização. Funcionamento contínuo Pode carregar as seguintes baterias para o aspirador: (com a bateria 9000) ....Forte: aprox. 13 min. Normal: aprox. 23 min.
Página 17
Enganche a cobertura frontal na aba frontal do aspi- sempre efectuadas por um Centro de Assistência rador. Em seguida feche a cobertura frontal. (Fig. 14) Autorizado Oficial Makita. NOTA: • Quando coloca o saco de papel siga os mesmos procedimentos que para o saco para o pó.
5 Støvsugerhus 0 Åbne SPECIFIKATIONER Opladning Model 4093D Oplad akkuen korrekt ved hjælp af Deres Makita Kapacitet ............500 ml oplader før brug. Driftstid pr. opladning Følgende akkuer kan benyttes til denne støvsuger. (med akku 9000) ......Høj: ca. 13 min.
Página 19
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- Sæt posens holder helt ind i noterne. (Fig. 13) hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller jus- tering kun udføres af et autoriseret Makita service ADVARSEL: center. Hvis maskinen bruges uden støvpose, med en revnet pose eller hvis posen ikke er rigtig isat, kan der trænge støv ind i motoren og maskinen kan ødelæg-...
Sugtid (med batteri 9000) ......Högt: ca 13 min. Laddning Lågt: ca 23 min. Ladda batterikassetten ordentligt med din Makita Total längd ........... 484 mm batteriladdare före användning. Nettovikt ............1,3 kg Följande batterier kan användas till den här Märkspänning ..........
Página 21
Tvätta ibland dammbehållaren i tvålvatten. Låt den torka ordentligt innan den används igen. En dåligt torkad dammbehållare kan orsaka dålig sugförmåga och förkorta motorns livslängd. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
Lukk deretter dekslet igjen. endringer i tekniske data uten forvarsel. • Merknad: Tekniske data kan variere fra land til land. Lading Lad batteriet skikkelig opp med Makita-laderen før Sikkerhetstips bruk. For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de Følgende batterier kan brukes til denne støvsugeren:...
Página 23
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og Montering av støvposen pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- Sett støvposen inn i hulrommet på støvsugeren. linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. (Fig. 12) Sett støvposeholderen helt inn i åpningene i hulrom- met på støvposen. (Fig. 13) Hvis du skulle glemme å...
Turvaohjeita Lataaminen Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat Lataa akku Makita lataajalla kunnolla ennen käyttöä. turvaohjeet. Tässä imurissa voidaan käyttää seuraavia akkuja; LISÄTURVAOHJEITA IMURILLE Kapasiteetti Kennojen...
Página 25
Imurointi KUNNOSSAPITO Suutin (Kuva 4) VARO: Liitä suutin puhdistaessasi pöytiä, hyllyjä, huoneka- Varmista aina ennen kunnossapitotöitä, että imuri on luja jne. Suutin asentuu helposti. sammutettu. Suulake + jatkoputki (suora putki) (Kuva 5) Käytön jälkeen (Kuva 15) Jatkoputki sopii suulakkeen ja imurin väliin. Tästä on Kun varastoit imurin, ripusta se imurin takana olevalla apua imuroitaessa lattiaa seisten.
Página 28
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
Página 30
• Extension wand (Straight pipe) • Tuyau rigide • Saugrohr • Tubo di estensione (tubo diritto) • Verlengstuk (rechte buis) • Varilla de extension (tubo recto) • Vara de extensa ˜ o (tubo direito) • Forlængerrør (lige rør) • Förlängningsrör (rakt rör) •...