Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

medi GmbH & Co. KG
medi Bayreuth España SL
Medicusstraße 1
C/Canigó 2 – 6 bajos
D-95448 Bayreuth
Hospitalet de Llobregat
Germany
08901 Barcelona
T +49 921 912-0
Spain
F +49 921 912-780
T +34 93 260 04 00
ortho@medi.de
F +34 93 260 23 14
www.medi.de
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
medi France
6020 Innsbruck
Z.I. Charles de Gaulle
Austria
25, rue Henri Farman
T +43 512 57 95 15
93297 Tremblay en France Cedex
F +43 512 57 95 15 45
France
vertrieb@medi-austria.at
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
medi Belgium bvba
infos@medi-france.com
Posthoornstraat 13/1
www.medi-france.com
3582 Koersel
Belgium
medi Hungary Kft.
T +32 011 24 25 60
Thán Károly utca 20
F +32 011 24 25 64
1119 Budapest
info@medibelgium.be
Hungary
www.medibelgium.be
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
medi Brasil
info@medi-hungary.hu
Rua Neusa 216
www.medi-hungary.hu
Diadema-Sao Paulo
Cep 09941-640
medi Medical Support Sdn Bhd
Brazil
medi representative office Asia
T +55 11 3201 1188
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
F +55 11 3201 1185
Jalan PJU 1A/7A
sac@medibrasil.com
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
www.medibrasil.com
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
medi Danmark ApS
Malaysia
Vejlegardsvej 59
T:  +6 03  7832 3591
2665 Vallensbæk Strand
F:  +6 03  78323921
Denmark
info@medi-asia.com
T +45 46 55 75 69
www.medi-asia.com
F +45 70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
medi Middle East
www.medidanmark.dk
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
protect.
Abdominal support
Elastische Bauchbinde
Abdominal support
Ceinture abdominale
Soporte abdominal
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Istruzioni
per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za
uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Uputstvo za upotrebu. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Інструкція з використання.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Die Bandage wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten ver-
wendet, erlischt die Produkt haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker.
Important notes
This support is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product
liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately.
Remarques importantes
Le bandage n´est recommandée que por l´utilisation sur un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitemant de plusieurs patients, le
fabricant décline toute respon sabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne
devaient se manifester durant l´utilisation, veuillez consulter immédiatement vortre médecin ou vortre technicien-orthopédiste.
Advertencia importante
El disportivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento
de más de un paciente, desaparece la respon sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o
técnico ortopédico inmediato.
Indicações importantes
O pé elástico é recomendada para o uso num só paciente. Caso seja usada para o tratamento de mais do que um paciente, caduca a
garantia do fabricante sobre o produto, nos termos da lei sobre produtos medicinais. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più di un
paziente, decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali. Nel caso in cui durante l'uso compaiano
dolori di una certa intensità o sensazioni spiacevoli, consultare immediatamente il medico o il tecnico ortopedico.
Belangrijke aanwijzingen
Bandage is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal
De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist.
Viktiga råd
Bandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för flera patienter, gäller inte tillverkarens
garanti enligt lagen om medicinsktekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av bandaget,
skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker.
Važne napomene
Preporuča se da ovu bandažu koristi samo jedan pacijent. Ako se koristi kod više pacijenata garancija koju proizvođač daje na proizvod
postaje nevažeća. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg
liječnika.
Důležitá upozornění
Doporučuje se, aby bandáž používal jen jeden pacient. Použijeli ji více než jeden pacient, zaniká záruka výrobce za produkt ve smyslu
zák zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím
okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные
ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии
открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Правильно надетое изделие обеспечивает
наилучший терапевтический эффект.
Önemli uyarı
Ortezin sadece tek bir hastada kullanılması önerilir. Birden fazla hastanın tedavisinde kullanıldığı takdirde Tıbbi Ürün Yasası anlamında
üreticinin ürün sorumluluğu ortadan kalkar. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal
çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz.
Ważne wskazówki
Zaleca się, aby bandaż używany był tylko przez jednego pacjenta. Jeżeli bandaż jest wykorzystywany do leczenia więcej niż jednego
pacjenta, to wygasa odpowiedzialność producenta za produkt określona w ustawie o produktach medycznych. W razie wystąpienia
nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z
lekarzem lub technikiem ortopedycznym.
Σηµαντικές υποδείξεις
O νάρθηκας προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών, εκπίπτει η εγγύηση
του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις
κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας.
Fontos útmutatások
Azt ajánljuk, hogy a kötést csak egy páciens használja. Ha több páciens kezelésére használják, vagy szakszerűtlenül megváltoztatják,
akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága.
Važne napomene
Uložak se preporučuje za upotrebu za samo jednog pacijenta. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije
proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite
uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema
dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
Важливі вказівки
Бандаж рекомендується використовувати лише одному пацієнту. У разі використання бандажу для лікування більш ніж одного
пацієнта чи у разі використання не за призначенням виробник знімає з себе будь-яку відповідальність відповідно до закону про
медичні вироби.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi protect.Abdominal support

  • Página 1 Produkt haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. medi GmbH & Co. KG medi Bayreuth España SL Important notes Medicusstraße 1...
  • Página 2 Baumwolle www.medi.nl 6481 Franz Warner Parkway Elastische Bauchbinde Garantie / Gewährleistung Whitsett, N.C. 27377-3000 medi Polska Sp. z. o. o. Liegen im Rahmen der gesetzlichen Chełmońskiego 1a T +1 336 4 49 44 40 Bestimmungen. 44-100 Gliwice F +1 888 5 70 45 54 Indikationen • Zur post-operativen Behandlung...
  • Página 3: Fitting Instructions

    English protect. Storage instructions Keep the product in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight. Abdominal Material composition support Polyester, elastodiene, polyamide, cotton Abdominal support Warranty / contractual guarantee Consistent with legal guidelines Indications • Postoperative treatment • After operations to the chest or abdomen • Postoperative oedema...
  • Página 4: Contre-Indications

    Français protect. Conditions de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et ne l´exposez pas à la lumière du jour Abdominal directe. support Composition du metériel Polyester, elastodiene, polyamide, coton Ceinture abdominale Garantie Les conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales.
  • Página 5 Español protect. Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol. Abdominal Composición support Poliéster, elastodieno, poliamida, algodón Soporte abdominal Garantía Según la normativa legal. Indicaciones • Para el tratamiento postoperatorio • Después de intervenciones quirúrgicas en la zona torácica y abdominal • En edemas postoperatorios • En contusiones de la caja torácica...
  • Página 6 Português protect. Conservação Conserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao Abdominal sol. support Composição Poliéster elastodiene, poliamida, algodão Bandagem abdominal Garantia Ao abrigo das disposições legais. Indicações • Tratamento pós-operatório • Após intervenções cirúrgicas na região torácica e abdominal • Edemas pós-operatórios • Contusões do tórax...
  • Página 7 Italiano protect.      Abdominal Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto support e protetto dalla luce solare diretta. Composizione materiale Poliestere, Elastodiene, poliammide, Corsetto cotone Garanzia Indicazioni Coerentemente con le norme vigenti. • Per il trattamento postoperatorio • In seguito a interventi chirurgici nell’area toracica e addominale • In caso di edemi postoperatori...
  • Página 8 Nederlands protect. Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewaren en te beschermen tegen direct zonlicht. Abdominal Materiaalsamenstelling support Polyester, Elastodieen, polyamide, katoen Buikbandage Garantie Situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen. Indicaties • Voor de postoperatieve behandeling • Na chirurgische borst- en buikingrepen • Bij postoperatieve oedemen • Bij kneuzingen van de borstkas • Bij ribbreuken...
  • Página 9 Dansk protect. Opbevaringsinstruktioner Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys. Abdominal Materialesammensætning support Polyester, elastodien, polyamid, bomuld Garanti Mavestøtten Følger de lovmæssige bestemmelser. Indikationer • Til post-operativ behandling • Efter kirurgiske indgreb i thorax- og abdominalområdet • Ved post-operative ødemer • Ved kvæstelser af brystkassen • Ved ribbensbrud • Til støtte af mavemuskulaturen...
  • Página 10 Svenska protect. Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus. Abdominal Materialsammansättning support Polyester, Elastodien, polyamid, bomull Garanti Skyddande bandaget För garantin resp. reklamationer gäller konsumentköplagen. Indikationer • För postoperativ behandling • Efter operationer i torax- och abdominalområdet • Vid postoperativa ödem • Vid hematom på...
  • Página 11 Čeština protect. Pokyny pro skladování Výrobku skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními Abdominal paprsky. support Materiálové složení Polyester, Elastodiene, polyamid, bavlna Bandáž břicha Záruka Jsou v rámci zákonných ustanovení. Indikace • K pooperačnímu ošetření • Po chirurgických zákrocích v oblasti toraxu a abdominální...
  • Página 12 Hrvatski protect. Upute za skladištenje Čuvati na hladnom, suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti. Abdominal Sastav support Poliester, Elastodiene, poliamid, pamuk Garancija Pojas Vrijede u okviru zakonskih propisa. Indikacije • Za post-operativni tretman • Nakon kirurških zahvata u području toraksa i abdomena • Kod post-operativnih edema • Kod nagnječenja prsnog koša • Kod prijeloma rebara...
  • Página 13 Pyccknň protect. прополоскать чистой, свежей водой, а потом высушить на воздухе. Не удаляйте пятна бензином или Abdominal химическими чистящими средствами. support      бандаж для живота Инструкция по хранению Хранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей. Показания...
  • Página 14 Türkçe protect. Saklama Lütfen ortezi kuru bir ortamda saklayınız ve doğrudan güneş ışığından Abdominal koruyunuz. support Materyal Polyester, Elastodiene, poliamid, pamuk Karın destekleyici bandajı Garanti Yasal hükümler dahilinde. Endikasyonlar • Postoperatif tedavi için • Toraks ve abdominal bölgedeki cerrahi girişimlerden sonra • Postoperatif ödemlerde • Göğüs kafesi ezilmelerinde • Kaburga kırıklarında...
  • Página 15 Polski protect. Przechowywanie Produktów należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed Abdominal bezpośrednim działaniem promieni słonecznych. support Skład materiału Poliester, Elastodiene, poliamid, Bandaż podtrzymujący bawełna Gwarancja Wskazania Obowiązuje w ramach postanowień • Do wspomagania leczenia ustawowych. pooperacyjnego • Po zabiegach chirurgicznych w obrębie jamy brzusznej i klatki piersiowej • Przy obrzękach pooperacyjnych • Przy stłuczeniach klatki piersiowej...
  • Página 16 Ελληνικα protect. φρέσκο νερό. Στέγνωμα στον αέρα. Μην απομακρύνετε λεκέδες με βενζίνη ή χημικά καθαριστικά. Abdominal      support Υπόδειξη για την φύλαξη ριξης της κοιλιακής Παρακαλούμε να φυλάξετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και προστατέψτε το από άμεση ηλιακή Ενδείξεις...
  • Página 17 Magyar protect. Tárolási útmutató Az ortézist hűvös és száraz helyen tárolja, és óvja a közvetlen napsütéstől. Abdominal Anyag support Poliészter, Elastodiene, poliamid, gyapot Garancia Hasvédő kötést A törvényes előírásoknak megfelelően. Javallatok • Műtétek utókezelése • Mellkasi vagy hasi területen történő sebészeti beavatkozások után • Posztoperatív ödéma • Mellkasi zúzódás...
  • Página 18 Srpski protect. Skladištenje i čuvanje Čuvajte ortozu na suvom mestu i ne izlažite je direktnom sunčevom Abdominal zračenju. support Sastav materijala Poliester, Elastodiene , poliamid, pamuk Bandažu za stomak Garancija Važe u okviru zakonskih propisa. Indikacije • Za post-operativni tretman • Nakon hirurških zahvata u području toraksa i abdominala • Kod post-operativnih edema...
  • Página 19 Українська protect.      Abdominal Зберігання Зберігайте виріб в сухому місці, support захищайте його від прямого сонячного проміння. Склад матеріалу Aбдомінальний бандаж Поліестер, еластодієн, поліамід, бавовна Показання: Гарантія • для післяопераційних станів; Гарантійний строк визначається • після хірургічних операцій в області відповідно...