Página 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold on the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l´uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Leistung: 250 Watt KB 10min Sehr geehrter Kunde! Nur zum Gebrauch in trockenen Räumen Mit dem BFW 40/E haben Sie ein ideales Gerät zum Fräsen und Bohren in Metall, Kunststoff und Holz erworben. Diese Maschine ist ausgestattet mit: Schutzklasse II-Gerät...
Werkzeugwechsel 6. Vorschub beim Ausfräsen eines Rechteckes (Fig. 4) 7. Vorschub beim Abfräsen von Kanten (Fig. 5) 8. Vorschub beim Fräsen einer Falz (Fig. 6) Achtung ! Spannzange und Fräserschaft müssen den gleichen Nach der Arbeit: Durchmesser haben, sonst kann die Spannzange beschädigt werden.
Collet chucks: ø 2.35 mm, 3.0 mm, 3.2 mm, 4.0 mm, With the BFW 40/E you have purchased a machine 5.0 mm, 6.0 mm. which is ideal for milling and drilling metal, plastic and wood. This machine is equipped with:...
Tool change Important The feed must always be against the cutting direction of Attention! the milling tool. The collet chuck and the milling shaft must be of the 6. Feed for milling a rectangle (Fig. 4) same diameter, otherwise the collet chuck could be 7.
Cher client, 3,2 mm, 4,0 mm, 5,0 mm ; 6,0 mm. En achetant le BFW 40/E, vous avez acquis l'outil de fraisage et d'alésage idéal du métal, du plastique et du bois. Cet appareil est équipé : Pour une utilisation dans un endroit - d'un moteur silencieux à...
Changement d’outil 6. Progression lors du fraisage d'une pièce rectangulaire (Fig. 4) 7. Progression lors du fraisage d'arêtes (Fig. 5) Attention! 8. Progression lors du fraisage d'une rainure (Fig. 6) La pince de serrage et la tige de fraise doivent avoir le même diamètre, sinon la pince de serrage pourra être Après le travail : endommagée.
Gentile cliente! 3,2 mm, 4,0 mm, 5,0 mm, 6,0 mm Con il BFW 40/E Lei ha acquistato l’apparecchio ideale per fresare e forare nel metallo, nella plastica e nel legno. Questa macchina è provvista di: Uso consentito solo in ambienti asciutti - un motore speciale a corrente continua a magneti permanenti, silenzioso e di alta qualità...
Cambio dell’utensile Attenzione! L’avanzamento deve sempre avvenire contro la Attenzione! direzione di taglio della fresa. La pinza portautensili e il codolo della fresa devono 6. Avanzamento per ricavare un rettangolo avere lo stesso diametro altrimenti si potrebbe di fresatura (Fig. 4) danneggiare la pinza.
Muy estimado cliente: 3.2 mm, 4.0 mm, 5.0 mm, 6.0 mm. Al adquirir el BFW 40/E usted dispone de un aparato ideal para realizar trabajos de fresado y taladrado de metales, plástico y madera. Esta máquina está Sólo para utilización en recintos secos equipada con: - un valioso motor de corriente continua de imán...
Cambio de herramienta ¡Atención! El avance tiene que ocurrir siempre en contra del ¡ Atención! sentido del corte. La pinca cilíndrica y la fresa deben poseer el mismo Avance en el fresado de una escuadra (Fig. 4) diámetro, ya que, en caso contrario, la pinza cilíndrica Avance en el fresado de los bordes (Fig.
Geachte klant, 3,2 mm, 4,0 mm, 5,0 mm, 6,0 mm. Met de BFW 40/E hebt u een ideaal gereedschap aangeschaft voor het frezen en boren in metaal, kunststof en hout. Deze machine is uitgerust met: - een hoogwaardige, stille gelijkstroommotor met...
Werktuigwissel Let op! De voedingsbeweging verloopt altijd tegen de Let op! snijrichting van de freesbeitel in. De spantang en de freesschacht moeten dezelfde 6. Voedingsbeweging bij het uitfrezen van een diameter hebben, omdat de spantang anders rechthoek (Fig. 4) beschadigd kan raken. 7.
Spænding sekundær: 40 volt DC Effekt: 250 watt korttidsdrift 10 min. Med BFW 40/E har De erhvervet et ideelt apparat til Spændetænger: ø 2,35 mm, 3,0 mm, fræse- og borearbejde i metal, kunststof og træ. Denne 3,2 mm, 4,0 mm, maskine er udstyret med: 5,0 mm, 6,0 mm.
Værktøjsskift Vigtigt! Fremføringen skal altid ske mod fræserens Vigtigt! skæreretning. Spændetang og fræseskaft skal have samme 6. Fremføring ved udfræsning af en firkant (Fig. 4) diameter, ellers kan spændetangen beskadiges. 7. Fremføring ved fræsning af kanter (Fig. 5) 1. Blokeringsstiften (1) stikkes i den dertil beregnede 8.
ø 2.35 mm, 3.0 mm, Bästa kund! 3.2 mm, 4.0 mm, 5.0 mm, 6.0 mm. Med BFW 40/E har ni införskaffat en idealisk maskin för fräsning och borrning i metall, plast och trä. Maskinen är utrustad med: Fär bara användas i torra utrymmen - en högvärdig, tystgående permanentmagnet...
Página 19
Verktygsbyte Varning! Frammatningen görs alltid mot fräsens skärriktning. Varning ! 6. Frammatning vid urfräsning av en fyrkant (Fig. 4) Spännhylsa och frässkaft måste ha samma diameter, i 7. Frammatning vid avfräsning av kanter (Fig. 5) annat fall kan spännhylsan skadas. 8.
ø 2.35 mm, 3.0 mm, Vážený zákazníku! 3.2 mm, 4.0 mm, 5.0 mm, 6.0 mm. Zakoupením zařízení BFW 40/E jste získali ideální přístroj k frézování a vrtání materiálů z kovu, plastické hmoty a dřeva. Tento stroj je vybaven: Jen pro použití v suchých místnostech - kvalitním elektromotorem na stejnosměrný...
Výměna nástrojů Pozor! Směr posuvu musí probíhat vždy oproti směru pohybu Pozor ! řezného břitu frézy. Dbejte prosím na to, aby průmšr kleštinového 6. Posuv při vyfrézování obdélníku (Fig. 4) upínacího pouzdra odpovídal průměru stopky frézy. 7. Posuv při odfrézování hran (Fig. 5) V opačném případě...
ø 2.35 mm, 3.0 mm, Sayın müflteri! 3.2 mm, 4.0 mm, 5.0 mm, 6.0 mm. BFW 40/E yi satın almakla metal, plastik ve a¤aç malzemelerin frezeleme, delme ifllemleri için ideal bir cihaz sahibi oldunuz. Bu makine afla¤ıdaki özelliklerle donatılmıfltır: S›rf kuru odalarda kullan ›m için - Yüksek kalitede, sessiz çalıflan devamlı...
Página 23
Dikkat! Alet de¤ifltirme ‹lerleme daima freze bıça¤ının kesme yönü aksine Dikkat ! do¤ru olmalıdır. Yar›kl› halka ve freze flaft› ayn› çapa sahip olmal›d›r, 6. Bir dört köfle bofllu¤un frezelenmesinde ilerleme aksi takdirde yar›kl› halka zarar görebilir. (Fig. 4) 1. Blokaj pimini (1) alt flençte bunun için öngörülmüfl 7.
Página 24
Klasa ochrony urządzenia II Szanowny Kliencie! Nie wyrzucać zużytego urządzenia do odpadów komunalnych! Nabywając BFW 40/E pozyskałeś idealne urządzenie do frezowania oraz wiercenia w metalach, tworzywach sztucznych i drewnie. Maszyna jest wyposażona w: Obsługa: - wysokiej jakości, cicho pracujący silnik prądu stałego Uwaga! z magnesem trwałym o dużym momencie obrotowym...
Página 25
Wskazówka! Tylko właściwa i równomierna liczba obrotów zapewnia właściwe wyniki pracy. Dlatego nigdy nie należy Jörg Wagner przeciążać silnika zbyt dużym posuwem lub PROXXON S.A. dosunięciem. Dział Bezpieczeństwa Urządzeń Uwaga! Posuw winien zawsze następować w kierunku przeciwnym do kierunku skrawania frezu.
Página 26
3Ю2 мм, 4,0 мм, 5,0 мм, 6,0 мм. Уважаемый покупатель! Блок питания: Напряжение первичное: 220-240 В, 50/60 Гц С покупкой BFW 40/E Вы приобретаете Напряжение вторичное: 40 В пост. тока идеальное устройство для фрезерования и Мощность: 250 Вт, сверления в металле, пластмассе и древесине.
Хороший результат достигается только при правильной и равномерной частоте вращения. Поэтому ни при каких обстоятельствах не допускается перегрузка двигателя слишком Йорг Вагнер высокой подачей или подачей на глубину. PROXXON S.A. Сектор безопасности Внимание! оборудования Подача всегда должна осуществляться против - 27 -...
Página 30
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs - anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse kön- nen Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.