Zu Ihrer Sicherheit Gebrauchsanweisung beachten ACHTUNG! Jede Handhabung an dem Sauerstoffselbstretter setzt die genaue Sollte das festgestellte Gewicht um mehr als 10 Gramm von Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. dem aufgeführten Gewicht abweichen, muss der Sauerstoffselbstretter aus dem Verkehr genommen werden. Der Sauerstoffselbstretter ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Montage des Schultergurts Hinter den gelben Öffner fassen. Gelben Öffner vom Körper Um den Sauerstoffselbstretter gebrauchsfertig herzurichten, ist der wegdrücken, bis der Deckel vom Schultergurt in folgender Weise zu montieren: Sauerstoffselbstretter abgelöst wird. Einschlaufen in die Deckel gerade vom Gehäuserückwand Sauerstoffselbstretter abziehen Die kurzen Enden des (vom Körper weg).
Wichtige Fluchtregeln Das Versandgut ist eingestuft unter: — Flucht ruhig beginnen, nicht hetzen. UN 3085, Oxidizing solid, corrosive, n.o.s. (Potassium — Fluchtweg planen, kürzesten Weg in sichere Umgebungsluft Superoxide, Potassium Hydroxide), Class 5.1, packing group I wählen! — Mit Bedacht flüchten. Bei hastiger, schneller Atmung wird mehr Ggf.
For your safety Before using the oxygen self-rescuer Strictly follow the instructions for use Date of Date of deli v ery for the first time, the customer has to manu fact. Inspection Any use of the oxygen self-rescuer requires full understanding and put the inspection dates onto the strict observation of these instructions.
Assembly of shoulder strap Donning procedure To prepare the oxygen self-rescuer for use, mount the shoulder strap If incorrectly donned in cases of emergency, the oxygen self-rescuer as shown: could start up with a delay. When donning the unit, follow the described order of steps. Looping the shoulder strap into the back plate of the housing Take hold of the yellow opener.
Important rules during escape Please take special regulations into account which may apply for the — Stay calm when leaving the danger zone; do not rush. hired shipping company. — Plan your escape to be sure that you chose the shortest route on your way to safe ambient air.
Order list Heat exchanger Carrying frame Designation and description Order No. Chest strap Oxy K 30 S 63 03 000 Breathing bag Relief valve Training unit Oxy K 30 ST 63 03 001 cartridge...
Página 12
Sommaire Pour votre sécurité ........13 Description .
Pour votre sécurité Avant la mise en service Respecter le manuel Dès réception de l'autosauveteur à oxygène Oxy K, il faut le peser. Toute utilisation de l'autosauveteur à oxygène requiert une compréhension approfondie de ces instructions et leur respect Pour le pesage de l'autosauveteur à oxygène, enlever les complet.
Montage de la sangle d'épaule Placer la sangle d'épaule autour de la nuque. Afin de préparer l'autosauveteur à oxygène pour l'utilisation, monter Tirer les deux extrémités de la la sangle comme suit : sangle d'épaule jusqu'en butée. Insérer la sangle dans le passant sur le dos de l'appareil Prendre les extrémités courtes de la sangle d'épaule et les...
— En cas de vomissements, retirer l'embout buccal de la bouche et Remplacement de la fenêtre indicateur le bloquer avec le pouce. Ne pas vomir dans l'autosauveteur à Enlever avec précaution la fenêtre d'indicateur défectueuse au oxygène ! moyen d'un tournevis. Afin de ne pas aspirer l'air toxique de l'environnement, il faut Monter avec une légère pression la nouvelle fenêtre d'indicateur aspirer d'abord l'air de l'autosauveteur à...
Liste de commande 11 Etrier 12 Plomb Désignation et description N° de réf. 13 Couvercle du carter Oxy K 30 S 63 03 000 14 Indicateur Appareil d'entraînement Oxy K 30 ST 63 03 001 Pièces de rechange Sangle d'épaule...
Página 17
Contenido Para su seguridad ........18 Descripción .
Para su seguridad ¡ATENCIÓN! Seguir las instrucciones de uso En caso que el peso determinado difiera en más de 10 gramos Cualquier trabajo que se realice en el equipo autorrescatador de de su peso original, el equipo autorrescatador de escape de escape de oxígeno requiere del conocimiento y la observación de las oxígeno debe ser puesto fuera de servicio.
Montaje de las hombreras Coger detrás del mecanismo de apertura amarillo. Para que el equipo autorrescatador de escape de oxígeno se Mover el mecanismo de apertura encuentre listo para su uso, se debe montar la correa del hombro de alejándolo del cuerpo hasta que la siguiente manera: la tapa se desprenda del equipo autorrescatador de escape de...
Reglas de escape importantes Prescripciones de transporte — Realizar tranquilamente el escape, no apurarse. Los equipos de protección respiratoria de oxígeno deben ser transportados de acuerdo a las prescripciones de transporte — ¡Planificar la ruta de escape, elegir la ruta más corta hacia el aire internacional.
Características técnicas Qué es qué Condiciones ambientales Temperatura para el almacenamiento –31 °C hasta 50 °C y transporte (no en uso) 70 °C para máx. 24 horas Temperatura de trabajo más baja de acuerdo a la norma EN 13 794 –10 °C Humedad relativa Hasta 100 %...
— Almacenado: Oxy K 30 S 63 03 000 En caso que el Oxy K sea almacenado en un estante, no se necesita ninguna inspección. Después de 10 años el equipo...
Página 23
Sommario Per la vostra sicurezza ....... . 24 Descrizione ......... 24 Scopo d'impiego .
Per la vostra sicurezza Attenersi alle istruzioni per l'uso ATTENZIONE! Ogni utilizzo dell'apparecchio ad ossigeno per autosalvataggio Qualora il peso accertato dovesse scostarsi di oltre 10 grammi presuppone la perfetta conoscenza e osservanza di queste istruzioni dal peso indicato, l’apparecchio ad ossigeno per per l'uso.
Montaggio della cinghia a spalla Afferrare dietro al dispositivo di apertura giallo. Per predisporre l'apparecchio ad ossigeno per autosalvataggio Allontanare il dispositivo di all'impiego, procedere al montaggio della cinghia a spalla come apertura giallo dal corpo fino a segue: staccare il coperchio dell'apparecchio ad ossigeno per Introdurre dal retro autosalvataggio.
Regole importanti da osservare in caso di fuga Disposizioni di trasporto — Iniziare la fuga con calma, non correre. In sede di trasporto i respiratori ad ossigeno sono soggetti all'osservanza delle disposizioni internazionali sui trasporti. — Progettare la via di fuga, scegliere il percorso più corto con aria ambiente sicura! —...
Specifiche Elenco dei componenti Condizioni ambientali Temperatura per la conservazione e –31 °C fino a 50 °C Trasporto (non in caso di impiego) 70 °C per max. 24 ore Temperatura d'impiego minima ai sensi di EN 13 794 –10 °C Umidità...
Gli intervalli di ispezione per l'apparecchio Oxy K differiscono a Denominazione e descrizione Codice art. seconda di uso e scopo d'impiego dell'apparecchio ad ossigeno per Oxy K 30 S 63 03 000 autosalvataggio: — L'apparecchio è conservato: Apparecchio di prova Oxy K 30 ST 63 03 001 Se l'apparecchio Oxy K è...
Página 29
Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ........30 Beschrijving .
Voor uw veiligheid Voor de inbedrijfstelling Gebruiksaanwijzing in acht nemen Bij ontvangst van Oxy K moet het zuurstof vluchttoestel worden gewogen. Elk gebruik van het zuurstof vluchttoestel veronderstelt de precieze kennis en het naleven van deze gebruiksaanwijzing. Voorafgaand aan het wegen dient u de draagbanden te verwijderen.
Schouderriem monteren Instructies voor het aanleggen Om het zuurstof vluchttoestel gebruiksklaar te maken dient u de Verkeerd aanleggen kan in noodgevallen leiden tot vertragingen bij schouderriem te monteren zoals hieronder vermeld: het gebruik van het zuurstof vluchttoestel. Voer daarom de volgende stappen in de aangegeven volgorde Inlussen op de achterkant van de uit.
Belangrijke vluchtregelingen Het postgoed is geclassificeerd in: — Rustig beginnen met de vlucht; niet haasten. UN 3085, Oxidizing solid, corrosive, n.o.s. (Potassium — Vluchtweg plannen, de kortste weg in veilige omgevingslucht Superoxide, Potassium Hydroxide), Class 5.1, packing group I kiezen! —...
Deze aanbevelingen bevatten informatie over de overeenkomsten die tussen de betreffende mijnbouwoverheid en de afzonderlijke firma's getroffen zijn. Bestellijst Warmtewisselaar Naam en beschrijving Bestelnr. Draagschaal Borstriem Oxy K 30 S 63 03 000 Ademzakje Trainingstoestel Oxy K 30 ST 63 03 001 Overdrukventiel Reservedelen patroon Starter...
Página 34
Indholdsfortegnelse For Deres sikkerhed ........35 Beskrivelse ......... 35 Anvendelsesformål .
For Deres sikkerhed Inden brug Overhold brugsanvisningen Ved modtagelsen af Oxy K skal oxygen-selvredderen vejes. Enhver håndtering af oxygen-selvredderen forudsætter et nøje For at veje oxygen-selvredderen skal båndsystemet tages af. kendskab og overholdelse af denne brugsanvisning. Den konstaterede vægt skal sammenlignes med den originale Oxygen-selvredderen er kun beregnet til den beskrevne anvendelse.
Montering af skulderremmen Påtagning For at klargøre oxygen-selvredderen, skal skulderremmen monteres Hvis oxygen-selvredderen tages forkert på, vil det i nødstilfælde på følgende måde: forsinke anvendelsen. Det er ubetinget nødvendigt,at udføre håndteringstrinene i den Træk remmen gennem husets beskrevne rækkefølge. bagvæg Tag skulderremmens korte Tag fat bag i den gule åbner.
Vigtige flugtregler Vær opmærksom på de forskellige transportørers særlige bestemmelser. — Begynd flugten roligt, skynd dig ikke. — Planlæg flugtvejen, vælg den korteste vej til sikker omgivelsesluft! Vedligeholdelse — Flygt med omtanke. Ved en forjaget, hurtigt vejrtrækning forbruges mere ilt! Brugeren kan selv udføre følgende reparationsforanstaltninger: —...
Turvallisuusohjeita Ennen käyttöönottoa Noudata käyttöohjetta Toimitettu Oxy K -pelastautumislaite on punnittava ensiksi. Pelastautumislaitteen kaikenlainen käsittely edellyttää, että tämä Ennen punnistusta on pelastautumislaitteen hihnasto irrotettava. käyttöohje tunnetaan tarkkaan ja että sitä noudatetaan. Mitattua painoa on verrattava alkuperäiseen painoon, joka on PelastautumisPelastautumislaite on tarkoitettu vain kuvattuun merkitty pelastautumislaitteen takaosassa olevaan metallikilpeen.
Tärkeitä pakenemisohjeita Tarvittaessa on noudatettava kuljetuksesta huolehtivan liikennöitsijän — Aloita pakeneminen rauhallisesti, älä hätiköi. erikoismääräyksiä. — Suunnittele pakoreitti, valitse lyhin reitti turvalliseen ympäristöilmaan! Kunnossapito — Vältä paniikkia. Hätäinen, nopea hengitys kuluttaa enemmän happea! Laitteen käyttäjä voi suorittaa itse seuraavat — Pidä huoli siitä, että suukappale pysyy tukevasti hampaiden ja kunnossapitotoimenpiteet: huulien välissä...
Sikkerhetsregler Før den tas i bruk Følg bruksanvisningen Når du mottar Oxy K må oksygenselvredderen veies. Hver håndtering av selvredderen forutsetter nøye kunnskap av For å veie oksygenselvredderen må selene tas av. bruksanvisningen og at denne følges. Den fastslåtte vekten må sammenlignes med originalvekten som Oksygenselvredderen skal kun brukes til det formål som er står på...
Montering av skulderbeltet Ta på For å klargjøre oksygenselvredderen for bruk må skulderbeltet Dersom den tas på feil vil det forårsake forsinkelser ved bruk av monteres på følgende måte: oksygenselvredderen i nødstilfeller. Det er helt nødvendig å gjennomføre håndteringstrinnene i Før beltet inn i husets bakvegg beskrevet rekkefølge.
Viktige regler for rømning Vedlikehold — Start rømningen rolig, ikke jag av sted. Brukeren kan selv gjennomføre følgende vedlikehold: — Planlegg rømningsveien, velg den korteste veien til sikker omgivelsesluft! Skifte ut indikatorvindu — Røm med omtanke. Ved hastig, rask pusting forbrukes mer Ta det defekte indikatorvinduet forsiktig ut med et skrujern.
Wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem Przestrzeganie instrukcji stosowania Przy odbiorze aparat ucieczkowy Oxy K musi zostać zważony. Z aparatu ucieczkowego wolno korzystać wyłącznie osobom, które Przed zważeniem aparatu należy zdjąć pasy. dokładnie zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi i ściśle Zmierzoną wagę należy porównać z wartościami podanymi na przestrzegają...
Montaż paska naramiennego Zakładanie aparatu Aby przygotować aparat ucieczkowy do użytku, należy najpierw w Niewłaściwy sposób założenia może spodowować opóźnienia przy opisany poniżej sposób założyć pasek naramienny: użyciu aparatu ucieczkowego w nagłych wypadkach. Opisane poniżej czynności należy koniecznie wykonać w Zakładanie na tylnej ściance podanej kolejności.
Ważne zasady dotyczące ewakuacji W otwartych i częściowo zużytych lub uszkodzonych tlenowych urządzenia ochrony dróg oddechowych należy przed transportem — Rozpocząć akcję ewakuacyjną spokojnie, bez paniki. uruchomić starter. Po schłodzeniu urządzenie należy hermetycznie — Zaplanować drogę ewakuacji, wybierając najkrótsze odciniki zapakować...
Przepisy te zawierają harmonogramy określone przez Urząd ds. Górnictwa i dotyczące kontroli i wydłużenia okresu używania aparatów ucieczkowych w kopalniach. Lista zamówieniowa Nazwa i opis Nr kat. Oxy K 30 S 63 03 000 Wymiennik ciepła Aparat treningowy Oxy K 30 ST 63 03 001 Zamocowanie Pas piersiowy Części zamienne...
Página 54
Obsah Pro Vaši bezpečnost ....... . . 55 Popis ..........55 Účel použití...
Pro Vaši bezpečnost Před uvedením do provozu Dodržujte návod na použití Po obdržení přístroje Oxy K se musí sebezáchranný kyslíkový přístroj zvážit. Každá manipulace se sebezáchranným kyslíkovým přístrojem vyžaduje přesnou znalost a dodržování tohoto návodu k použití. Před vážením se musí sundat pásky. Sebezáchranný...
Montáž ramenního popruhu Přikládání Aby byl kyslíkový přístroj připraven k použití, musí se ramenní Nesprávné přikládání způsobuje zpoždění při použití popruh namontovat následujícím způsobem: sebezáchranného kyslíkového přístroje v případě nouze. Následující kroky provádějte bezpodmínečně v popsaném Přivázání smyčkou na zadní stěnu pořadí.
Důležitá pravidla pro provádění úniku Přepravované zboží je zařazeno do: — Únik započněte v klidu, nepospíchejte. UN 3085, Oxidizing solid, corrosive, n.o.s. (Potassium — Naplánujte únikovou cestu, zvolte nejkratší cestu na bezpečný Superoxide, Potassium Hydroxide), Class 5.1, packing group I venkovní...
Nosný popruh Objednací seznam Hrudní pás Dýchací vak Označení a popis Objednací Omezovací ventil číslo patrona Oxy K 30 S 63 03 000 Startér Nosní svorka Cvičná jednotka Oxy K 30 ST 63 03 001 Ústenka Náhradní díly 10 Otvírač...
Página 60
Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany Tel. +49 451 8 82 - 0 Fax +49 451 8 82 - 20 80 www.draeger.com Notified Body: Involved in type approval and in quality control: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr.