PLYMOVENT DUAL GO Manual De Instalación Y De Uso

PLYMOVENT DUAL GO Manual De Instalación Y De Uso

Ocultar thumbs Ver también para DUAL GO:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

EN Mobile welding fume extractor with flexible arm
EN Stationary welding fume extractor with flexible arm
EN Stationary welding fume extractor with two flexible arms
NL Mobiele lasrookafzuiger met flexibele afzuigarm
NL Stationaire lasrookafzuiger met flexibele afzuigarm
NL Stationaire lasrookafzuiger met twee flexibele afzuigarmen
DE Mobiler Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm
DE Stationärer Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm
DE Stationärer Schweißrauchabsauger mit zwei flexiblen Armen
FR Epurateur mobile des fumées de soudure avec bras flexible
FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec bras flexible
FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec deux bras flexibles
ES
ES
ES
Aspirador fijo para humos de soldadura con brazo flexible
Aspirador fijo para humos de soldadura con dos brazos flexibles
Aspirador móvil de humos de soldadura con brazo flexible
PL
PL
PL
Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z dwoma ramionami elastycznymi
Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym
Mobilny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym
DUALGO | DUALGO
EN
Installation and user manual
NL
Installatie- en gebruikershandleiding
DE
Installations- und Betriebsanleitung
FR
Manuel d'installation et d'utilisation
ES
Manual de instalación y de uso
PL
Instrukcja użytkowania i montażu
www.plymovent.com
PLUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PLYMOVENT DUAL GO

  • Página 1 DE Mobiler Schweißrauchabsauger mit flexiblem Arm FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec deux bras flexibles FR Epurateur fixe des fumées de soudure avec bras flexible FR Epurateur mobile des fumées de soudure avec bras flexible Aspirador fijo para humos de soldadura con dos brazos flexibles Aspirador fijo para humos de soldadura con brazo flexible Aspirador móvil de humos de soldadura con brazo flexible Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z dwoma ramionami elastycznymi Stacjonarny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym Mobilny odciąg dymów spawalniczych z ramieniem elastycznym DUALGO | DUALGO PLUS Installation and user manual Installatie- en gebruikershandleiding Installations- und Betriebsanleitung Manuel d’installation et d’utilisation Manual de instalación y de uso Instrukcja użytkowania i montażu www.plymovent.com...
  • Página 2 EN – OrigiNal iNstructiON All rights reserved. The information given in this document has been collected for the general convenience of our clients. It has been based on general data pertaining to construction material properties and working methods known to us at the time of issue of the document and is therefore subject at any time to change or amendment and the right to change or amend is hereby expressly reserved.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS ENGLiSh Page NEDERLANDS Pag. DEUTSCh Seite Preface Voorwoord Vorwort Introduction Inleiding Einleitung Product description 2. Productbeschrijving Produktbeschreibung 3. Safety instructions 3. Veiligheidsvoorschriften 3. Sicherheitsvorschriften Installation Installatie Installation 5. Gebruik Betrieb Maintenance Onderhoud Wartung Troubleshooting 7. Verhelpen van storingen Fehlerbehebung Spare parts 8. Reserveonderdelen 8. Ersatzteile Electrical diagram...
  • Página 4: Preface

    PREFACE iNTRODUCTiON Using this manual Identification of the product This manual is intended to be used as a work of reference for The identification plate contains, among other things, the professional, well trained and authorised users to be able to following data: safely install, use, maintain and repair the product mentioned - product name on the cover of this document. - serial number - supply voltage and frequency Pictograms and symbols - power consumption The following pictograms and symbols are used in this manual: General description The DualGo is a stationary filter unit with a fan and two Suggestions and recommendations to simplify extraction arms. It features a pre filter cassette and a HEPA carrying out tasks and actions. filter cassette (both disposable). ATTENTiON A remark with additional information for the user. A 1.2.1...
  • Página 5: Product Description

    Extraction capacity max. 1700 m�/h (1000 CFM) Fan speed 2800 rpm Noise level 79 dB(A) according to ISO 3746 - with silencer SAS-315 70 dB(A) according to ISO 3746 Electrical data Power consumption 2,2 kW (3 HP) Available connection - 400V/3ph/50Hz voltages Switch box Motor design Energy efficiency IE3 / premium Mains cord not included Plug not included Welding fume class according to ISO 15012-1:2013 1.4.1 Dimensions Refer to Fig. I on page 52. Working range Refer to Fig. II on page 52.
  • Página 6: Intended Use

    Users WARNiNG! - The use of this product is exclusively reserved to authorised, Fire hazard! Do not use the product for: trained and qualified users. Temporary personnel and personnel in training can only use the product under - polishing applications in combination with grinding, welding or any other application that supervision and responsibility of skilled engineers. - Stay alert and keep your attention to your work. Do not use generate sparks (fibers from polishing or abrasive flap disks the product when you are under the influence of drugs, are highly flammable and pose a high risk of filter fires when exposed to sparks) alcohol or medicine. - arc-air gouging - The product is not to be used by children or persons with - extracting and/or filtering flammable, glowing or reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of burning particles or solids or liquids experience and knowledge, unless they have been given - extracting and/or filtering of aggressive fumes supervision or instruction.
  • Página 7: Installation

    Stationary filter unit ATTENTiON Service, maintenance and repairs must be performed in accordance with directive TRGS 560 ATTENTiON! and TRGS 528 by authorised, qualified and trained Before you install the unit, make sure that the wall persons (skilled) using appropriate work practices. is strong enough. Refer to section 1.4 for the weight ATTENTiON of the unit. Before you carry out service, maintenance and/or repair jobs: • Refer to Fig. III on page 52 for the recommended - fully disconnect the unit from the mains installation height and the hole pattern of the wall bracket. Personal protective equipment (PPE) Wear respiratory protection and protective To install the wall bracket, do the following. gloves during service, maintenance and repairs. Fig. 4.1 • The wall bracket is temporarily attached to the unit by a WARNiNG cable tie. Cut the cable tie. The industrial vacuum cleaner that you use during • Install the wall bracket (B) to the wall. Use all 4 mounting service and maintenance must meet dust class H points.
  • Página 8: Switch Box

    E (2x) D (2x) Fig. 4.4 Hood mounting (metal tube arm) Fig. 4.2 Arm to stationary unit Switch box • Install the switch box at an appropriate position. Mounting of the hood • Connect the switch box to the filter unit and to the mains in accordance with the separately supplied electrical To install the extraction hoods, do the following. diagram. Hose tube arm (EconomyArm): refer to Fig. 4.3 Metal tube arm (KUA): refer to Fig. 4.4 • Loosen the mounting material that is attached to the hood hinge.
  • Página 9: Maintenance

    • When the welding position changes, move the hood to the Component Action Frequency: correct position in relation to the weld. every X months X =12 WARNiNG Arm Check horizontal, vertical and To keep the welding fume away from the breathing movement diagonal arm movement. If zone of the welder, make sure that all fume is necessary, adjust the friction; extracted through the hood. refer to section 6.3 *) Before every use • Put the unit off approx. 20 seconds after you have finished welding. Filter replacement When the airflow is too low during use, the buzzer (ref. Fig. The buzzer emits an acoustic signal when the airflow is too 5.1A) emits an acoustic alarm. Refer to chapter 7 to find the low. possible cause and the solution. Make sure that: ATTENTiON - the shut-off damper is open If you do not replace the pre filter and/or the HEPA...
  • Página 10: Troubleshooting

    6.3.2 Metal tube arm (KUA) When the buzzer continues to beep after you have replaced the pre filter cassette, it is time to replace • Determine which joint needs more or less friction. the HEPA filter cassette. • Loosen the hose at that position to get access to the hinge. 45° • Pull the arm in a horizontal position. 6.2.2 HEPA filter cassette • Adjust the friction; refer to Fig. V on page 54 for the adjustment points. To replace the HEPA filter cassette, do the following. 45° TROUBLEShOOTiNG Fig. 6.2 • De-energize the unit. If the unit does not function (correctly), consult the checklist • Open the front door (A).
  • Página 11: Spare Parts

    - clean the outside During dismantling of the unit: - make sure that the area is sufficiently ventilated, e.g. by a mobile ventilation unit After dismantling of the unit: - clean the dismantling area 10.2 Disposal Dispose of the pollutants and dust, together with the used filters, in a professional manner in accordance with federal, state or local regulations. CE DECLARATiON CE declaration of conformity for machinery We, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Alkmaar, Netherlands, herewith declare, on our own responsibility, that the products: - DualGo - DualGo plus 0000111692/150418/A DualGo EN - 10...
  • Página 12: Identificatie Van Het Product

    Productaanduidingen VOORWOORD Tenzij specifiek vermeld, is de inhoud van deze handleiding van toepassing op zowel de DualGo als de DualGo plus Gebruik van deze handleiding Deze handleiding is bedoeld als naslagwerk waarmee iNLEiDiNG professionele, geschoolde en daartoe bevoegde gebruikers het aan de voorzijde van dit document vermelde product op veilige wijze kunnen installeren, gebruiken, onderhouden en Identificatie van het product repareren. Het identificatieplaatje bevat o.a. de volgende gegevens: Pictogrammen en symbolen - productnaam - serienummer In deze handleiding worden de volgende pictogrammen en - aansluitspanning en frequentie symbolen gebruikt: - vermogen Algemene beschrijving Suggesties en adviezen om de betreffende taken of handelingen gemakkelijker te kunnen uitvoeren. De DualGo is een stationaire filterunit met ventilator en twee LET OP! afzuigarmen. De unit bevat een voorfiltercassette en een HEPA...
  • Página 13: Productbeschrijving

    Ventilatorsnelheid 2800 rpm Geluidsniveau 79 dB(A) volgens ISO 3746 - met geluiddemper 70 dB(A) volgens ISO 3746 SAS-315 Elektrische gegevens Opgenomen vermogen 2,2 kW Beschikbare - 400V/3ph/50Hz aansluitspanningen Bedieningselement Bouwvorm motor Efficiencyklasse IE3 / premium Voedingskabel niet inbegrepen Netstekker niet inbegrepen Lasrookklasse volgens ISO 15012-1:2013 1.4.1 Afmetingen Zie Fig. I op pag. 52. Werkbereik Zie Fig.
  • Página 14 Gebruik onderrichten en alle voorschriften en aanwijzingen in acht te nemen. WAARSChUWiNG! - Wijzig nooit de volgorde van de te verrichten handelingen. Brandgevaar! Gebruik het product niet voor: - Bewaar de handleiding steeds in de nabijheid van het - polijsten in combinatie met slijpen, lassen of product. andere toepassingen die vonken veroorzaken (vezels van polijst- of slijpschijven zijn zeer brandbaar en vormen Gebruikers een hoog risico op filterbrand bij blootstelling aan vonken) - booggutsen - Gebruik van het product is uitsluitend voorbehouden aan - afzuiging en/of filtratie van ontvlambare, daartoe opgeleide en bevoegde gebruikers. Tijdelijke gloeiende of brandende deeltjes of vloeistoffen werkkrachten en personen in opleiding mogen het product - afzuiging en/of filtratie van agressieve rook en uitsluitend onder toezicht en verantwoording van vaklui gassen (bv. van zuren en alkaline) of scherpe gebruiken. voorwerpen - Blijf voortdurend opletten en houd uw aandacht bij het werk. - afzuiging en/of filtratie van deeltjes die vrijkomen Gebruik het product niet als u onder invloed bent van drugs, bij het lassen aan oppervlakten die met primer alcohol of medicijnen. zijn behandeld - Het product mag niet worden gebruikt door kinderen of - afzuiging van sigaretten, sigaren, tissues of personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale andere brandende deeltjes, voorwerpen of zuren...
  • Página 15: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    - sluitring M20 LET OP! - zeskantbout M6x25 (4) Service, onderhoud en reparatie mag alleen worden uitgevoerd conform de richtlijnen TRGS 560 en Besturingsapparatuur TRGS 528 door daartoe bevoegd, gekwalificeerd en - bedieningselement getraind personeel, dat gebruik maakt van de juiste Stationaire filterunit werkmethoden. LET OP! Alvorens service-, onderhouds- en/of LET OP! reparatiewerkzaamheden uit te voeren: Voordat u de unit installeert, controleer of de muur/ - schakel de machine uit en ontkoppel deze van het wand sterk genoeg is. Zie par. 1.4 voor het gewicht van de unit. Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) • Zie Fig. III op pagina 52 voor de aanbevolen Draag adembescherming en beschermende montagehoogte en het gatenpatroon van de wandbeugel. handschoenen bij het uitvoeren van service-, onderhouds- en Installeer de wandbeugel als volgt.
  • Página 16 • Herhaal bovenstaande procedure voor de andere afzuigarm. E (2x) D (2x) Fig. 4.4 Montage van de kap (metalen arm) Bedieningselement • Installeer het bedieningselement op een geschikte positie. Fig. 4.2 Montage arm aan stationaire unit • Sluit het bedieningselement aan op de filterunit en op het elektriciteitsnet volgens het meegeleverde elektrisch Montage van de kap schema. Installeer de kappen als volgt. GEBRUik Slangarm (EconomyArm): zie Fig. 4.3 Metalen arm (KUA): zie Fig.
  • Página 17: Periodiek Onderhoud

    • Wanneer de laspositie verandert, beweeg de kap dan naar Onderdeel Actie Frequentie: de juiste positie ten opzichte van het laswerk. elke X mnd X =12 WAARSChUWiNG Beweging van Controleer de horizontale, vertikale Zorg ervoor dat alle lasrook via de kap wordt de arm en diagonale armbeweging. Pas afgezogen om de lasrook buiten de ademzone van indien nodig de frictie aan; zie par. de lasser te houden. *) Voorafgaand aan elk gebruik • Zet de unit ca. 20 seconden na het beëindigen van de laswerkzaamheden uit. Vervangen van de filters Wanneer tijdens het gebruik de afzuigcapaciteit te laag wordt, De zoemer geeft een akoestisch alarm wanneer de geeft de zoemer (zie Fig. 5.1A) een akoestisch alarm. Zie afzuigcapaciteit te laag is. hoofdstuk 7 voor de mogelijke oorzaak en de oplossing.
  • Página 18: Verhelpen Van Storingen

    • Pas de frictie aan; zie Fig. V op pag. 54 voor de Wanneer de zoemer nog steeds afgaat nadat u de afstelpunten. voorfiltercassette heeft vervangen, moet u ook de 45° HEPA filtercassette vervangen. 6.3.2 Metalen arm (KUA) 6.2.2 HEPA filtercassette • Bepaal welk scharnier meer of minder frictie nodig heeft. • Maak de slang op die positie los om toegang te krijgen tot Vervang de HEPA filtercassette als volgt. het scharnier. • Trek de arm in een horizontale positie. Fig. 6.2 45° • Pas de frictie aan; zie Fig. V op pag. 54 voor de • Maak de unit stroomloos. afstelpunten.
  • Página 19: Reserveonderdelen

    Signalering Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak De afzuigarm Er ontsnapt De instelling Pas de frictie aan; EG Verklaring van Overeenstemming blijft niet in rook; geen van de frictie is zie Fig. V op pagina Wij, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK de gewenste goede niet correct 54 voor de Alkmaar, Nederland, verklaren geheel onder eigen positie staan afzuiging afstelpunten verantwoordelijkheid dat de producten: Het lukt niet - DualGo de arm in de gewenste - DualGo...
  • Página 20: Identifizierung Des Produktes

    VORWORT EiNLEiTUNG Über diese Anleitung Identifizierung des Produktes Diese Anleitung wurde als Nachschlagewerk für professionelle, Das Typenschild enthält u.a. folgende Daten: geschulte und befugte Bediener geschrieben. Sie können mit - Produktname dieser Anleitung das vorne auf diesem Dokument aufgeführte - Seriennummer Produkt sicher installieren, bedienen, warten und reparieren. - Anschlussspannung und Frequenz - Leistung Piktogramme und Symbole In dieser Anleitung werden folgende Piktogramme und Allgemeine Beschreibung Symbole verwendet: Der DualGo ist eine stationäre Filtereinheit mit integriertem Ventilator und zwei Absaugarmen. Die Einheit umfasst eine hiNWEiS Vorfilter-Kassette und einen HEPA-Kassettenfilter (beide Vorschläge und Tipps, wie sich die betreffenden Einwegfilter). Aufgaben oder Handlungen einfacher ausführen lassen.
  • Página 21: Sicherheitsvorschriften

    Schalldruckpegel 79 dB(A) laut ISO 3746 - mit Schalldämpfer 70 dB(A) laut ISO 3746 SAS-315 Elektrische Daten Leistungsaufnahme 2,2 kW Verfügbare - 400V/3ph/50Hz Anschlussspannungen Bedienelement Motortyp Effizienzklasse IE3 / Premium Netzkabel nicht mit inbegriffen Netzstecker nicht mit inbegriffen Schweißrauchklasse laut ISO 15012-1:2013 1.4.1 Abmessungen Siehe Fig. I auf Seite 52. Bereich Siehe Fig. II auf Seite 52. Umgebungs- und Prozessbedingungen Prozesstemperatur: Fig. 2.1 Hauptbestandteile und -Elemente - min. 5°C - nom.
  • Página 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Gebrauch - Die Anleitung immer in der Nähe des Produkts aufbewahren. WARNUNG! Bediener Feuergefahr! Das Produkt nicht gebrauchen für: - Die Bedienung des Produkts ist entsprechend geschulten und - Polierarbeiten in Kombination mit Schleif-, befugten Bedienern vorbehalten. Vorübergehende Schweiß- oder anderen funkenerzeugenden Arbeitskräfte und Auszubildende dürfen das Produkt Arbeiten (von Polier- oder Schleifscheiben stammende Fasern ausschließlich unter Aufsicht und Verantwortung von sind hochentzündlich und bergen bei Exposition gegenüber Funken Fachkräften bedienen. ein hohes Filterbrandrisiko) - Seien Sie immer aufmerksam und bleiben Sie es bei der - Lichtbogenschweißen Arbeit. Bedienen Sie das Produkt nie, wenn Sie unter dem - Absaugung bzw. Filtrierung von entzündichen, Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. glühenden oder brennenden Teilchen oder - Das Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit Feststoffe oder Flüssigkeiten eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen - Absaugung bzw. Filtrierung von aggressivem Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Rauch (wie Salzsäure) oder scharfen Teilchen Wissens benutzt zu werden, es sei denn sie werden - Absaugung bzw. Filtrierung von Staubteilchen, die beaufsichtigt oder erhalten Anweisungen. bei Schweißarbeiten an grundierten Flächen - Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit diese nicht mit freigesetzt werden...
  • Página 23: Benötigte Werkzeuge Und Materialien

    Werkzeug und lassen Sie kein Werkzeug im oder auf dem - Schwenkring, inkl. Gummimanschette Gerät zurück. - Haube - Bei Arbeiten auf Höhen größer als 2 Meter geeignete - Kragen für Haube, mit Gittergewebe Kletterausrüstung und Schutzvorrichtungen verwenden! - Unterlegscheibe M20 (möglicherweise gelten örtliche Einschränkungen). - Sechskantschraube M6x25 (4) - Bereich nach der Arbeit reinigen. Steuerungsanlage AChTUNG! - Bedienelement Service, Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen Stationäre Filtereinheit entsprechend den Richtlinien TRGS 560 und TRGS 528 von autorisierten, ausgebildeten und qualifizierten Fachkräften unter Anwendung ent- AChTUNG! sprechender Arbeitstechniken durchgeführt werden. Vor der Installation der Einheit die Tragfähigkeit der Mauer sicherstellen! Siehe Abschnitt 1.4 für das AChTUNG! Gewicht der Einheit. Bevor Sie mit Service-, Wartung und Reparaturarbeiten beginnen: - die Maschine ausschalten und vom Netz abkoppeln • Für die empfohlene Installationshöhe der Wandhalterung und dessen Bohrmuster siehe Fig. III auf Seite 52.
  • Página 24 • Schlauchrohr (G) mit der Schlauchklemme (F) am Schwenkring (D) befestigen. • Sicherungsmutter M20 (A) auf die Scharnierstange (E) setzen und festziehen. • Mit den acht Schrauben M6x25 und Unterlegscheiben M6 die Baugruppe auf der Filtereinheit montieren. • Genauso mit dem anderen Absaugarm verfahren. D (2x) E (2x) Fig. 4.3 Montage der Haube (Schlaucharm) Fig. 4.2 Absaugarm an stationärer Filtereinheit Montage der haube Zur Montage der Absaughauben wie folgt vorgehen. Schlaucharm (EconomyArm): siehe Fig. 4.3 E (2x) D (2x) Metallrohr-Arm (KUA): siehe Fig. 4.4 • Das am Haubengelenk befestigte Befestigungsmaterial lösen.
  • Página 25: Regelmäßige Wartung

    Fig. 5.1 Jahr einer gründlichen Gesamtinspektion zu unterziehen. A Summer (Wartungsanzeige) Wenden Sie sich zu diesem Zweck an Ihren Händler. Kontrollleuchte Bedienelement mit Drehschalter 0-1 komponent Tätigkeit Frequenz: alle X Monate X =12 Filtereinheit Gehäuse Das Äußere mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Das Innere mit einem Industriestaubsauger reinigen und den Staub aus dem Filterkompartiment entfernen. Das Dichtungsmaterial kontrollieren. Falls erforderlich austauschen. Ventilator Auf Schmutzverkrustungen Fig. 5.1 Bedienelement und Kontrolllampe kontrollieren. Falls erforderlich reinigen. Gebrauch Netzkabel Auf Beschädigung kontrollieren. Falls X *)
  • Página 26 6.2.1 Vorfilter-Kassette • HEPA-Kassettenfilter mit den Laschen verriegeln (B). Die Laschen unbedingt in die Schlitze (in einem Winkel von 45 Um die Vorfilter-Kassette auszutauschen wie folgt vorgehen. Grad) drücken. • Flügelmutter wieder festdrehen. Fig. 6.1 • Die Vorfilter-Kassette wieder einsetzen. Der auf dem • Die Einheit vom Netz trennen. Rahmen befindliche Pfeil muss nach oben zeigen. upwards • Tür (A) öffnen. • Close and lock the door. • Die Vorfilter-Kassette (B) entfernen • Die gebrauchte Vorfilter-Kassette gemäß den örtlich gültigen Bestimmungen entsorgen. • Neue Vorfilter-Kassette einsetzen. Der auf dem Rahmen befindliche Pfeil muss nach oben zeigen. • Tür schließen und verriegeln. 45° Fig. 6.3 Schlitze + Laschen (links + rechts) Einstellung des Absaugarms Verbleibt der Absaugarm ganz oder teilweise nicht in gewünschter Position, muß die Reibung neu eingestellt werden.
  • Página 27: Eg-Konformitätserklärung

    Druckrohre nicht reparieren gebrauchten Filter in Übereinstimmung mit den gesetzlichen angeschlossen Bestimmungen professionell entsorgen. Filter gestättigt Drucksensor und & Drucksensor Vorfilter-Kassette EG-kONFORMiTÄTSERkLÄRUNG defekt austauschen Ebenfalls den EG-Konformitätserklärung für Maschinen HEPA- Kassettenfilter Wir, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK austauschen Alkmaar, die Niederlande, erklären hiermit eigenverantwortlich Der Summer Unzu- Vorfilter Vorfilter-Kassette dass die Produkte: gibt ein reichende gesättigt austauschen - DualGo akustisches Absaug- - DualGo plus...
  • Página 28: Avant-Propos

    Indications de produit AvAnt-propos Sauf indication spéciale, le contenu de ce manuel s’applique aussi bien au DualGo qu’au DualGo Utilisation du manuel This manual is intended to be used as a work of reference for IntroDUCtIon professional, well trained and authorised users to be able to safely install, use, maintain and repair the product mentioned on the cover of this document.
  • Página 29: Transport De La Machine

    Type de ventilateur radial Capacité d’aspiration max. 1700 m�/h (1000 CFM) Vitesse de ventilateur 2800 tr/min Niveau sonore 79 dB(A) selon ISO 3746 - avec silencieux 70 dB(A) selon ISO 3746 SAS-315 Données électriques Puissance absorbée 2,2 kW (3 HP) Tensions d’alimentation - 400V/3ph/50Hz disponibles...
  • Página 30 opérateurs Utilisation MIsE En GArDE - L’utilisation du produit est réservée exclusivement aux Risque de feu! N’utilisez pas le produit à des fins opérateurs instruits et autorisés en ce sens. Intérimaires et personnes en formation ne doivent utiliser le produit que de : sous la supervision et la responsabilité...
  • Página 31: Equipement De Protection Individuelle (Epi)

    - Utilisez toujours des outils, pièces, matériaux, lubrifiants et - boulon hexagonal M6x25 (4) techniques d’entretien et de réparation approuvés par le fabricant. Évitez l’usage des outils usés et veillez à ne laisser En cas d’un DualGo : bras métallique (2) plus traîner aucun outil dans ou sur le produit.
  • Página 32: Montage De La Hotte

    • Placez la rondelle M20 (C) sur l’anneau pivotant du bras (D). • Placez la tige d’articulation (E) dans la bride rotative (B). • Placez le tuyau (G) sur l’anneau pivotant du bras (D). • Utilisez le manchon en caoutchouc pour rendre le raccordement étanche à...
  • Página 33: Entretien

    tableau de commande Le calendrier d’entretien indiqué peut varier en fonction des Le DualGo est équipé d’un boîtier interrupteur séparé conditions de travail et d’exploitation. C’est pourquoi - outre le permettant de mettre en marche et d’arrêter l’unité. Fonctions calendrier d’entretien périodique indiqué dans ce manuel - il et indicateurs : est recommandé...
  • Página 34: Cassette Filtrante Hepa

    MIsE En GArDE Ne secouez et ne nettoyez (aspirez) pas les cassettes filtrantes usagées afin d’éviter de libérer des particules. 6.2.1 Préfiltre à cassette Pour remplacer le préfiltre à cassette, procédez comme suit. Fig. 6.1 • Mettez l’unité hors tension. •...
  • Página 35: Pièces Détachées

    Préfiltre obstrué Remplacez le Déclaration CE de Conformité pour les machines émet un d’aspiration préfiltre à cassette signal sonore insuffisante Nous, soussignés, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat Filtre HEPA Remplacez la 9, 1812 RK Alkmaar, Pays-Bas, déclarons que les machines obstrué cassette filtrante HEPA désignées ci-après :...
  • Página 36 Nom : M.S.J. Ligthart Poste : Product Manager Date d’émission : le 1er mai 2018 0000111692/011216/0 DualGoLincolnALWAlentec & Orionnon-branded0000000000/ddmmyy/0 Lincoln product name0000000000/ddmmyy/0 ALW 0000111692/150418/A DualGo FR - 35 product name0000000000/ddmmyy/0 Alentec & Orion product name0000000000/ddmmyy/0 non-branded product name FR - 35...
  • Página 37: Introducción

    indicaciones de producto PREáMBULO A no ser que se haya indicado específicamente, el contenido de este manual es aplicable al DualGo y DualGo plus Acerca de este manual Este manual se editó en concepto de documento de referencia iNTRODUCCiÓN para usuarios profesionales, cualificados y debidamente autorizados. Utilizando dicho manual podrá instalar, hacer funcionar, mantener y reparar de una forma segura el producto Identificación del producto que se indica en la cubierta. La placa de características contiene los siguientes datos: Pictogramas y símbolos - denominación del producto - número de serie En el presente manual figuran los siguientes pictogramas y - tensión de conexión y frecuencia símbolos:...
  • Página 38: Transporte De La Máquina

    EA-4 15 kg KUA-4 18 kg (33.1 lbs) (39.7 lbs) Ventilador Tipo de ventilador radial Capacidad de aspiración 1700 m�/h (1000 CFM) máx. Velocidad del ventilador 2800 rpm Nivel de ruido 79 dB(A) según ISO 3746 - con silenciador 70 dB(A) según ISO 3746 SAS-315 Datos eléctricos Potencia absorbida 2,2 kW (3 HP) Tensiones de alimentación - 400V/3ph/50Hz disponibles Caja de interruptores Diseño del motor Eficiencia energética IE3 / premium...
  • Página 39: Operarios

    - El usuario no debe alterar en ningún momento el orden de las actuaciones que se tienen que realizar. ¡ADVERTENCiA! - Estas instrucciones se deben guardar siempre en las ¡Peligro de incendio! No utilice el producto para: proximidades del producto. - aplicación de pulido en combinación con amolado, soldadura y cualquier otra aplicación que genere Operarios chispas (las fibras de los discos de láminas pulidoras o lijadoras - El manejo del equipo que aquí se describe queda reservado son muy inflamables y crean un grave peligro de que se produzcan al personal debidamente cualificado y autorizado. Los incendios en los filtros cuando se expongan a chispas) - corte por arco aire empleados temporales, así como los aprendices u otras - la aspiración y/o la filtración de partículas, personas en formación, sólo pueden manejar el equipo bajo...
  • Página 40: Instalación

    En caso de DualGo : brazo de tubo metálico (2) herramientas desgastadas y preste atención a no olvidar plus herramientas en el producto tras realizar tareas de - brazo de aspiración (premontado) mantenimiento. - brida giratoria - Use equipo de ascenso y protecciones de seguridad - anillo de rotación de brazo, incl. cuello de goma suficientes cuando trabaje a una altura superior a 2 metros - campana (puede que se apliquen restricciones locales). - cuello de campana con malla de seguridad - Limpie la zona posteriormente. - arandela M20 - tornillo hexagonal M6x25 (4) ¡ATENCiÓN! Servicio, mantenimiento y las reparaciones deben...
  • Página 41: Montaje De La Campana

    • Ponga la arandela M20 (C) sobre el anillo de rotación de brazo (D). • Ponga la varilla articulada (E) en la brida giratoria (B). • Ponga la manguera (G) sobre el anillo de rotación de brazo (D). • Utilice el cuello de goma para que la conexión quede hermética. • Acople la manguera (G) al anillo de rotación (D) con la abrazadera de manguera (F). • Ponga la tuerca de seguridad M20 (A) sobre la varilla D (2x) articulada (E) y enrósquela. • Monte el conjunto en la unidad de filtración con los 8 pernos M6x25 + arandelas M6. E (2x) • Siga el mismo procedimiento para el otro brazo de aspiración. Fig. 4.3 Montaje de la campana (brazo de tubo manguera) E (2x) Fig. 4.2 Brazo a unidad fija D (2x) Montaje de la campana Para instalar las campanas, proceda de la siguente manera.
  • Página 42: Panel De Mandos

    Panel de mandos ¡ADVERTENCiA! La falta de mantenimiento de los equipos puede El DualGo tiene una caja de interruptores separada para provocar riesgos de incendios. encender y apagar la unidad. Controles e indicadores: Fig. 5.1 Los intervalos de mantenimiento que se indican a continuación A Zumbador (indicador de servicio) dependen de las condiciones de trabajo y servicio. Por esta razón y de forma adicional a las tareas de mantenimiento Luz indicadora Caja de interruptores con interruptor rotativo 0-1 regulares que se describen en este manual, se recomienda someter al equipo anualmente a una revisión completa. A estos efectos, diríjanse a su proveedor. Componente Tarea Frecuencia: cada X meses X =12 Unidad de filtro Caja Limpie el exterior por medio de un detergente no agresivo.
  • Página 43: Casete De Prefiltro

    6.2.1 Casete de prefiltro • Fije el casete de filtro HEPA con las pinzas (B). Asegúrese de empujar las pinzas en las ranuras (ángulo de 45°). Para cambiar el casete de prefiltro, proceda de la siguente • Apriete las tuercas de mariposa. manera. • Vuelva a poner el casete de prefiltro en el cuerpo. Asegúrese de que la flecha del bastidor esté apuntando hacia arriba • Deje sin corriente la unidad. • Cierre y bloquee la puerta. • Abra la puerta (A). • Retire el casete de prefiltro (B). • Elimine el casete de filtro usado conforme a la normativa nacional o local. • Ponga un nuevo casete de prefiltro en la unidad. Asegúrese de que la flecha del bastidor esté apuntando hacia arriba • Cierre y bloquee la puerta. 45° Fig. 6.3 Hendiduras + pinzas (izquierda + derecha) Ajuste del brazo Si el brazo de aspiración, o una parte del mismo, no se mantiene en la posición deseada, deberá ajustar la fricción.
  • Página 44: Esquema Eléctrico

    DECLARACiÓN CE Filtros Sustituya el sensor obstruidos y de presión y el sensor de casete del prefiltro Declaración CE de Conformidad presión Sustituya también defectuoso Los abajo firmantes, Plymovent Manufacturing B.V., el casete del filtro Koraalstraat 9, 1812 RK Alkmaar, Países Bajos, declaran, bajo HEPA su exclusiva responsabilidad, que los productos: El zumbador Casete de Sustituya el casete - DualGo emitirá una rendimiento prefiltro...
  • Página 45: Wstęp

    WSTęP WPROWADZENiE Korzystanie z instrukcji obsługi Identyfikacja produktu Niniejsza instrukcja jest przeznaczona do stosowania jako Tabliczka znamionowa zawiera, między innymi, następujące wytyczne dla profesjonalnych, dobrze wyszkolonych i dane: uprawnionych użytkowników, aby móc bezpiecznie instalować, - nazwa urządzenia obsługiwać, konserwować i naprawiać produkt wymieniony na - numer seryjny okładce niniejszego dokumentu. - napięcie zasilania i częstotliwość - pobór energii Piktogramy i symbole Poniższe piktogramy i symbole są używane w tej instrukcji: Ogólny opis DualGo to stacjonarne urządzenie filtrujące z wentylatorem i WSkAZÓWkA dwoma ramionami odciągowymi. Urządzenie posiada wkład Sugestie i zalecenia, aby ułatwić wykonywanie filtra wstępnego i kasetę filtra HEPA (oba jednorazowe). zadań i czynności. UWAGA 1.2.1 Intensywność użytkowania Uwaga z dodatkowymi informacjami dla Urządzenie DualGo nadaje się do sporadycznych i regularnych użytkownika. Wskazówka zwraca uwagę...
  • Página 46: Transport Urządzenia

    Poziom hałasu 79 dB(A) zgodnie z EN ISO 3746 - z tłumikiem SAS-315 70 dB(A) zgodnie z ISO 3746 Dane elektryczne Pobór energii 2,2 kW Dostępne napięcia - 400V/3ph/50Hz przyłączeniowe Wyłacznik Konstrukcja silnika Efektywności IE3 / premium energetycznej Przewód zasilający nie zawiera Wtyczka nie zawiera Klasa dymów spawalniczych zgodnie z ISO 15012-1:2013 1.3.1 Wymiary Zobacz Rys. Fig. I na stronie 52. Zakres pracy Zobacz Rys. Fig. II na stronie 52. Warunki pracy urządzenia Temperatura pracy: Rys. 2.1 Najważniejsze części i elementy - min.
  • Página 47 Użytkownicy Użytkowanie OSTRZEŻENIE! - Stosowanie tego produktu jest zarezerwowana wyłącznie dla Zagrożenie pożarowe! Nie należy używać produktu przeszkolonych i wykwalifikowanych użytkowników. Pracownicy czasowi i personel na szkoleniu mogą używać - polerowania w połączeniu ze szlifowaniem oraz urządzenia tylko pod nadzorem i na odpowiedzialność spawaniem lub innymi aplikacjami, które generują wykwalifikowanych przełożonych. iskry. - Bądź czujny i zachowaj uwagę przy pracy. Nie używaj (Włókna z polerowania lub dysków ściernych są wysoce łatwopalne i stwarzają wysokie ryzyko pożarów filtra od iskry.) produktu, gdy jesteś pod wpływem narkotyków, alkoholu lub - żłobienia łukowego leków. - odciągania i/lub filtrowania łatwopalnych, - Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez dzieci lub żarzących się lub palących cieczy oraz elementów osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub stałych psychicznej, lub bez doświadczenia i wiedzy, chyba że będą - odciągania i / lub filtrowania agresywnych oparów one nadzorowane lub zostaną poinstruowane. (na przykład kwasu solnego) lub ostrych - Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie bawiły się elementów produktem. - odciągania i / lub filtrowania cząsteczek pyłu, które Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem są uwalniane podczas spawania powierzchni pokrytych preparatem gruntującym...
  • Página 48: Instalacja

    - Zawsze należy oczyścić teren po zakończeniu pracy. - ssawa - kołnierz ssawy z siatką zabezpieczającą UWAGA - podkładka M20 Obsługa, konserwacja i naprawy muszą być - śruba z łbem M6x25 (4) wykonywane przez autoryzowany, wykwalifikowany i przeszkolony personel (z uprawnieniami) przy Sterownik użyciu odpowiednich narzędzi oraz metod pracy. - wyłacznik UWAGA Filtr stacjonarny Przed rozpoczęciem obsługi, konserwacji i / lub prac naprawczych należy: - całkowicie odłączyć urządzenie od sieci UWAGA! elektrycznej Przed zainstalowaniem urządzenia upewnij się, że - odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem ściana jest wystarczająco mocna. Ciężar urządzenia podano w rozdziale 1.3. Środki ochrony indywidualnej (ŚOI) Stosować ochronę dróg oddechowych oraz rękawice ochronne podczas serwisowania, • Aby uzyskać zalecaną wysokość montażu i wzór otworów konserwacji i napraw urządzenia.
  • Página 49: Użytkowanie

    • Załóż nakrętkę zabezpieczającą M20 (A) na pręt zawiasu ramienia (E) i dokręć ją. • Zamontuj kołnierz wraz z ramieniem do jednostki filtrującej za pomocą 8 śrub M6x25 + podkładki M6. • Wykonaj tę samą procedurę dla drugiego ramienia ekstrakcyjnego. • D (2x) E (2x) Rys. 4.3 Montaż ssawy (ramię z przewodem elastycznym / EconomyArm) Rys. 4.2 Ramię do jednostki stacjonarnej • Montaż ssawki Aby zainstalować ssawy, wykonaj następujące czynności. Ramię elastyczne (EconomyArm): patrz Rys. 4.3 Ramię metalowe (KUA): patrz Rys. 4.4 • Poluzuj elementy montażowe przymocowane do zawiasu ssawki. • Zamontuj ssawę (G) za pomocą śruby (F), 2 podkładek (E), E (2x) 2 podkładek sprężystych (D) i nakrętki blokującej (C).
  • Página 50: Panel Sterowania

    Panel sterowania OSTRZEŻENIE! Przekraczanie terminów konserwacji może Urządzenie DualGo ma oddzielny wyłącznik, który umożliwia spowodować pożar. włączanie i wyłączanie urządzenia. Kontrolki i wskaźniki: Rys. 5.1 Podane interwały konserwacyjne mogą się różnić w zależności A Brzęczyk (wskaźnik serwisowy) od konkretnych warunków pracy i otoczenia. Dlatego też zaleca się, aby dokładnie kontrolować kompletny produkt raz Lampka kontrolki Wyłącznik obrotowy 0-1 na rok podczas okresowej konserwacji. W tym celu należy skontaktować się z dostawcą. komponenty Czynność Częstotliwość: każdego X miesiąca X =12 Jednostka filtracyjna Obudowa Wyczyść z zewnątrz przy użyciu łagodnych detergentów Wyczyść wewnątrz przy użyciu odkurzacza przemysłowego i usunąć pył z przedziału wkładu filtracyjnego Sprawdź materiał uszczelniający Rys. 5.1 Kontrolki i wskaźniki drzwi. Wymień w razie potrzeby. Wentylator Sprawdź czy obce elementy nie Użytkowanie...
  • Página 51: Rozwiązywanie Problemów

    OSTRZEŻENIE Rys. 6.2 Nie otrząsaj lub nie odkurzaj zużytych kaset • Włóż nową kasetę filtra HEPA do urządzenia. Kołki boczne filtracyjnych, aby uniknąć uwolnienia się cząsteczek pasują do szczelin (A) wewnątrz obudowy. pyłu. • Zablokuj kasetę filtra HEPA za pomocą zacisków (B). Upewnij się, że wkładasz zaciski w szczeliny (kąt 45°). 6.2.1 Kaseta filtra wstępnego • Dokręcić nakrętki motylkowe. • Włóż kasetę z filtrem wstępnym z powrotem do obudowy. Aby wymienić kasetę filtra wstępnego, wykonaj następujące Upewnij się, że strzałka na ramie skierowana jest w górę czynności. • Zamknij i zablokuj drzwi. Rys. 6.1 • Odłączyć zasilanie urządzenia. • Otwórz drzwi (A). • Wyjmij kasetę filtra wstępnego (B). • Utylizuj zużytą kasetę z filtrem zgodnie z lokalnymi przepisami. • Włóż nową kasetę filtra wstępnego do urządzenia. Upewnij się, że strzałka na ramie skierowana jest w górę • Zamknij i zablokuj drzwi. 45°...
  • Página 52: Części Zamienne

    DEkLARACjA CE Zatkane filtry i Wymień czujnik uszkodzony ciśnienia i kasetę Deklaracja zgodności CE dla maszyn czujnik filtra wstępnego ciśnienia My, Plymovent Manufacturing B.V., Koraalstraat 9, 1812 RK Wymień również kasetę filtra HEPA Alkmaar, Holandia, niniejszym oświadczamy, na własną odpowiedzialność, że produkt (ów): Brzęczyk Słaba siła Filtr wstępny Wymień kasetę - DualGo emituje odciągu jest zatkany filtra wstępnego - DualGo sygnał plus Filtr HEPA jest Wymień kasetę...
  • Página 53 Fig. I Dimensions Raggio di lavoro inch Zakres pracy 24.9 1011 39.8 Fig. III Installation height 29.4 inch 15.0 Dimensions Afmetingen 2100-3100 83-122 (7-10 ft.) Abmessungen Recommended installation height (E) + hole pattern Dimensions Aanbevolen installatiehoogte (E) + gatenpatroon Dimensiones Empfohlene Installationshöhe (E) + Bohrmuster Dimensioni Hauteur recommandée d’installation (E) + configuration des trous Wymiary Altura de instalación recomendada (E) + diseño de agujeros Fig. II Working range Altezza di installazione raccommandata (E) + disposizione dei fori Zalecana wysokość montażu (E) + wzór otworów EA-2 KUA-2 EA-3...
  • Página 54 Fig. IV Positioning of the extraction arm 400-800 mm 800 mm (16-32 in.) 32 in.) Positioning of the extraction arm Positionering van de afzuigarm Positionierung des Absaugarms Positionnement du bras d’aspiration Posicionamiento del brazo de aspiración Posizionamento del braccio aspirante Ustawienie ramienia odciągowego 0000111692/150418/A DualGo...
  • Página 55 Fig. V Adjustment Adjustment of the extraction arm | Adjustment points Ajuste del brazo de aspiración | Puntos de ajuste Afstellen van de afzuigarm | Afstelpunten Regolazione del braccio | Punti di regolazione Einstellung des Absaugarms | Einstellpunkte Réglage du bras d’aspiration | Points de réglage Regulacja ramienia odciągowego | Punkty dostosowania E (2x) D (2x) 0000111692/150418/A DualGo...
  • Página 56 Fig. VI Exploded view EconomyArm 0000101944 0000101537 0000101917 0000101918 0000101919 0000101903 0000102989 0000101395 0000101912 0000101912 (2x) 0000101908 0000102409 0000101550 0000101911 0000101937 Exploded view hose tube arm (EconomyArm) Exploded view slangarm (EconomyArm) Explosionszeichnung Schlaucharm (EconomyArm) Vue éclatée du bras tuyau (EconomyArm) Vista de despiece brazo de tubo manguera (EconomyArm) Visa esplosa del braccio a tubo (EconomyArm) Widok ramienia z przewodem elastycznym (EconomyArm) 0000111692/150418/A DualGo...
  • Página 57 EN | Spare parts NL | Reserveonderdelen DE | Ersatzteile FR | Pièces détachées EconomyArm hose tube arm Slangarm Schlaucharm Bras tuyau Kap met beschermgaas 0000101550 Hood with safety mesh Haube mit Gittergewebe Hotte avec toile métallique Draaischarnier, incl. manchet en 0000101903 Arm swivel ring, incl. rubber Drehgelenk, inkl. Joint tournant, manchon et onderlegring collar and washer Gummimanschette und rondelle inclus Unterlegscheibe Kraag kap, incl. handgreep, 0000101908 Hood collar, incl. handle, Kragen für Haube, inkl.
  • Página 58 Fig. VII Exploded view KUA 0000101944 0000101537 0000102409 0000102989 0000101907 0000101395 0000101916 0000101903 0000102199 0000102396 0000102398 0000102400 0000102384 0000102387 0000102385 0000102388 0000102386 0000102389 0000101904 0000101905 0000101913 0000101914 0000102397 0000102399 0000102401 0000101912 (2x) 0000102960 0000101906 0000101915 0000101911 0000101908 0000101550 0000114072 0000101937 0000102525 Exploded view metal tube arm (KUA) Exploded view metalen arm (KUA) Explosionszeichnung Metallrohr-Arm (KUA) Vue éclatée du bras métallique (KUA)
  • Página 59 EN | Spare parts NL | Reserveonderdelen DE | Ersatzteile FR | Pièces détachées Metal tube arm Metalen arm Metallrohr-Arm Bras métallique 0000101550 Hood with safety mesh Kap met beschermgaas Haube mit Gittergewebe Hotte avec toile métallique 0000101903 Arm swivel ring, incl. rubber collar Draaischarnier, incl. manchet en Drehgelenk, inkl. Gummi-manschette Joint tournant, manchon et rondelle and washer onderlegring und Unterlegscheibe inclus 0000101906 Hose L=400 mm/Ø 161 mm Slang L=400 mm/Ø 161 mm Schlauch L=400 mm/Ø 161 mm Tuyau L=400 mm/Ø 161 mm 0000101907...
  • Página 60 Fig. VIII Exploded view DualGo | DualGo plus 0000101348 0000100584 0000117141 0000117143 0000111637 0000111636 0000117113 0040900200 0000117145 0000117121 0000101412 0000117116 0000102289 Exploded view filter unit (DualGo | DualGo plus Exploded view filterunit (DualGo | DualGo plus Explosionszeichnung Filtereinheit (DualGo | DualGo plus Vue éclatée de l’unité de filtration (DualGo | DualGo plus Vista de despiece unidad de filtración (DualGo | DualGo plus Visa esplosa unità filtrante (DualGo | DualGo plus Widok jednostka filtracyjna (DualGo | DualGo plus 0000111692/150418/A DualGo...
  • Página 61 DualGo | DualGo plus EN | Spare parts NL | Reserveonderdelen DE | Ersatzteile FR | Pièces détachées 0000100584 Fan wheel FUA-4700 (IEC) Ventilatorwiel FUA-4700 (IEC) Ventilatorrad FUA-4700 (IEC) Roue de ventilateur FUA-4700 (IEC) 0000101348 Motor 2,2 kW; Motor 2,2 kW; Motor 2,2 kW; Moteur 2,2 kW; 230-400V/3ph/50Hz (IEC) 230-400V/3ph/50Hz (IEC) 230-400V/3ph/50Hz (IEC) 230-400V/3ph/50Hz (IEC) 0000101412 Fuse 0.4A 5x20 mm UL Zekering 0.4A 5x20 mm UL Sicherung 0.4A 5x20 mm UL Fusible 0.4A 5x20 mm UL 0000102289 Relay MC2A Relais MC2A Relais MC2A Relais MC2A...
  • Página 62 0000111692/150418/A DualGo...
  • Página 63 0000111692/150418/A DualGo...
  • Página 64 0000111692/150418/A DualGo www.plymovent.com...

Este manual también es adecuado para:

Dual go plusMono goplus

Tabla de contenido