Descargar Imprimir esta página

Goizper Matabi SUPER GREEN 12 Manual De Instrucciones página 9

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1
MERKMALE
D
(Die Eigenschaften des Reglers entnehmen Sie bitte den beigefügten spezifischen Anweisungen)
Zerstäuber, hergestellt aus erstklassigem Material, unempfindlich gegen Behandlungsprodukte, einschliesslich kupferderivate.
Dieser sowohl für Links-als auch für Rechtshänder geeignete Zerstäuber wurde so ausgelegt, dass der Kraftaufwand des Benutzers ein Höchstmass an Leistung
erbringt. Dies geschieht dank einer eingebauten widerstandsfähigen exzen-trischen Grossraumdruckkamer aus einem Stück (Patentiert). Kammer und Zylinder enthalten
Stahlkugeln.
Diese Kammer bewegt den mechanischen Rührer. Der Schlauch mit Muttern, ohne Schellen, wird, vom Kammerrohrbogen aus geführt, fast ohne Faltenbildung und
Verdrehung mit der Lanze verbunden.
An der Lanze befindet ein leicht sicher zu bedienender Griff zum Öffnen und Schliessen. Der eingebaute Filter kann problemlos gereinigt werden. Der Bedienungsgriff
lässt sich zum kontinuierlichen Spritzen feststellen. Rohr, 10 mm ø, an dessen Ende sich ein Krümmer und die verstellbare Düse. Mit Zubehöradaptar.
Ergonomischer, widerstandsfähiger und leichter Behälter, mit Inhaltsanzeige und Rückenabstandshalter, damit entstehender Schweiss verdampfen kann. Die
Einfüllöffnung enthält einen Filter mit Füllstandsanzeige sowie einen Deckel mit Ventil, das Luftzufuhr ermöglicht und den Austritt von Flüssigkeit unterbindet. Die
Öffnung, in die die Kammer eingebaut ist, ist mit einem Schmierfilzring mit grosser Auflagefläche ausgestattet, so dass sich die Kammer sanft bewegen kann. Die
Befestigung erfolgt durch Führungsmutter. Zwischen den beiden Öffnungen befindet sich ein Griff, mit dessen Hilfe sich das Gerät bequem von Hand transportieren
lässt.
Gurte aus widerstandsfähigem und gegen Produkte unempfindlichem weichem und griffigem Gewebe. Die Haken sind so ausgelegt, dass eine geeignete, sichere und
verstellbare Befestigung gewährleistet ist.
Schlag- und rostfeste Auflage.
Hebel und Betätigungsschubstange aus Stahl, robust konstruiert, damit die Schubstange in senkrechter Stellung betätigt werden kann. Der Kraftaufwand des Benutzers
ist dann minimal. Ausgestattet mit Befestigungsklamer für die Lanze sowie mit einem Ring zur senkrechten Feststellung des Hebeln. Dies erleichtert die Lagerung und
den Transport des Geräts auf dem Rücken, ob zu Fuss oder auf dem Fahr- oder Motorrad.
Mit austauschbarem Herbizid-Mundstück (929), Dosierer (674), Staubschutzmasken (675), Druckregler (676) und Dichtringen (133)(497).
INBETRIEBNAHME
1) Schlauch (703) mit der Lanze (885) und der Kammer (368)(893)verbinden. Riemen mit Hilfe des Keils (318), der sich aus Transportgründen im Filter befindet, in der
Lagerung der Grundplatte befestigen (siehe Einzelheit D).
2) Deckel lösen und die zu zerstäubende Flüssigkeit einfüllen, ohne den Filter herauszunehmen.
3) Gerät durch Gurtverstellung auf dem Rücken befestigen.
4) Hebel 8-10 Mal betätigen, um Druck aufzubauen, Handgriff (358) betätigen und Düse (135) einstellen, bis der gewünschte Zerstäubungsgrad erreicht ist.
Beachten Sie, dass 6-8 Hübe pro Minute einen Durchfluss von 0,4 bis 0,6 Liter (min.) erzeugen.
Anmerkung: Werksseitig wird das Gerät zur Bedienung des Hebels mit der linken Hand und zur Ausrichtung der Lanze mit der rechten Hand eingestellt. Falls Sie
die umgekehrte Anordnung wünschen, verfahren Sie wie folgt: Klammer (953) mit einem geeigneten Scharaubenzieher aus ihrer Passung am senkrechten Teil der
Schubstange anheben; Stift (495) lösen und die Hülse (338) herausziehen. Mit Hilfe des geeigneten Schraubenziehers das Rändel A drehen und bis unter eine
Anzeigerippe verstellen. Hebel in die entgegengesetzte Öffnung am Untersatz verlegen. Klammer (953), Stift (495) und Hülse (338) wieder einbauen. Gurte umkehren, in
dem diese in der gleichen Weise in die Aufnahmen im gegenüberliegenden Teil des Behälter gelegt werden.
WARTUN-HÄUFIGSTE STÖRUNGEN UND MÖGLICHE LÖSUNGEN
1) Nach jedem Arbeitstag sind das Gerät und die Flüssigkeitsleitungen, einschl. Filter, zu reinigen. Verwenden Sie dazu sauberes Wasser, dem Sie evtl. etwas
Haushaltsspülmittel zusetzen.
2) Auswechseln der Dichtung (133)(497). - Klammer (953) mit Hilfe eines geeigneten Schraubenziehers aus der Passung am senkrechten Teil der Schubstange heben,
Stift (495) lösen und die Kammer (368)(893) herausziehen. Der Rührer wird dann in den Behälter fallen und ist wieder herauszuholen. Rührer in der auf Abb. B
dargestellten Weise greifen, das Rührflügelkreuz in die Rillen oder Rändel des Ventils (365) einlassen und das Ventil heraus-schrauben. Kugel entfernen. Dichtung
(133)(497) durch eine neue ersetzen und das Ventil wieder einschrauben. Nicht vergessen, die Kugel wieder in das Ventil zu setzen. Mit Hilfe des in die angegebene
Stellung gebrachten Rühreres das Ventil (365) fest an die Kammer schrauben. Kammer, Klammer und Rührer wieder einbauen.
3) Düse (135) verstopft. Düse mit Wasserstrahl oder mit nichtmetallischen Stoffen reinigen.
4) Griff (358) festgefressen, Filter (346) verschmutzt. Handgriff (357) lösen, Filter herausziehen, säubern, Dichtungen ölen und wieder einbauen.
5) Bewahren Sie den Zerstäuber so auf, dass er weder Frost noch starker Wärme ausgesetzt wird (zwischen 5 und 30 Grad C).
SICHERHEITSNORMEN BEIM UMGANG MIT PLANZENSCHUTZMITTELN
a) Lagerung. * Die Mittel dürfen nur in einem eigens hierfür vorgesehenen Raum gelagert werden, der gut belüftet, verschliessbar und für Kinder und Tiere unerreichbar
sein muss. Im gleichen Raum sind auch alle Gerätschaften zum Mischen, Zubereiten und zum Einsatz aufzubewahren.
b) Vorbereitung des Mittels. * Prüfen Sie zuallererst das Verfalldatum und den Zustand des Produkts. * Lesen Sie die Anweisungen auf den Etiketten der Verpackungen
und in den Handbüchern und richten Sie sich bei der Anwendung des Mittels genau danach. * Verwenden Sie zum Mischen und Zubereiten das geeignete und
korrekt gekennzeichnete Gerät. Waschen Sie sich nach dem Zubereiten sorgfältig die Hände und das Gesicht. * Leere oder noch Reste enthaltende Verpackungen
sind vorschriftsmässig zu entsorgen.
c) Anwendung. * Arbeiten Sie mit der geeigneten Schutzausrüstung. * Das Mittel darf nicht mit der Haut und den Augen in Berührung kommen. * Während der
Anwendung darf weder gegessen, getrunken noch geraucht werden. * Bei starkem Wind oder bei Gegenwind darf keine Behandlung durchgeführt werden. * Das
Mittel darf nicht auf benachbartes Gelände oder benachbarte Anbauflächen, Brunnen, Flüsse, Teiche usw. gelangen.
d) Nach der Anwendung. * Behandlungsgeräte gründlich reinigen. * Persönliche Körperhygiene und Reinigung der benutzteten kleidungsstücke.
e) Hinweise bei Vergiftung. * Bei Vergiftung Arzt aufsuchen und das Ver-packungsetikett des Mittels mitführen oder den Vergifteten ins nächst-liegende Krankenhaus
bringen. Keine Hausmittel verwenden, allenfalls kann die betroffene Hautstelle mit reichlich frischem Wasser gewaschen werden.
f) Allgemeine Vorsichtsmassnahmen. * Richten Sie sich genau nach den Anweisungen auf den Verpackungsetiketten «gefährlicher» oder «giftiger» Mittel. * Beachten Sie
bei jedem Mittel den zulässigen Anwendungszeitraum. * Behandlung möglichst nicht bei grosser Hitze durchführen. Vorsicht in der Nähe von elektrischen Anlagen.
* Kein brennbares oder die Entflammung begünstigendes Material verwenden. * Die Zerstäuber sind ausschliesslich zum Einsatz für Unkraut- und Insektizide und
für Fungizide vorgesehen. * Flüssigkeitsscrahler sind mindestens einmal jährlich einer Sicherheits-prüfung durch Fachpersonal zu unterziehen. * Zum Zeitpunkt der
Herstellung sind dem Hersteller keine schädlichen Auswirkungen der von der Bundes-anstalt für Biologie zugelassenen Pfanzenbehaudhungomittel auf das Material
des Geräts bekannt. * Die Druckspritze ist immer mit dem Originalschlauch des Herstellers, Durchm. 6-12 mm., zu verwenden.
GARANTIE
Die Garantieleistung für unsere Erzeugnisse beträgt drei Jahre, gerechnet ab dem Datum des Kaufs durch den Benutzer. Die Gewährleistung deckt Fertigungs- oder
Materialfehler jeder Art.
Die Garantieleistung betrifft ausschliesslich den kostenlosen Ersatz von Teilen, die von unserem Kundendienst als fehlerhaft anerkannt werden. Bei Vorliegen von
unsachgemässem Einsatz unserer Artikel, bei an unseren Geräten vorgenommen Ausbau und/oder Änderung sowie bei wartungspflichtigen Ver-schleissteilen wird keine
Garantie geleistet. Die Versand- und Transportkosten für die unter Garantie stehenden Teile sowie Arbeitskosten, die nicht in unserem Werk angefallen sind, gehen zu
Lasten des Benutzers. Um die Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, ist uns das reklamierte Teil, zusammen mit dem der Verpackungen beiliegenden ausgefüllten
Garantieschein, frachtfei zuzusenden.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Matabi super green 16