1. ATTENZIONE! 1. ATTENTION! 1. ATTENTION È importante conservare e comprendere questo manuale d’istruzioni per la Il est important de conserver et de comprendre cette notice d’instructions It is important to understand, and keep, this instruction manual for the manutenzione futura della macchina.
4. SICUREZZA 4. SÉCURITÉ 4. SAFETY • L’operatore deve indossare guanti, vestiti, calzature e un casco, oppure • L’opérateur doit porter des gants, des vêtements, des chaussures et un • The operator must wear gloves, clothes, shoes, and a helmet or a un berretto da saldatore, protettivi e ignifughi al fine di proteggere sé...
Caso Condizioni di lavoro Tensione a vuoto assegnata Conditions de travail Tension à vide assignée Case Working conditions Open-circuit voltage Ambienti a rischio accresciuto di scosse elettriche Corrente continua: 113V di picco Corrente alternata: 68V di picco e 48V efficaci Milieux à...
Pericoli derivanti dai disturbi elettromagnetici generati e indotti sulla saldatrice Applicazione della norma EN 50199 Dangers découlant des perturbations électromagnétiques produites et transmises sur la soudeuse Application de la norme EN 50199 Dangers arising from electromagnetic interference generated by the welding machine or induced on it Application of EN 50199 standard 6.
• S1: Switch selezione modalità di saldatura. • S1: Commutateur de sélection du mode de soudage. function. • Le modalità di saldatura selezionabili sono: Les modes de soudages pouvant être sélectionnés sont: S1: Switch for selection of the welding mode. The available welding modes are the following: i valori dell’HOT-START e dell’ARC-FORCE sono fissati les valeurs de HOT-START et de l’ARC-FORCE sont...
I1: Interruttore alimentazione è l’interruttore per l’accensione della I1: interrupteur d’alimentation. C’est l’interrupteur qui sert à allumer la positions, “I” and “O”. When the machine is connected to the mains macchina, ha due posizioni “O” spento e “I” acceso. La saldatrice machine;...
9. INFORMAZIONI GENERALI SULLE MODALITÀ DI 9. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX SUR LES PROCÉDÉS DE 9. GENERAL INFORMATION ON THE WELDING MODES SALDATURA SOUDAGE Saldatura MMA con elettrodo rivestito: Soudage MMA avec électrode enrobée: MMA welded with coated electrode: Per ottenere buone saldature è necessario lavorare su pezzi metallici puliti, Pour obtenir de bonnes soudures, il faut travailler sur des pièces To obtain good welds, it is necessary to weld on clean metal pieces, which privi ruggine o altri agenti contaminanti.
richiede una corretta preparazione e pulizia dei lembi da saldare. Le comparables à celles du matériel à souder. On utilise toujours de l’argon consumable material must have mechanical properties comparable to bacchette di materiale d’apporto devono avere proprietà meccaniche pur comme gaz de protection, dans des quantités qui varient en fonction du those of the material to be welded.
11. CONTROLLO E MANUTENZIONE 11. CONTRÔLE ET MAINTENANCE 11. CHECKS & MAINTENANCE Abbiamo progettato questa macchina in modo da ridurre al massimo la Nous avons conçu cette machine de manière à réduire la maintenance le We have designed this machine so as to reduce the amount of manutenzione.
1. ¡ATENCIÓN! 1. ACHTUNG! 1. ВНИМАНИЕ! Es importante conservar este manual y comprender sus instrucciones para Es ist von grundlegender Bedeutung, diese Bedienungsanleitungen für При проведении в дальнейшем работ по обслуживанию аппарата el futuro mantenimiento de la máquina. Las advertencias siguientes se zukünftige Wartungsarbeiten an der Maschine aufzubewahren und zu основополагающую...
suelo durante la soldadura; su longitud tendrá que ser lo más corta • Während des Schweißens darauf achten, dass die Schweißkabeln соответствует требуемой нормативом IP23 степени защиты. • Во время сварки необходимо следить за тем, чтобы сварочные posible. bodennahe oder direkt auf dem Boden aufliegen und sie so kurz wie möglich sind.
debe superar los valores correspondientes a los varios casos indicados en zu verwendende Schweißstromart, auf ihre Wellenform und auf die vom Во время работы аппарата максимальным напряжением, с которым la tabla siguiente: Arbeitsplatz ausgehenden Gefahren festgelegt. Diese Werte sind nicht возможно...
unterbrechen und sich an den Hersteller zu wenden. генератора устройств рекомендуется немедленно прекратить работу и обратиться к производителю. SE EVIDENCIA QUE ESTE EQUIPO DEBE UTILIZARSE PARA USO MAN WEIST AUSDRÜCKLICH DARAUF HIN, DASS VORLIEGENDES СЛЕДУЕТ НАСТОЯТЕЛЬНО ПОДЧЕРКНУТЬ, ЧТО ДАННЫЙ АППАРАТ PROFESIONAL, EN AMBIENTE INDUSTRIAL.
7. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS 7. BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN 7. ОПИСАНИЕ СИСТЕМ УПРАВЛЕНИЯ 7.1. PANEL FRONTAL 7.1. STIRNSEITIGE STEUERTAFEL 7.1. ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ FIG. 1 – Panel frontal ABB. 1 –STIRNSEITIGE STEUERTAFEL РИС. 1 – Передняя панель управления La ilustración de FIG. 1 muestra el panel de mandos delantero de la Die ABB.1 zeigt die stirnseitige Steuertafel der Maschine, die nachstehend На...
Página 16
Corriente de soldadura en TIG Schweißstrom in WIG Regulable desde parte delantera Ток сварки в режиме дуговой сварки Einstellbar auf Frontbrett вольфра-мовым электродом в среде Регулируется на передней доске инертного газа Solo TIG, fijada por el constructor Frecuencia de pulsado Nur WIG, feste Werkseinstellung Pulsierfrequenz Только...
7.3. TOMAS DELANTERAS 7.3. FRONTANSCHLÜSSE 7.3. ФРОНТАЛЬНЫЕ СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ FIG. 3 – Tomas delanteras ABB. 3 – Frontanschlüsse РИС. 3 – Фронтальные соединительные элементы La ilustración de la FIG. 3 muestra las tomas delanteras de la soldadora: Die ABB.3 zeigt die stirnseitigen Buchsen der Schweißmaschine: На...
Página 18
tienen valor puramente indicativo: Die nachstehende Tabelle gibt einige allgemein gehaltene Anhaltspunkte толщины материала и его положения. zur Auswahl der geeigneten Elektrode, es sei jedoch daran erinnert, daß В последующей таблице даются некоторые общепризнанные diese Daten nur Orientierungszwecken dienen: отправные точки для выбора подходящих электродов, однако следует напомнить, что...
conductibilidad térmica, como el cobre, pero también en la soldadura an die positive Buchse P1 die Massezange angeschlossen; diese производить сварку большей части материалов, является прямая de aceros en la que se aconseja el uso de electrodos de tungsteno Polarität ermöglicht einen begrenzten Verschleiß der Elektrode, da sich полярность, т.е.
11. CONTROL Y MANTENIMIENTO 11. KONTROLLE UND WARTUNG 11. КОНТРОЛЬ И ОБСЛУЖИВАНИЕ El diseño de esta máquina prevé la máxima reducción del mantenimiento. Beim Auslegen dieser Maschine haben wir großen Wert darauf gelegt, die При конструировании аппарата мы уделяли особое внимание тому, No obstante, para que la máquina esté...