Resumen de contenidos para Nordmende 19 TFT LCD TV
Página 1
19”/ 20“ LCD TELEVISION TELEVISORE 19”/ 20“ LCD TÉLÉVISEUR 19”/ 20“ LCD FERNSEHGERÄT 19”/ 20“ LCD TELEVISOR 19”/ 20“ LCD TELEVISÃO 19” / 20“ LCD USER’S MANUAL MANUALE D’USO MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE USO MANUAL DE USO...
Página 3
SPECIFICATIONS – SPECIFICHE – SPECIFICATIONS - TECHNISCHE ANGABEN - ESPECIFICACIONES ESPECIFICAÇÕES LCD Type, Tipo LCD, Type LCD, LCD Type, 19 TFT LCD TV 20 TFT LCD TV Tipo de LCD, Tipo de LCD Display Resolution , Risoluzione schermo Résolution affichage, Auflösung,...
Página 4
Antenna input Impedance, Impedenza in ingresso antenna, 75 Ohms ( unbalanced, non bilanciata, Antenne entrée Impédance, non équilibrés, unbalanciert, desequilibrados, não Antennenimpedanz, balanceado ) Impedancia de entrada de la antena, Entrada da antena Power consumption, Consumi Consommation propre, Verbrauch 55 W 60 W Consumo eléctrico, Consumos Audio output...
Página 5
ANTENNA AND EXTERNAL EQUIPMENT CONNECTION COLLEGAMENTO DELL’ANTENNA E DISPOSITIVI ESTERNI CONNEXION ANTENNE ET EQUIPEMENT EXTERIEUR ANTENNE UND ZUSATZSGERÄTE ANSCHLIESSEN CONEXIÓN DE LA ANTENA Y DEL EQUIPO EXTERNO CONEXÃO DE ANTENA E EQUIPAMENTO EXTERNO You can connect antenna, external equipment such as VCR, Camcorder, DVD player and PC to your set. Examples are shown below.
Página 6
ANTENNE ANSCHLIESSEN Antennenkabel an die Buchse ANT IN auf der Rückseite des Geräts anschließen. Für eine optimale Wiedergabe braucht das Gerät ein starkes Signal. In Gebieten mit sehr starkem Sendersignal ist eine Zimmerantenne für den Empfang ausreichend. Andernfalls wird der Anschluss an eine Außenantenne empfohlen. HINWEIS: 1.
Página 7
KOMPONENTEN-DVD-EINGÄNGE (YCbCr / YPbPr) 1. Komponenten-Ausgänge (YCbCr / YPbPr) des DVD-Players an die Komponenten-Eingänge des TV-Geräts anschließen. 2. Audio-Ausgänge (R, L) des DVD-Players an die Audio-Eingänge (R, L) des TV-Geräts anschließen, siehe Abb. 3. Drücken Sie am TV-Gerät oder auf der Fernbedienung die Taste TV/AV. Wählen Sie dann mit den Tasten CH+/CH- auf der Fernbedienung oder am TV-Gerät die Option (YPbPr).
Página 8
Fernbedienung oder am TV-Gerät die Optionen AV1 oder AV2 / S-VIDEO. Aktivieren Sie dann mit den Tasten VOL+/VOL- auf der Fernbedienung oder am TV-Gerät den Modus AV1 oder AV2 / S-VIDEO. 3. Das Bild des Videorekorders, Digital-Decoders oder DVD-Players wird jetzt auf dem Bildschirm angezeigt. ENTRADA DE IMAGEN/S-VÍDEO 1.
Página 9
VGA EINGANG 1. VGA-Kabel an die Ausgangsbuchse am PC-Gerät für den Monitor und an die VGA-Eingangsbuchse des TV-Geräts anschließen. 2. Audiokabel des PC-Geräts mit der VGA AUDIO-Eingangsbuchse des TV-Geräts verbinden. 3. Drücken Sie die Taste TV/AV am TV-Gerät oder auf der Fernbedienung die Taste (TV/AV) für die Auswahl der Eingangsquelle .
Página 10
SCART-EINGANG 1. Scart-Ausgang des DVD-Players mit dem SCART-Eingang (SCART) des TV-Geräts verbinden. 2. Drücken Sie die Taste TV/AV am TV-Gerät oder auf der Fernbedienung. Wählen Sie mit den Tasten CH+/CH- auf der Fernbedienung oder am TV-Gerät die Option SCART. Aktivieren Sie dann mit den Tasten VOL+/VOL- auf der Fernbedienung oder am TV-Gerät den Modus SCART.
Página 11
B. Podido aparecer sobre la pantalla algunos defectos como manchas Rojas, Verdes o Azules, que pero no tendrán ningún efecto sobre el rendimiento del aparato. SAÍDA DE FONE Insira a tomada de fone na cova de fone na TELEVISÃO. Você pode escutar o som pelo fone; nenhum são de alto-falante de TELEVISÃO. NOTA: A.
Página 12
NAMES AND FUNCTIONS OF CONTROLS- Front / Back NOMI E FUNZIONI DEI COMANDI - Fronte / Retro NOMS ET FONCTIONS DES COMMANDES- Avant / Arriere BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENUNGSELEMENTE- Vorderseite / Rückseite NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS MANDOS- Vista Frontal/ Vista Posterior NOMES E FUNÇÕES DOS COMANDOS : Vista Frontal/ Vista Traseira This figure is just for reference.
Página 13
is figure is just for reference. L’immagine è da utilizzare esclusivamente come riferimento. Cette image est uniquement une référence. Die Abbildung dient der Veranschaulichung. Esta imagen sirve solo como referencia. Esta figura é somente para referência AC INPUT SCART INGRESSO ALIMENTAZIONE AC PRESA SCART PRISE D’ENTRÉE DE ALIMENTATION AC BORNE D’ENTRÉE DE SCART...
MOUNTING OF YOUR LCD TV ON THE WALL MONTAGGIO A PARETE MONTAGE DE VOTRE UNITÉ SUR LE MUR HINWEISE ZUR WANDMONTAGE CÓMO MONTAR EL TELEVISOR EN LA PARED MONTAGEM SUA LCD TELEVISÃO NA PAREDE Turn set by 90° so that front surface downword (surface should be soft avoid scratch on panel) remove base stand by unscrewing 6 screws.
Página 15
Fix 2 plates to Braket to wall with 4 screws (use the screws provided in the kit) Fissare le due piastre alla TV LCD TV con 4 viti (utilizzare le viti fornite in dotazione con il kit) Fixer deux plaques à la TV LCD avec 4 vis (utiliser les vis fournies dans le kit) Die beiden Bügel mit den 4 beiliegenden Schrauben an dem LCD TV Gerät befestigen.
Página 16
BATTERY INSTALLATION AND REPLACEMENT FOR REMOTE CONTROL UNIT INSERIMENTO E SOSTITUZIONE BATTERIE TELECOMANDO INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE EINSETZEN UND WECHSELN DER FERNBEDIENUNGS-BATTERIEN INSTALACIÓN Y CAMBIO DE PILAS DEL MANDO A DISTANCIA INSTALAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA DO CONTROLO REMOTO The remote control uses two 1.5V batteries.
Página 17
NOTES : - Do not mix new and used batteries. - Do not use rechargeable batteries. - Do not mix battery types (alkaline with carbon, zinc etc.). - Do not expose batteries to excessive heat, throw them on the fire, recharge then or try to open them as - this could cause them to leak or explode.
Página 18
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT, CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO, ELIMINATION CORRECTE DU PRODUIT RICHTIGE ENTSORGUNG DES PRODUKTES CORRECTA ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO CORRECTO DESCARTE DO PRODUCTO (Waste Electrical & Electronic Equipment), (Rifiuti elettrici ed elettronic), (Déchets électriques et électroniques),. (Elektrischer und elektronischer Abfall), (Residuos eléctricos y electrónicos), (Resíduos eléctricos e electrónicos) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life.
Página 19
HOW YOU CAN HELP PROTECT THE ENVIRONMENT! COME CONTRIBUIRE ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE! COMMENT CONTRIBUER À LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT! IHR BEITRAG ZUM UMWELTSCHUTZ! CÓMO CONTRIBUIR CON EL CUIDADO DEL MEDIOAMBIENTE! COMO CONTRIBUIR PARA A PROTECÇÃO DO AMBIENTE! - Do not throw away the used batteries together with other wastes - Throw them into the special dustbin for used batteries or special wastes - Contact your local responsible for further details - Non gettare le batterie usate tra i rifiuti generici.
Página 20
THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO BRING TECHNOLOGICAL, AESTHETICAL AND DIMENSIONAL CHANGES, FOR PRODUCT IMPROVEMENT OR FOR MANUFACTURING NEEDS, WITHOUT NOTICE. AL FINE DI MIGLIORARE I PROPRI PRODOTTI E PER ESIGENZE DI PRODUZIONE, L'AZIENDA SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNOLOGICHE, ESTETICHE E DI DIMENSIONI SENZA PREAVVISO. AFIN D'AMELIORER SES PRODUITS ET POUR LES EXIGENCES DE LA PRODUCTION, L'ENTREPRISE SE RESERVE LE DROIT D'APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNOLOGIQUES, ESTHETIQUES ET DE DIMENSIONS SANS PREAVIS.
Thank you for choosing our product. To ensure your complete understanding, please read this manual thoroughly before operation. INDEX INTRODUCTION ........................... 19 WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS................20 NAMES AND FUNCTION OF CONTROLS ON REMOTE............21 PICTURE............................22 AUDIO............................22 TUNING............................23 FUNCTION............................
WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS Warning : To prevent damage to the TV which may result in a fire or electrical shock hazard, do not expose the TV set to rain or excessive moisture. Do not rub or strike the Active matrix LCD with any thing hard as this may scratch, mar or damage the active matrix LCD permanently.
NAMES AND FUNCTION OF CONTROLS ON REMOTE POWER Turns TV ON from STANDBY or from ON to STANDBY DIRECT DIGIT NUMBER SELECTION Keys ( 0 to 9 ) Selects program number 1 - 200 directly by using direct digit keys - To select 1 digit program number press desired program number &...
VOLUME CONTROL (V + / V- ) Increase volume / decreases Volume Select submenu when menu is displayed Increases / decrease value of selected item, select submenu items Executes menu and submenu item selection. - Selects characters of channel name , select hours & minutes in timer menu. - Adjust settings of selected item - Adjust channel number in Tuning, Exchange, Timer menu.
AVL is used for Automatic Volume Level. If it is on then sound volume is adjusted automatically. In case of distorted Audio due to high audio modulation index, make AVL On in sound menu. Use [CH+] / [CH-] keys on remote or on TV set to select AVL parameter in Sound menu Press [VOL+] / [VOL-]keys on remote or on TV set to switch it On or Off.
To unskip the channel, follow the above steps by selecting skipped channel number and select Skip parameter then press [VOL+] / [VOL-]keys on remote or on TV set to switch skip to off. Color System This setting is necessary if the picture is not reproduced correctly. Press [CH+] / [CH-] keys and [VOL+] / [VOL-]keys on remote or on TV set to select Color System to adjust the color system required.
To unlock the channel, follow the above steps by selecting locked channel number, press [MENU] key then enter 4 digit password by direct (0-9) keys on remote. NOTE: If you change the default password (0000) we recommend that you should remember and record your new password.
Time On is deactivated when set is switched off by mains power REMIND TIME, REMIND PROG. This is reminder and presently viewed channel gets changed to the remind program number if Remind prog. is set otherwise only Remind Timer OSD will be displayed during last 10 Seconds of reaching Remind Timer .
10. TELETEXT OPERATION Select the channel which is broadcasting the TELETEXT program you want to watch. SELECT TELETEXT MODE Press [TV / TEXT] button on the remote control unit and enter to TELETEXT mode. By this button, mode will be changed as: Picture Teletext The overview station page or the last page viewed (in case you already watched TELETEXT at this channel previously) appears.
11. TROUBLESHOOTING Before you call the service person, check the following points. Please bear in mind that malfunctions can also be caused by external devices. PROBLEM POSSIBLE CAUSES Mains adapter is not plugged in. No picture, no sound The TV is not switched on. Volume is set to minimum or mute.
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Per garantire una perfetta comprensione vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale prima dell’utilizzo dell’apparecchio. INDICE INTRODUZIONE ........................... 29 AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA ............... 30 DENOMINAZIONE E FUNZIONE DEI TASTI DEL TELECOMANDO .......... 31 IMPOSTAZIONI IMMAGINE (PICTURE) ..................
AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA Avvertenza: Per evitare danni alla TV che potrebbero provocare incendi o scosse elettriche non esporre l’unità a pioggia o eccessiva umidità. Non strofinare o colpire lo schermo LCD a matrice attiva con oggetti duri che possano eventualmente graffiarlo, rovinarlo o danneggiarlo permanentemente.
DENOMINAZIONE E FUNZIONE DEI TASTI DEL TELECOMANDO POWER (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO) Premere il tasto per accendere l’unità quando la stessa si trova in modalità STANDBY o per passare alla modalità STANDBY TASTI NUMERICI DI SELEZIONE ( da 0 a 9 ) Utilizzare i tasti per selezionare direttamente i programmi da 1 a 200. - Per selezionare un numero di programma ad una sola cifra premere il numero di programma desiderato ed attendere qualche secondo che il numero di programma selezionato compaia sullo schermo.
TASTI DI CONTROLLO DEL VOLUME (V + / V- ) Utilizzare i tasti per aumentare/ridurre il livello del volume Utilizzare i tasti per selezionare i sotto-menu quando sullo schermo è visualizzato un menu. Utilizzare i tasti per aumentare/ridurre il valore della voce selezionata, selezionare le voci dei sotto- menu Utilizzare i tasti per effettuare selezioni all’interno di menu e sotto-menu e per: - selezionare i caratteri che compongono i nomi dei canali, selezionare ora e minuti all’interno del...
CONTROLLO AUTOMATICO LIVELLO DEL VOLUME (AVL) La funzione AVL viene utilizzata per il controllo automatico del livello del volume. Quando la funzione è attivata il livello del volume viene regolato automaticamente . In caso di audio distorto a causa di un elevato indice di modulazione attivare la funzione AVL all’interno del menu audio.
Utilizzare i tasti [VOL+] / [VOL-] del telecomando o della TV per accedere al sotto-menu di sintonizzazione dei programmi. Preimp Nr. (Prog Num) La voce indica il numero del programma al momento visualizzato. Sarà possibile impostare il numero del programma utilizzando i tasti VOL+/VOL-, i tasti numerici del telecomando o i tasti V+/V- della TV.
Página 37
Utilizzare i tasti [VOL+] / [VOL-] del telecomando o della TV per selezionare la lingua OSD desiderata fra le seguenti: Inglese, Francese, Tedesco, Italiano, Spagnolo, Russo, Turco, Polacco, Olandese, Portoghese, Croata, Greco, Svedese, Ungherese, Sloveno, Norvegese. 2. Premere il tasto [ MENU ] per confermare. Premere il tasto [ MENU ] per uscire. POSIZIONE MENU (MENU POSITION) L’utente potrà...
TEMPO (Timer) Selezionare il menu TIMER premendo il tasto MENU ed i tasti [CH+] / [CH-] del telecomando o della TV. Utilizzare il tasto VOL+ del telecomando o il tasto V+ della TV ed utilizzare i tasti [CH+] / [CH-] del telecomando o della TV per selezionare le diverse sotto-voci all’interno del menu TIMER.
9. IMPOSTAZIONE PER L’INGRESSO VGA (VGA setting) La funzione di impostazione è disponibile solo per l’ingresso VGA e sarà disattivata per tutte le altre sorgenti di ingresso. All’interno del menu delle impostazioni VGA sarà possibile eseguire tutte le regolazioni automatiche e manuali [H-Position (posizione orizzontale), V-Position (posizione verticale) , Phase (fase) &...
STOP (HOLD) Alcune informazioni TELEVIDEO sono contenute su più pagine con la pagina che cambia automaticamente dopo un tempo di lettura predefinito. Premere il tasto [HOLD] per fermare lo scorrimento delle pagine . Premere di nuovo il tasto [HOLD] per riavviare lo scorrimento delle pagine. FAST TEXT (per eventuale future consultazione) I tasti ROSSO, VERDE, GIALLO E BLUE permettono di accedere rapidamente alle pagine a codifica cromatica trasmesse tramite FAST TEXT.
Merci d’avoir choisi notre produit. Afin d’assurer une compréhension complète, veuillez bien lire ce Manuel avant d’utiliser l’appareil. SOMMAIRE INTRODUCTION ........................... 39 AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS DE SECURITE ............40 NOMS ET FONCTION DE CONTROLE SUR LA TÉLÉCOMMANDE.......... 41 IMAGE (PICTURE)........................42 SON (AUDIO)..........................
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS DE SECURITE Avertissement: Afin d’éviter d’abîmer la TV, ce qui pourrait entraîner un incendie ou un risque de choc électrique, ne pas exposer la TV à la pluie ou l’humidité excessive. Ne pas frotter ou gratter la matrice LCD avec tout objet dur qui pourrait l’abîmer ou la rayer de façon permanente.
NOMS ET FONCTION DE CONTROLE SUR LA TÉLÉCOMMANDE POWER Mettre la TV en position ON après STANDBY ou de ON à STANDBY Touches de SÉLECTIONNERION DIRECTE DES CHIFFRES (0 to 9 ) Sélectionner les chiffres du programme de 1 - 200 directement en utilisant les touches chiffres Pour sélectionner un programme à...
CONTROLE VOLUME (V + / V-) Augmente le volume / baisse le Volume Sélectionner le sous-menu quand le menu est affiché Augmente / baisse la valeur de l’item sélectionné, sélectionne les items du sous-menu Exécute le menu et la sélection d’items du sous-menu. - Sélectionne les caractères du nom de la chaîne, sélectionne les heures et les minutes dans le menu Timer.
AVL signifie Automatic Volume Level. S’il est en marche le volume est ajusté automatiquement. En cas de dysfonctionnement Audio dû à un index de modulation audio élevé, mettre AVL en position Marche (On) dans le menu Son. Utiliser les touches [CH+] / [CH-] de la télécommande ou sur le téléviseur pour sélectionner le paramètre AVL dans le menu Son Appuyer sur les touches [VOL+] / [VOL-] de la télécommande ou sur le téléviseur pour allumer ou éteindre.
Página 46
RÈGLAGE MANUEL (TUNING PROG) Sélectionner le MENU SYNTONISATION en appuyant sur les touches MENU et [CH+] / [CH-] de la télécommande ou sur le téléviseur. Appuyer sur les touches [VOL+] / [VOL-]et [CH+] / [CH-] de la télécommande ou sur le téléviseur pour sélectionner la fonction Syntonisation Prog.
FONCTION Sélectionner le menu FONCTION en appuyant sur les touches MENU & [CH+] / [CH-] sur la télécommande ou sur le téléviseur. Appuyer sur la touche VOL+ sur la télécommande ou la touche V+ sur le téléviseur, les touches [CH+] / [CH-] sur la télécommande ou sur le téléviseur pour sélectionner les sous-items dans le menu FONCTION.
TRANSPARENCE Vous pouvez régler la transparence de la fenêtre du menu OSD en utilisant cette fonction, trois modes sont disponibles : Opaque, Translucide, Transparent. Appuyer sur la télécommande ou les touches VOL+] / [VOL-] sur le téléviseur pour sélectionner Opaque, Translucide, Transparent. TIMER Sélectionner le menu TIMER en appuyant sur les touches MENU et [CH+] / [CH-] sur la télécommande ou sur le téléviseur.
L’affichage présente des informations source avec des détails concernant le signal d’entrée connecté et l’heure. Appuyer sur les touches [VOL+] / [VOL-] pour régler AFFICHAGE HEURE ON/OFF. AJUSTEMENT (réglage VGA) La fonction AJUSTEMENT n’est disponible que pour les entrées VGA et désactivé pour toutes les autres sources d’entrée.
INDEX Appuyer sur [INDEX] pour retourner à la page de sommaire. HOLD Certaines informations TELETEXTE sont contenues sur plus d’une page, les pages changent automatiquement après un temps de lecture donné. Appuyer sur la touche [HOLD] pour arrêter le changement de page. Appuyer sur la touche [HOLD] à...
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Lesen Sie zum besseren Verständnis der Betriebsfunktionen des Geräts das vorliegende Handbuch vollständig durch. INHALT EINLEITUNG..........................49 SICHERHEITSHINWEISE......................50 FERNBEDIENUNG ........................51 BILDEINSTELLUNGEN (PICTURE) .....................52 TONEINSTELLUNGEN (AUDIO) ....................52 SENDEREINSTELLUNG (TUNNING)...................53 SYSTEMEINSTELLUNGEN (FUNCTION)..................54 TIMER ............................55 VGA-EINSTELLUNGEN (VGA setting)..................56 VIDEOTEXT-FUNKTIONEN......................57...
SICHERHEITSHINWEISE Warnung: Gerät nicht im Regen oder in sehr feuchten Räumen aufstellen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr. Den Active-Matrix LCD-Bildschirm nicht mit harten Gegenständen in Berührung bringen. Dadurch können dauerhafte Schäden entstehen. Keine Gefäße mit Flüssigkeiten auf oder in die Nähe des TV-Geräts stellen. Keine Gegenstände in die Belüftungsschlitze stecken.
FERNBEDIENUNG POWER Mit dieser Taste schalten Sie das Gerät aus dem Standby-Modus (STANDBY) in den Betriebsmodus (ON) oder aus dem Betriebsmodus in den Standby-Modus. ZAHLENTASTATUR ( 0 bis 9 ) Mit diesen Tasten können Sie die Senderplätze 1-200 direkt auswählen. - Für die Auswahl einer 1-stelligen Sendernummer drücken Sie die entsprechende Zahl auf der Tastatur.
LAUTSTÄRKE (V+/V-) Mit diesen Tasten regulieren Sie die Lautstärke. Sie wählen im Menüanzeigemodus Untermenüs. Sie stellen Werte für ausgewählte Funktionen oder ausgewählte Menüoptionen ein. Sie wählen Optionen in Menüs und Untermenüs. - Sie geben Buchstaben für Sendernamen und im Timer-Menü Stunden und Minuten ein. - Sie ändern Einstellungen in ausgewählten Menüoptionen.
Wählen Sie mit den Tasten [CH+] / [CH-] (Fernbedienung oder TV-Gerät) die Option AVL im Menü für die Toneinstellung. Schalten Sie die Funktion mit den Tasten [VOL+] / [VOL-] (Fernbedienung oder TV-Gerät) ein bzw. aus. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste [MENU]. Verlassen Sie den Eingabemodus mit der Taste [MENU]. RAUMKLANGEFFEKT (SURROUND) Drücken Sie für die Einstellung des Raumklangeffekts die Tasten [CH+] / [CH-] (Fernbedienung oder TV-Gerät).
Skip Mit dieser Funktion können Sie Senderplätze so kennzeichnen, dass diese beim Blättern in der Senderliste mit den Tasten [CH+] / [CH-] (Fernbedienung oder TV-Gerät) automatisch übersprungen werden. Um die gekennzeichneten Sender dennoch anzuzeigen, geben Sie mit den Zahlentasten die Sendernummer direkt ein. Senderplätze, die übersprungen werden sollen, werden in Rot angezeigt.
Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, kann die Funktion AUTO SEARCH im Menü für die Sendereinstellung nicht durchgeführt werden. Für die Durchführung dieser Funktion schalten Sie zuerst die Kindersicherung aus. Für die Sperre eines Senders wählen Sie die Funktion Child Lock. Rufen Sie dann mit der Taste [VOL+] das Dialogfenster für die Passworteingabe auf.
Wählen Sie mit den Tasten [CH+] / [CH-] (Fernbedienung oder TV-Gerät) im Timer-Menü die Funktion Time Off. Aktivieren Sie mit den Tasten [VOL+] / [VOL-] (Fernbedienung oder TV-Gerät) die Funktion Time Off. Stunden und Minuten werden direkt mit den Zahlentasten (0-9) auf der Fernbedienung eingegeben. Wählen Sie mit den Tasten [VOL+] / [VOL-] (Fernbedienung oder TV-Gerät) einen Sender für die Funktion On Programm.
VIDEOTEXT-FUNKTIONEN Stellen Sie den gewünschten Sender für die VIDEOTEXT-Anzeige ein. VIDEOTEXT ANZEIGEN Drücken Sie die Taste [TV / TEXT] auf der Fernbedienung oder am TV-Gerät, um die VIDEOTEXT-Anzeige einzuschalten. Mit dieser Taste wird die Videotext-Anzeige wie folgt aufgerufen: Videotext-Anzeige Auf dem Bildschirm erscheint die Hauptseite des Senders oder die zuletzt angezeigte Seite (wenn Sie die Funktion TELETEXT für diesen Sender schon zu einem früheren Zeitpunkt aufgerufen haben).
FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, prüfen Sie die folgenden Störungsursachen. Bedenken Sie immer, dass Störungen auch durch externe Geräte verursacht werden können. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Kein Bild, kein Ton Das TV-Gerät ist nicht eingeschaltet. Die Lautstärke ist auf ein Minimum reduziert oder die Tonwiedergabe ist ausgeschaltet.
Gracias por haber elegido nuestro producto. Para una total comprensión del funcionamiento, lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo. ÍNDICE INTRODUCCIÓN .......................... 59 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD............. 60 NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS TECLAS DEL MANDO A DISTANCIA....... 61 MENÚ...
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Advertencias: Para prevenir posibles daños en la televisión que podrían provocar incencios o riesgo de descargas eléctricas, no exponga el televisor a la lluvia o al exceso de humedad. No frote ni golpee el Active matrix LCD con objetos duros, ya que se podría arañar, estropear o dañar de forma permanente el Active matrix LCD.
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS TECLAS DEL MANDO A DISTANCIA POWER Pasa el televisor del modo encendido al modo standby y viceversa. Teclas de SELECCIÓN NUMÉRICA DIRECTA (de 0 a 9) Selecciona números de programación del 1 al 200 directamente utilizando las teclas numéricas. - Para seleccionar un número de programa de 1 dígito, pulse el número de programa deseado y espere unos segundos hasta que el número de programa deseado aparezca en la pantalla.
CONTROL DEL VOLUMEN (V + / V- ) Aumenta y reduce el volumen, Selecciona el sub-menú cuando se está visualizando el menú. Aumenta/reduce el valor del tema seleccionado o de los temas de sub-menú seleccionados. Ejecuta la selección del tema del menú y del submenú. - Selecciona los caracteres del nombre del canal y selecciona las horas y los minutos en el menú...
Utilice las teclas [CH+] / [CH-] del mando a distancia o del televisor para seleccionar el parámetro AVL en el menú de Sonido. Pulse las teclas [VOL+] / [VOL-] del mando a distancia o de la televisor para activarlo o desactivarlo.
Prog Num Indica el número del programa actual. Puede ajustar el número de Programa utilizando las teclas VOL+ / VOL- o las teclas numéricas del mando a distancia o las teclas V+/V- del televisor. Saltar (skip) Puede saltarse canales no deseados en este menú. Los canales saltados no serán seleccionados con las teclas [CH+] / [CH-] del mando a distancia o del televisor, sino que los canales saltados se pueden seleccionar pulsando el número del programa saltado marcando directamente las teclas del número correspondiente del mando a distancia.
El usuario puede fijar la posición del OSD como horizontal o vertical. Seleccione el menú de POSICIÓN DEL MENÚ pulsando [MENÚ] y las teclas [CH+] / [CH-] del mando a distancia o del televisor. Pulse las teclas [VOL+] / [VOL-] del mando a distancia o del televisor para entrar en el sub-menú de Posición del Menú.
Pulse las teclas [VOL+] / [VOL-] del mando a distancia o del televisor para seleccionar el menú de la Hora. Puede ajustar las horas y los minutos utilizando las teclas numéricas (0-9) del mando a distancia. Pulse la tecla [ MENÚ ] para confirmar. Pulse la tecla [ MENÚ ] para salir. TEMPORIZADOR DE APAGADO (TIME OFF) El temporizador de apagado hace que el televisor se apague a la hora seleccionada.
AJUSTE (ADJUST) [Ajuste VGA] La función de AJUSTE está disponible sólo para la entrada VGA y está desactivada para otras fuentes de entrada. Los ajustes en modo VGA (Posición H, Posición V, Auto sync, Fase, Reloj) del televisor con ordenador serán realizados en el menú de Ajustes VGA. Seleccione el menú...
ÍNDICE Pulse la tecla [INDEX] para volver a la página de índice. HOLD A veces se encuentra la misma información del TELETEXTO en más de una página. Las páginas cambian automáticamente después de un tiempo de lectura dado. Pulse la tecla [HOLD] para que la página no cambie. Vuelva a pulsar la tecla [HOLD] para que la página cambie.
Obrigado por escolher nosso produto. Para assegurar um completo entendimento, por favor, leia este manual inteiramente antes do funcionamento. ÍNDICE INTRODUÇÃO..........................69 AVISOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA................70 NOMES E FUNÇÕES DOS CONTROLES NO CONTROLO REMOTO ........71 IMAGEM (PICTURE) ........................72 ÁUDIO ............................
AVISOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Aviso: Para prevenir danos na TV que podem resultar em incêndio ou perigo de choque eléctrico, não exponha a TV à chuva ou à humidade excessiva. Não esfregue ou bata na matriz de LCD Activa com algo que possa arranhar, estragar ou danificar permanentemente a mesma.
NOMES E FUNÇÕES DOS CONTROLES NO CONTROLO REMOTO POWER Liga a TV que está em STANDBY e a desliga, colocando novamente em STANDBY. Teclas SELECÇÃO DIRECTA DE NÚMEROS (0 a 9) Seleccionam o número de um programa 1 – 200 directamente pelas teclas de números - Para seleccionar um número de programa de um dígito, pressione o número do programa desejado e aguarde alguns segundos, o número do programa seleccionado aparecerá...
MUDO Liga ou desliga o som. Pressione [MUTE] novamente ou Volume Cima [V+] e o som voltará. SONECA Seleccione o tempo de soneca. O tempo máximo pode ser de 120 minutos em intervalos de 5,10,15,20,25,30,35,40,45,50,55,60,65,70,75,80,85,90,95,100,105,110,115,120 minutos. IMAGEM (PICTURE) Seleccione o menu IMAGEM pressionando os botões MENU e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV. Pressione o botão VOL+ no controlo remoto ou o botão V+ na TV e os botões [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para seleccionar os sub-itens no menu IMAGEM.
SINTONIA (TUNING) A televisão de LCD possui um sistema automático de busca que ajusta e armazena todos os canais disponíveis automaticamente. Também os canais poderão ser ajustados manualmente, isto somente será necessário em caso de uma nova opção de difusão ou de um canal não estar armazenado na Busca Automática e você não desejar modificar a ordem individual das estações pré-seleccionadas.
Seleccione o MENU SINTONIA pressionando os botões MENU e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV. Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] e [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para seleccionar a função Edição de Programa. Pressione os botões [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para aceder ao sub-menu Edição de Prog Programa Actual Pressione os botões [CH+] / [CH-] e [VOL+] / [VOL-] no controlo remoto ou na TV para seleccionar um número de programa.
A janela DCDI possui dois modos, activado e desactivado. DCDI activado melhora a distorção em forma de escada das linhas diagonais, tornará as imagens mais vívidas e mais realistas. IDIOMA DO TELETEXTO(5) (TELETEXT LANG. (5)) O parâmetro Idioma do Teletexto é usado para seleccionar os idiomas. Pressione [CH+] / [CH-] no controlo remoto ou na TV para seleccionar o menu Idioma do Teletexto.
NOTA: O Temporizador de trazer à memória é desactivado e o Temporizador de programa reinicia em '1' quando a TV for desconectada da fonte de energia. VISUALIZAÇÃO DE TEMPO (TIME DISPLAY) A VISUALIZAÇÃO DE TEMPO exibe o tempo programado pelo usuário como Tempo Actual. Pressione o botão [DISPLAY] no controlo remoto.
10. TELETEXT OPERATION (Operação do Teletexto) Seleccione o canal que reproduzirá o programa em TELETEXTO a que você deseja assistir. SELECCIONE O MODO TELETEXT Pressione o botão [TV/TEXT]na unidade de controlo remoto e entre no modo TELETEXT. Com este botão, o modo será alterado como: Picture Teletext (Imagem Teletexto) A página geral da estação ou a última página visualizada (no caso de você...
11. TROUBLESHOOTING (Solução de Problemas) Antes de você ligar para o serviço técnico, verifique os pontos seguintes. Por favor mantenha em mente que mau funcionamento pode também ser causado por aparelhos externos. PROBLEMA CAUSAS PROVÁVEIS O cabo de força não está ligado. Sem imagem, sem som A TV não está...
12. WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTÍA CERTIFICATO DE GARANTIA - Important: keep the original packaging for at least 15 days together with the document indicating proof of purchase. - Importante: conservare l’imballo originale, almeno per i primi 15 gg, unitamente al documento comprovante la data di acquisto.
Página 82
4. TV set are intended for use in the country where it was sold. NORDMENDE do not therefore accept liability for the cost of adaptation from one television broadcast system to another (eg from PAL-I to PAL BG or SECAM).
Direttica 1999/44/CE. 1- NORME GENERALI Durata: NORDMENDE a norma di quanto stabilito qui di seguito, offre ai propri clienti una garanzia dei prodotti per un periodo di 24 mesi, a partire dalla data di acquisto e/o di consegna del prodotto.
En case de problème, le produit doit être retourné au revendeur auprès duquel vous l’avez acheté. La durée de la garantie des produits NORDMENDE peut varier en fonction de la nature des produits. La garantie NORDMENDE du produit auquel est joint ce certificat de garantie est valable pour une durée de deux (2) ans.
Página 85
Bestätigung von NORDMENDE Deutschland über die Garantiedauer. Ist die Seriennummer des Produktes nicht vorhanden oder nicht lesbar, so ist die Garantie von NORDMENDE ungültig. In diesem Fall sollten Sie sich an den Händler wenden, be idem Sie das Produkt gekauft haben.
Los beneficios de la garantía sόlo serán válidos si se utilizan los Servicios Técnicos que NORDMENDE tiene establecidos en su Red de Asistencia Técnica.
A NORDMENDE concentrou todos os esforços para que este equipamento lhe pudesse proporcionar o maximo de satisfação e corresponder em pleno às suas expectativas de utilização. Este produto è garantido por um periodo de vinte e quatro (24) meses a partir da data de compra original, contra qualquer defeito de fabrico.
Página 90
Modelo y número de serie Modelo e número de série NORDMENDE is a trademark of THOMSON used under license to VDC Technologies SpA ITALY. NORDMENDE è un marchio THOMSON usato in licenza da VDC Technologies SpA ITALY. NORDMENDE est une marque THOMSON utilisée en licence par VDC Technologies SpA ITALY NORDMENDE ist eine Zeichen THOMSON mit Erlaubnis aus VDC Technologies SpA ITALY.