Página 1
Atención: El aparato y las baterías usadas no deben ser depositadas con los residuos normales de la casa. ROHS Por favor deposítelas en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos Kat. Nr. 98.1030 para ello según el reglamento nacional o local.
Página 3
Bestandteile Fig. 1 Bestandteile Fig. 2 Funk-Wecker mit Innentemperatur Teil A- LCD Teil C- Gehäuse A1: DCF-Empfangszeichen C1: Batteriefach A2: Funkuhr A3: Alarmsymbol A4: Datum Funktionen A5: Temperatur • Funkuhr mit höchster Genauigkeit Teil B- Tasten • Sekundenanzeige B1: “SNOOZE/LIGHT” Taste •...
Página 4
Inbetriebnahme • Drücken Sie noch einmal die “+(12/24)”-Taste und die “-(C/F)“-Taste, ist der Empfang des Funksignals ausgeschaltet (DCF-Empfangszeichen verschwindet). • Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie die Batterien (2 x 1,5 V AA) ein, +/- Pol wie abgebildet. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit. •...
Página 5
Bitte beachten Sie folgende Hinweise: “-(C/F“)-Taste die Stunden einstellen. Mit der “MODE” Taste können Sie nun nacheinan- der Minuten, Zeitzone, Sprache für den Wochentag, Jahr, Monat und Datum einstellen. • Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu eventuell störenden •...
Página 6
• Unsachgemäße Behandlung oder nicht autorisiertes Öffnen des Gerätes führt zum Verlust der Garantie. Beleuchtung • Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann ver- • Drücken Sie die “SNOOZE/LIGHT” Taste. Die Displaybeleuchtung erscheint für 5 Sekun- öffentlicht werden.
Página 7
Elements Fig. 1 Elements Fig. 2 Radio controlled alarm clock with indoor temperature Part A- LCD Part C- Structure A1: Radio Controlled Icon C1: Battery Compartment A2: Radio Controlled Time A3: Alarm Icon A4: Month and Day display Functions A5: Temperature display •...
Página 8
Start-up • In case the clock cannot detect the DCF-signal (for example due to disturbances, transmit- ting distance, etc.), the time can be set manually. The clock will then work as a normal • Open the battery compartment and insert the batteries (2 x 1,5 V AA), polarity as illu- quartz clock.
Página 9
• Within ferro-concrete rooms (basements, superstructures), the received signal is naturally • Hours, Minutes, Time Zone, Day-of-week language, Year, Month, Day. weakened. In extreme cases, please place the unit close to a window and/or point its front • The time zone is used for the countries where the DCF signal can be received but the time or back towards the Frankfurt transmitter.
Página 10
• Improper use or unauthorized opening of housing will mean the loss of warranty. • Press “-(C/F)”- button to change between °C or °F as temperature unit. • No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. Backlight •...
Página 11
Eléments Fig. 1 Eléments Fig. 2 Réveil radio piloté avec température intérieure Part A - Affichage à CL Part C- Boîtier A1: Symbole de réception DCF C1: Logement de batterie A2: Horloge radio pilotée A3: Symbole d'alarme A4: Date Fonctions A5: Température •...
Página 12
Mise en service • Pour désactiver touchez encore les touche « +(12/24) » et « -(C/F) », le symbole DCF disparaît. • Si votre réveil radio piloté ne peut pas recevoir le signal DCF (p. ex. en raison de la présen- •...
Página 13
Nous vous prions de respecter les consignes ci-après: En utilisant la touche « MODE » on peut régler successivement les minutes, le fuseau horaire, la langue pour le jour de la semaine, l’ année, mois et date. • Nous vous recommandons de ménager une distance de 1,5 à 2 m entre l’appareil et d’éven- •...
Página 14
• Avec la touche « -(C/F) » l´affichage de la température peut être ajusté en °C ou en °F. • Ce mode d'emploi ou des extraits de celui-ci peuvent être publiés exclusivement avec l'approbation du TFA Dostmann. Eclairage de fond •...
Página 15
Componenti Fig. 1 Componenti Fig. 2 Orologio sveglia radio controllato con temperatura interna Parte A- Display LCD Parte C- Cassa A1: Simbolo di ricezione DCF C1: Vano batteria A2: Orologio radio controllato A3: Simbolo di allarme A4: Data Funzione A5: Temperatura •...
Página 16
Messa in funzione • Per disattivare la funzione, premere i tasti “+(12/24)” e „-(C/F)“per 3 secondi nuovamente (il simbolo di ricezione DCF scompare). • Mettere le batterie (2 x 1,5 V AA) osservando la corretta polarità. Ora l’apparecchio è pronto per il funzionamento. •...
Página 17
Le norme elencate qui di seguito siano rispettate: “MODE” è possibile modificare uno dopo l'altro le impostazioni per minuti, fuso orario, lingua per il giorno della settimana, anno, mese e data. • La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di inerferenza come schermi di computer o di •...
Página 18
°C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit). • È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA Dostmann. Illuminazione • Premere il tasto “SNOOZE/LIGHT”. L'illuminazione del display appaiono per 5 secondi.
Página 19
Componentes Fig. 1 Componentes Fig. 2 Reloj despertador radio controlado con temperatura interior A: Pantalla LCD C: Cuerpo A1: Señal DCF para la hora C1: Compartimiento de las pilas A2: Reloj radio controlado A3: Símbolo de alarma A4: Fecha Funciones A5: Temperatura •...
Página 20
Puesta en marcha • Pulse de nuevo la tecla „+(12/24)” y „-(C/F)“, la recepción de la señal de radio está desco- nectada (el símbolo de recepción DCF desaparece). • Inserte las pilas (2 x 1,5 V AA), +/- con la polaridad tal como viene representada. El apara- •...
Página 21
Siga por favor las indicaciones siguientes: “+(12/24)” y “-(C/F)“. Con la tecla “MODE” puede cambiar sucesivamente al ajuste de los minutos, la zona horaria, el idioma para el día de la semana, el año, el mes y la fecha. • Es recomendable mantener una distancia de como mínimo 1,5 – 2 metros de posibles •...
Página 22
• Con la tecla “-(C/F)“ puede seleccionar entre la indicación de temperatura en °C (grados garantía. Celsius) o °F (grados Fahrenheit). • Estas instrucciones o resúmenes de las mismas no pueden ser publicados sin la autoriza- ción de TFA Dostmann. Iluminación • Con la tecla “SNOOZE/LIGHT” puede iluminar la indicación durante 5 seg. Observaciones •...
Página 23
Afzonderlijke delen Fig. 1 Afzonderlijke delen Fig. 2 Radiografische alarmklok met binnentemperatuur A: LCD-display C: Behuizing A1: DCF-ontvangstteken C1: Batterijvak A2: Tijd (DCF) A3: Alarmsymbool A4: Datum Functies A5: Temperatuur • Radiografische tijd met hoge precisie B: Toetsenbediening • Display voor seconden •...
Página 24
Inbedrijfstelling • Drukt u nog een keer op “+(12/24)”en “-(C/F)“-toets schakelt u de ontvangst van het radiosignaal uit (DCF ontvangstsymbool verdwijnt). • Plaats de batterijen (2 x 1,5 V AA), +/- pool zoals afgebeeld. Het apparaat is nu bedrijfsge- • Als de radiogestuurde wekker geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, reed.
Página 25
• In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard ver- maar de tijdzone van de Duitse tijd afwijkt (bijv. +1 = één uur later). zwakt ontvangen. In extreme gevallen het toestel dichter bij het raam zetten met de •...
Página 26
°F (graden Fahrenheit) kiezen. lies van de garantie tot gevolg. Verlichting • Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA • Druk op de “SNOOZE/LIGHT-toets”. De displayverlichting gaat voor 5 seconden aan. Dostmann worden gepubliceerd.