Página 3
ERSATZTEILLISTE RELACION DE PIEZAS LISTE DE PIECES PARTS LIST RELAÇÃO DE PEÇAS N.º COD. DENOMINACION DESCRIPTION DENOMINAÇÃO BEZEICHNUNG DENOMINATION 2.23.15.908 JUNTA REDONDA AN–8 JOINT ROND AN–8 ROUND GASKET AN–8 JUNTA REDONDA AN–8 O–RING AN–8 8.39.18.303 FILTRO DEPOSITO 16 L. FILTRE DU RESERVOIR 16 L. TANK FILTER 16 L.
Página 4
ELENCO PEZZI LIJST VAN ONDERDELEN FÖRTECKNING ÖVER DELAR FORTEGNELSE OVER DELE LUETTELO OSISTA N.º COD. DENOMINAZIONE BENAMING BETECKNING BETEGNELSE NIMI 2.23.15.908 GUARNIZIONE TONDA AN–8 RONDE PAKKING AN–8 RUND SAMMANFOGA AN–8 RUND SAMMENFØJNING AN–8 TIIVISTERENGAS AN–8 8.39.18.303 FILTRO SERBATOIO 16 L. FILTER RESERVOIR 16 L.
Página 5
CARACTERISTICAS (Las del regulador de presión podrá verlas en su hoja de instrucciones específica adjunta) Pulverizador fabricado con materiales de 1ª calidad, inatacable por los productos de tratamiento, incluidos derivados del cobre. Este pulverizador ambidextro, ha sido diseñado para obtener el máximo rendimiento al esfuerzo del usuario, gracias a su cámara de presión excéntrica de alta resistencia, monopieza y de gran volumen (patentada).
Página 6
GARANTIE Goizper vous fait bénéficier pour cet appareil d´une garantie de trois ANS, à compter de la date d´achat, contre tout vice de fabrication, ou/et de matériaux. Veuillez vérifier que le cachet de votre vendeur soit bien apposé sur le bon de garantie; car, dans le cas contraire, nous ne pourrions prendre en charge cette garantie.
Página 7
CHARACTERISTICS (for the pressure regulator characteristics see the specific instruction sheet attached) A sprayer made of top quality materials not subject to attack by treatment products, including cooper derivatives. This sprayer can be used with either hand and it is designed to get most out of the user's efforts thanks to the high-strength and capacity of its pressure chamber which is made of a single piece and has an eccentric design.
Página 8
CARACTERÍSTICAS (as do regulador de pressão podem-se ver na folha de instruções específica junta) Pulverizador fabricado com materiais de 1ª qualidade, inatacável pelos produtos de tratamento, incluidos os derivados do cobre. Esse pulverizador ambidestro, em sido desenhado para obter o máximo rendimento do esforço do usuário, mercé à sua câmara de pressão excêntrica de alta resisténcia monopeça e de grão volume (patenteada).
Página 9
MERKMALE (Die Eigenschaften des Reglers entnehmen Sie bitte den beigefügten spezifischen Anweisungen) Zerstäuber, hergestellt aus erstklassigem Material, unempfindlich gegen Behandlungsprodukte, einschliesslich kupferderivate. Dieser sowohl für Links-als auch für Rechtshänder geeignete Zerstäuber wurde so ausgelegt, dass der Kraftaufwand des Benutzers ein Höchstmass an Leistung erbringt.
CARATTERISTICHE (quelle del regolatore pressione sono riportate nel relativo foglio di istruzioni specifico in allegato) Polverizzatore costruito con materiali di prima qualità, inattacabile dai prodotti di trattamento, ivi compresi i derivati del rame. Questo polverizzatore ambidestro, è stato progettato per ottenere il massimo rendimento dallo sforzo dell´utente, grazie alla sua camera a pressione eccentrica ad alta resistenza, monoblocco e di grande capacità...
Página 11
KARAKTERISTIEKEN (Die van de drukregulaar zult u kunnen vinden in de bijgaande gespecificeerde gebruiksaanwijzing) Verstuiver, vervaardigd uit eersteklas materiaal bestand tegen producten, waarmee wordt gewerkt, met inbegrip van koperderivaten. Deze verstuiver, die zowel links– als rechtshandig gebruikt kan worden, is ontworpen voor het verkrijgen van een maximaal rendement voor de inspanning van de gebruiker, dankzij zijn excentrische drukkamer, van hoge weerstand, ééndelig en van groot volume (gepatenteerd).
Página 12
BESKRIVNING (Tryckregulatorn beskrivs i den bifogade specifika bruksanvisningen) Pulverisator främstället av första klasses materialer, oangriplig av behandlingsprodukter, härunder biprodukter av koppar. Denna pulverisator till änvändning med båda händarne like bra, är skissat med syfte at uppnå det största resultat av förbrukerens arbete, tack vare dess ekscentriska tryckkammer, ytterst hållbar, i et styck och med stor volumen (patenterat).
Página 13
KARAKTERISTIKA (Trykregulatorens kendetegn kan ses i den vedlagte instruktionsvejledning) Pulverisator fremstillet af første klasses materialer. uangribeligt af behandlingsprodukter, herunder biprodukter af kobber. Denne pulverisator til lige brug med begge hænder, er designet til at opnå det største resultat af forbrugerens arbejde, takket være dens ekscentriske trykkammer, yderst holdbart, i et stykke og med stort volumen (patenteret).
Página 14
CARACTERISTIQUES TECHNICAL CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE CARACTERISTICHE CARACTERISTICAS TECHNIQUES CHARACTERISTICS TÉCNICAS MERKMALE TECHNICHE TECNICAS NET WEIGHT PESO LÍQUIDO NETTOSTÜCKGEWICHT PESO NETTO PESO NETO POIDS NET GROSS WIGHT PESO BRUTO BRUTTOSTÜCKGEWICHT PESO LORDO PESO BRUTO POIDS BRUT VOLUME PER UNIT VOLUME CADA UNIDADE VOLUMEN PRO STÜCK CAPACITA/UNITA VOLUMEN POR UNIDAD...
Página 15
SUPER GREEN 12 SUPER GREEN 16 TECHNISCHE TEKNISKA TEKNISKE TEKNISET KARAKTERISTIEKEN KÄNNETECKNEN KENDETEGN OMINAISUUDET NETTO VEKT NETTO VÆGT NETTOPAINO 3,16 Kgs–6,95 Lbs NETTO GEWICHT 3,26 Kgs–7,17 Lbs BRUTTO VEKT BRUTTO VÆGT BRUTTOPAINO 3,80 Kgs–8,37 Lbs BRUTO GEWICHT 3,91 Kgs–8,6 Lbs VOLUME PER EENHEID INNEHÅLL PR.
Página 16
OMINAISUUDET (Paineensäätimen ominaisuudet löytyvät omasta, mukana seuraavasta ohjelehdestä). Ensiluokkaisista materiaaleista valmistettu sumutin, jota mitkään käsittelyaineet, kuparijohdannaiset mukaan lukien, eivät voi vaurioittaa. Tämä sekä oikea– että vasenkätisesti käytettävä sumutin on suorituskyvyltään erittäin laadukas epäkeskisen, kestävän, yhdestä osasta koostuvan ja tilavuudeltaan suuren painekammion (patentoitu) ansiosta.