Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Dräger Handumfüllpumpe DOB-H/DAB-H
DOB/DAB-HT 200, DOB/DAB-HG 200, DOB/DAB-HW 200
de
en
fr
fi
es
pt
nl
no
ru
zh

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger DOB-HT 200

  • Página 1 Dräger Handumfüllpumpe DOB-H/DAB-H DOB/DAB-HT 200, DOB/DAB-HG 200, DOB/DAB-HW 200          ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Zu Ihrer Sicherheit ....4 Gebrauchsanweisung beachten ....4 Instandhaltung .
  • Página 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Zubehör Nur das in der Bestell-Liste aufgeführte Zubehör ver- Gebrauchsanweisung beachten wenden. Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Sicherheitssymbole in dieser Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung voraus. Ein Schild mit besonderen Hinweisen für den Umgang WARNUNG mit Sauerstoff auf dem Pumpenblock und eine Kurzge- Tod oder schwere Körperverletzung können auf Grund...
  • Página 5: Beschreibung/Verwendungszweck

    Beschreibung/Verwendungszweck DOB/ DAB-HG 200 Dräger Oxygen Booster DOB/Dräger Air Booster DAB (Government) werden nach ISO 9001 gefertigt, und sind TÜV geprüft. Die komplette Typ DOB zum Umfüllen von Sauerstoff und Nitrox, Anlage lässt Typ DAB zum Umfüllen von atembarer Druckluft und sich an zwei Stickstoff.
  • Página 6 Merkmale der Dräger Handumfüllpumpe Alle Ventile langsam und vollständig öffnen – dadurch wird eine Wärmeentwicklung durch Druckstöße verhin- – Einfache Handhabung. dert. – Raumsparende Bauweise. Entsprechend der gesetzlichen Bestimmungen in – Betriebsfertiges Aggregat. Deutschland – dürfen Füllanlagen nur von Personen be- –...
  • Página 7: Installation

    Installation Gebrauch Der Grundauf- HINWEIS bau besteht aus Der Differenzdruck zwischen Vorratsflasche und Ge- Geräteflasche räteflasche darf beim Pumpen 80 bar nicht überschreit- (A), Vorratsfla- sche (B), Hoch-  Alle Ventile schließen. druckschlauch (C) und Umfüll- pumpe (D). Umfüllmethoden Um mehrere Die Geräteflaschen müssen nach zwei Schritten gefüllt Vorratsflaschen werden:...
  • Página 8: Kaskadenbefüllung

    Füllvorgang "Pumpen" Ist der Druck im Vorrat 1 auf 10 bar abgefallen: Nach dem Druckausgleich durch Überströmen: Vorratsflasche gegen eine gefüllte (200 bar) austau-  Mit dem Hebel pumpen. schen.  Das Manometer beobachten (M1 und M2): Fülldruck Diese gefüllte Flasche übernimmt jetzt die Rolle des Vorrats 2 max.
  • Página 9: Wartung Und Instandhaltung

    Wartung und Instandhaltung Auswechseln/Prüfen der Siebeinsätze in den Anschlüssen Instandhaltungsintervalle nach DIN 31 051  Die Siebeinsätze (2) aus den Füllanschlüssen her- Inspektion = Feststellen des Ist-Zustandes. ausschrauben – auf Verschmutzung prüfen (dunkle Wartung = Maßnahmen zur Bewahrung des Soll-Zu- Verfärbung) –...
  • Página 10: Auswechseln Der Kolbendichtungen

     Die Kolbendichtung (8) mit dem dafür vorgesehenen Auswechseln der Kolbendichtungen Montagewerkzeug (10 + 11) (Sach.-Nr. 6527117) WARNUNG montieren.  Die Kolbendichtung mit der Lippenseite nach innen Alle sauerstoffführenden Teile der Umfüllpumpe und die verwendeten Werkzeuge müssen öl- und fettfrei in die Konusbohrung des Montagewerkzeugs (10) sein.
  • Página 11: Auswechseln Der Abstreifringe

     Neue Berstscheibe vorsichtig einsetzen und mit Auswechseln der Abstreifringe 20 Nm Drehmoment festziehen. HINWEIS Die Innenseiten der Teile dürfen keine Kratzer aufwei- sen.  Die vier Schrauben M4 (1) der Deckelscheibe mit ei- nem Innensechskantschlüssel (SW 3 mm) ab- schrauben.
  • Página 12: Fehler Ursache Abhilfe

    Fehler Ursache Abhilfe Störung Ursache Abhilfe Kein Druckaufbau beim Pumpen Saug- bzw. Druckventil undicht Pumpe druckentlasten, Saug- und Druckventile ausbauen, reinigen und austauschen. Auf richtigen Einbau achten! Undichtheit an den Kolbendichtun- Verschleiß durch zu hohe Tempera- Neue Kolbendichtungen einsetzen. turen oder zu kleine Vordrücke Undichtheiten in den Verbindungs- Schwingungen, mechanische Belas- System unter Druck setzen.
  • Página 13: Technische Daten

    280 ± 20 bar Gewicht Gerät, Transportkasten ca. 50 kg und Zubehör Maße Behälter DOB-HG 435 x 655 x 270 mm (BxLxH) Behälter DOB-HT 560 x 860 x 270 mm (BxLxH) Behälter DOB-HT 200 560 x 860 x 330 mm (BxLxH)
  • Página 14: Bestell-Liste

    Bestell-Liste Zubehör Benennung und Beschreibung Bestell-Nr. Aluminium Transportbehälter 65 31 029 Dräger Handumfüllpumpen abschließbar Sauerstoff Handumfüllpumpe DOB- 65 31 300 Sauerstoff Hochdruckschlauch 1,5 m 65 31 046 HT 200 inkl. Hochdruckschlauch und PS 220 bar Werkzeugtasche, betriebsfertig ver- Sauerstoff Hochdruckschlauch 0,3 m 65 31 049 packt in Kunstoff-Transportbehälter PS 220 bar...
  • Página 15 For Your Safety ....16 Strictly follow the Instructions for Use ..16 Maintenance ......16 Accessories .
  • Página 16: For Your Safety

    For Your Safety Accessories Do not use accessory parts other than those listed in the Strictly follow the Instructions for Use order list. Any use of the apparatus requires full understanding Safety symbols in these instructions and strict observation of these instructions. for use A special note on the pump block about the handling of oxygen and brief instructions for use on the inside of the...
  • Página 17: Description/Intended Use

    Description/Intended Use DOB/ DAB-HG 200 Dräger Oxygen Boosters DOB/Dräger Air Boosters (government) DAB are manufactured according to ISO 9001 and are The complete TÜV certified. unit can be re- Type DOB for charging with oxygen and nitrox, moved from the type DAB for charging with breathable compressed air aluminium trans- and nitrogen.
  • Página 18 Special features of the Dräger manual Open all valves slowly and fully to prevent the produc- booster pump tion of heat due to pressure shocks. In accordance with the legal regulations in Germany, fill- – Easy operation ing systems must only be operated and serviced by per- –...
  • Página 19: Installation

    Installation During use The basic layout NOTICE includes a gas The differential pressure between storage cylinder and cylinder (A), gas cylinder must not exceed 80 bar during pumping. storage cylinder  Close all valves. (B), high-pres- sure hose (C) and booster Charging methods pump (D).
  • Página 20: Cascade Connection

    "Pumping" charging method If the pressure in storage cylinder 1 falls to 10 bar: After pressure equalization following the overflow pro- Replace the storage cylinder with a charged cylinder cess: (200 bar).  Pump using the lever. This charged cylinder now takes on the role of ...
  • Página 21: Service And Maintenance

    Service and Maintenance Replacing/checking the strainer inserts in the connections Maintenance intervals to DIN 31 051  Unscrew the strainer inserts (2) from the charging Inspection = Determination of the actual condition. connections – check for dirt (dark discolouration) – Servicing = Actions to maintain the specified condition.
  • Página 22: Exchanging The Piston Sealings

     Insert the piston sealing with the lip side in direction Exchanging the Piston Sealings to the inside of the cone hole of the assembly WARNING tool (10).  Place the assembly tool (10) onto the pump block All oxygen-carrying parts of the booster pump as well as the tools used must be kept free from oil and grease.
  • Página 23: Exchanging The Wiper Rings

    Exchanging the Wiper Rings Exchanging the Cartridge Check Valves  Remove the valve plugs (3) using a socket wrench NOTICE (10 mm A/F). There must be no nicks or scratches on the internal  Use the valve extractor (1) (part no.: 6530863) to ex- surfaces.
  • Página 24: Fault Cause Remedy

    Fault Cause Remedy Fault Cause Remedy Pressure does not build up during Leakage across the cartridge check Depressurize pump, remove car- pumping valve tridge check valves and replace them. Make sure they fit in proper flow di- rection! Leakage at piston sealings Wear due to high temperatures or to Insert new piston sealings.
  • Página 25: Technical Data

    280 ± 20 bar Weight Device, transport con- approx. 50 kg tainer and accessories Dimensions Container DOB-HG 435 x 655 x 270 mm (WxLxH) Container DOB-HT 560 x 860 x 270 mm (WxLxH) Container DOB-HT 200 560 x 860 x 330 mm (WxLxH)
  • Página 26: Order List

    Order List Accessories Designation and description Order No. Aluminium transport container, locka- 65 31 029 Dräger manual booster pumps Oxygen manual booster pump DOB- 65 31 300 Oxygen high-pressure hose 1.5 m PS 65 31 046 HT 200 incl. high-pressure hose and 220 bar tool bag, packed ready for use in plas- Oxygen high-pressure hose 0.3 m PS...
  • Página 27 Pour votre sécurité ....28 Observer la notice d'utilisation ....28 Maintenance .
  • Página 28: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Selon les TRG 400, 730, 790, les installations de transvasement sur le lieu d’implantation doivent subir un contrôle de réception avant la mise en fonctionne- Observer la notice d'utilisation ment. Elles doivent donc être enregistrées auprès de l’association de contrôle technique compétente en pré- Toute utilisation de l'appareil requiert une compréhen- sentant les certificats fournis à...
  • Página 29: Description / Domaine D'application

    Description / Domaine d'application DOB/ DAB-HG 200 Les produits Dräger Oxygen Booster DOB/Dräger Air (Government) Booster DAB sont fabriqués conformément à la norme L’appareil com- ISO 9001 et contrôlés par le TÜV. plet peut être re- Le type DOB pour le transvasement d’oxygène et de Ni- tiré...
  • Página 30 Caractéristiques de la pompe de transvasement Ouvrir lentement et entièrement toutes les soupapes, un développement de chaleur par coups de bélier étant Dräger à actionnement manuel ainsi évité ! – Utilisation simple. Selon les dispositions légales en Allemagne, les dispo- –...
  • Página 31: Installation

    Installation Utilisation La structure de REMARQUE base se com- La différence de pression entre la bouteille tampon et pose de la bou- la bouteille d’appareil ne doit pas dépasser 80 bars lors teille de du pompage ! l’appareil (A), la bouteille tampon ...
  • Página 32: Remplissage En Cascade

    Procédé de remplissage « Pompage » Si la pression au niveau du tampon 1 est tombée à 10 bars : Après l’équilibrage de la pression par le transvasement :  Pomper à l’aide du levier. Remplacer la bouteille tampon par une bouteille pleine (200 bars).
  • Página 33: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Remplacement/contrôle des tamis dans les raccords Intervalles d’entretien selon norme DIN 31 051  Dévisser les tamis (2) des raccords de remplissage Inspection = constat de l’état effectif. et contrôler leur encrassement (coloration foncée) – Entretien = mesures pour conserver l’état prescrit. remplacer les tamis le cas échéant (n°...
  • Página 34: Remplacement Des Garnitures De Piston

     Monter la garniture de piston (8) avec l’outil de mon- Remplacement des garnitures de piston tage prévu à cet effet (10 + 11) (n° d’article 6527117). AVERTISSEMENT  Insérer d’abord la garniture de piston dans l’alésage conique de l’outil de montage (10), la face de lèvre Tous les éléments transportant l’oxygène de la pompe orientée vers l’intérieur.
  • Página 35: Remplacement Des Segments De Séparation

     Monter avec précaution le nouveau disque de rup- Remplacement des segments de ture et le serrer à un couple de serrage de 20 Nm. séparation REMARQUE L’intérieur des éléments ne doit pas présenter de rayures.  Dévisser les quatre vis M4 (1) du couvercle avec une clé...
  • Página 36: Défaut Cause Solution

    Défaut Cause Solution Défaut Cause Solution Pas de montée en pression pendant Soupape d'aspiration ou bien de Dépressuriser la pompe, démonter le pompage compression inétanche les soupapes d'aspiration et de com- pression, les nettoyer et remplacer. Veiller à un montage correct ! Défaut d’étanchéité...
  • Página 37: Caractéristiques Techniques

    Poids Appareil, caisse de env. 50 kg transport et acces- soires Dimensions Conteneur DOB-HG 435 x 655 x 270 mm (lxLxh) Conteneur DOB-HT 560 x 860 x 270 mm (lxLxh) Conteneur 560 x 860 x 330 mm (lxLxh) DOB-HT 200...
  • Página 38: Liste De Commande

    Pompe de transvasement manuel 65 31 745 Démonte-soupape pour soupapes 65 30 863 d’oxygène DOB-HT 200 (FR), avec d'aspiration et de compression flexible de raccordement haute Bride de fixation de bouteille tampon 65 13 120 pression et trousse d’outils prêts à...
  • Página 39 Turvallisuusohjeita ....40 Noudata käyttöohjetta ....40 Huolto .
  • Página 40: Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Lisävarusteet Käytä ainoastaan tilausluettelossa mainittuja Noudata käyttöohjetta lisätarvikkeita. Laitteen käsittely edellyttää tämän käyttöohjeen tarkkaa Tämän käyttöohjeen turvallisuusmerkinnät tuntemista ja noudattamista. Hapen käsittelyä koskeva kyltti pumppulohkossa ja VAROITUS pikakäyttöohje laatikon kannen sisäpuolella täydentävät Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Jos sitä ei käyttöohjeen. vältetä, seurauksena voi olla kuolema tai vakava Laitetta saa käyttää...
  • Página 41: Kuvaus/Käyttötarkoitus

    Kuvaus/käyttötarkoitus DOB/ DAB-HG 200 Dräger Oxygen Booster DOB/Dräger Air Booster DAB - (Government) pumput valmistetaan ISO 9001:n mukaan, ja ne ovat Koko laitteen voi TÜV-testattuja. vetää ulos DOB-pumput on tarkoitettu hapen ja typen täyttöä alumiinisesta varten, kuljetuslaatikost DAB-pumput on tarkoitettu hengityskelpoisen a kahden paineilman ja typen täyttöä...
  • Página 42 Dräger-käsisiirtopumpun ominaisuudet Avaa kaikki venttiilit hitaasti ja kokonaan – näin estetään paineaalloista aiheutuva lämmönmuodostus. – Helppo käyttää Saksan lainsäädännön mukaisesti täyttölaitteita saavat – Tilaa säästävä rakenne käyttää ja huoltaa ainoastaan 18 vuotta täyttäneet, – Käyttövalmis yksikkö vaadittavat tiedot omaavat henkilöt, joiden voidaan –...
  • Página 43: Asennus

    Asennus Käyttö Peruskokoonpa HUOMAUTUS noon kuuluvat Paine-ero varasäiliön ja laitesäiliön välillä ei saa laitesäiliö (A), pumpatessa ylittää 80 baaria! varasäiliö (B),  Sulje kaikki venttiilit. korkeapaineletk u (C) ja siirtopumppu Siirtomenetelmät (D). Laitesäiliöt on täytettävä kahdessa vaiheessa: Jos haluat yhdistää –...
  • Página 44: Sarjatäyttö

    Pumppaustäyttö Jos paine varasäiliössä 1 on laskenut 10 baariin: Ylivirtausta seuraavan paineentasauksen jälkeen: Vaihda varasäiliö täytettyyn (200 bar) säiliöön.  Pumppaa vivulla. Tämä täytetty säiliö korvaa nyt  Tarkkaile painemittaria (M1 ja M2): Täyttöpaine varasäiliön 2 enint. 220 bar. Varasäiliöstä 2 tulee varasäiliö 1 ...
  • Página 45: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto ja kunnossapito Liitäntöjen sintrattujen suodatinten vaihto/ tarkistus Kunnossapitovälit DIN 31 051 mukaan  Ruuvaa sintratut suodattimet (2) irti täyttöliitännöistä Tarkastus = nykykunnon selvittäminen – tarkasta likaantumien varalta (tummat värjäytymät) Huolto = toimenpiteet tavoitekunnon ylläpitämiseksi – vaihda tarvittaessa (tilausnro: katso "Tilausnumerot"...
  • Página 46: Männän Tiivisteiden Vaihto

     Aseta asennustyökalu (10) pumppulohkolle ja aseta Männän tiivisteiden vaihto männäntiiviste (8) sekä tulppa (11) suorassa VAROITUS asennossa lohkoon (9). Huomioi oikea asento.  Aseta männänohjain (7) lohkolle ja kiristä Siirtopumpun kaikkien happea johtavien osien ja käytettävien työkalujen tulee olla öljyttömiä ja kuusiokoloruuveilla (6 mm) (6) käsitiukkuuteen.
  • Página 47: Kaavintarenkaiden Vaihto

    Kaavintarenkaiden vaihto Imu- ja paineventtiilien vaihto  Poista lohkoventtiilien tulpat (3) kuusiokoloavaimella HUOMAUTUS (koko 10). Osien sisäpuolella ei saa olla naarmuja.  Irrota paine- ja imuventtiilit (tuotenro 6530609)  Ruuvaa irti neljä päällyslaatan M4-ruuvia (1) venttiilin poisvetimellä (1) (tuotenro 6530863). kuusiokoloavaimella (koko 3 mm).
  • Página 48: Vika - Syy - Korjaus

    Vika – syy – korjaus Häiriö Korjaus Painetta ei muodostu pumpattaessa Imu- tai paineventtiili epätiivis Poista pumpusta paine, irrota imu- ja paineventtiili, puhdista ja vaihda. Huomioi oikea asennus! Männäntiivisteet vuotavat Korkeiden lämpötilojen tai liian Asenna uudet männäntiivisteet. pienten esipaineiden aiheuttama kuluminen Epätiiviyttä...
  • Página 49: Tekniset Tiedot

    Laatikko DOB-HG 435 x 655 x 270 mm (lev. x pit. x kork.) Laatikko DOB-HT 560 x 860 x 270 mm (lev. x pit. x kork.) Laatikko DOB-HT 200 560 x 860 x 330 mm (lev. x pit. x kork.)
  • Página 50: Tilausnumerot

    Tilausnumerot Lisävarusteet Suljettava alumiininen 65 31 029 Nimike ja kuvaus Tilausnro kuljetuslaatikko Dräger-käsisiirtopumput Hapen korkeapaineletku 1,5 m PS 65 31 046 Hapen käsisiirtopumppu DOB- 65 31 300 220 bar HT 200 sis. korkeapaineletkun ja Hapen korkeapaineletku 0,3 m PS 65 31 049 työkalulaukun, pakattu 220 bar käyttövalmiiksi muoviseen...
  • Página 51 Para su seguridad ....52 Observar las instrucciones de uso ... 52 Conservación ......52 Accesorios .
  • Página 52: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Según las TRGs 400, 730, 790, los sistemas de trasva- se deben ser sometidos a una prueba de recepción en el punto de instalación antes de su puesta en servicio. Observar las instrucciones de uso Por ello deben ser notificados al servicio de inspección técnica presentando los certificados suministrados.
  • Página 53: Descripción / Uso Previsto

    Descripción / uso previsto DOB/ DAB-HG 200 Los equipos Dräger Oxygen Booster DOB/Dräger (government) Air Booster DAB se fabrican según ISO 9001 y cuentan El sistema com- con certificación TÜV. pleto puede ser Tipo DOB para trasvasar oxígeno y nitrox, sacado del reci- Tipo DAB para transvasar aire comprimido respirable piente de trans-...
  • Página 54 Características de la bomba de trasvase Abrir las válvulas lenta- y completamente, de este modo se evita la producción de calor por golpes de ariete. manual Dräger De acuerdo a las prescripciones legales en Alemania, – Manejo simple. los sistemas de trasvase deben ser operados y mante- –...
  • Página 55: Instalación

    Instalación La conformación NOTA básica consta ¡La diferencia de presión entre la botella de reserva y de la botella del la botella del equipo no debe sobrepasar 80 bar al equipo (A), la bombear. botella de reser-  Cerrar todas las válvulas. va (B), la man- guera de alta presión (C) y la...
  • Página 56: Llenado Por Cascada

    Proceso de llenado “bombeo” Cuando haya caído la presión de la reserva 1 a 10 bar: Después de la compensación de la presión mediante la transferencia de oxígeno: Sustituir la botella de reserva por una llena (200 bar).  Bombear con la palanca. Esta botella llena toma ahora la función de la ...
  • Página 57: Mantenimiento Y Conservación

    Mantenimiento y conservación Cada 1000 horas de servicio, a más tardar tras 5 años Intervalos de mantenimiento según DIN 31 051 Revisión general por Dräger. Inspección = Determinar el estado real. NOTA Mantenimiento = Medidas para mantener el estado teó- Recomendamos hacer una revisión general del equipo rico.
  • Página 58: Cambio De Las Juntas Del Pistón

     Apretar los tornillos de cabeza hexagonal con un par  Sacar los tornillos de cabeza hexagonal (1) a cada de apriete de 35 Nm. lado de la bomba con una llave Allen (SW 10 mm) de los ejes lineales (6). ...
  • Página 59: Cambio De Los Anillos Rascadores

    Cambio de los anillos rascadores Cambio de la válvula de presión y aspiración NOTA  Sacar los tapones de la válvula de bloque (3) con Las partes interiores de los componentes no deben una llave Allen (SW 10). presentar arañazos. ...
  • Página 60: Fallo Causa Remedio

    Fallo Causa Remedio Fallo Causa Remedio No se establece la presión al bom- Válvula de presión y/o aspiración no Descargar la bomba de presión, des- bear estanca montar la válvula de aspiración y de presión, limpiar y cambiar. ¡Cuidar de realizar un montaje co- rrecto! Falta de estanqueidad en la empa- Desgaste debido a altas temperatu-...
  • Página 61: Características Técnicas

    Peso Equipo, caja de trans- aprox. 50 kg porte y accesorios Dimensiones Recipiente DOB-HG 435 x 655 x 270 mm (AxLxH) Recipiente DOB-HT 560 x 860 x 270 mm (AxLxH) Recipiente 560 x 860 x 330 mm (AxLxH) DOB-HT 200...
  • Página 62: Lista De Referencias

    65 31 046 Bomba de trasvase manual de 65 31 300 geno de 1,5 m PS 220 bar oxígeno DOB-HT 200 incl. man- Manguera de alta presión para oxí- 65 31 049 guera de alta presión y bolsa de geno de 0,3 m PS 220 bar herramientas, lista para el servi- Manguera de distribución de alta pre-...
  • Página 63 Para sua segurança ....64 Siga rigorosamente as Instruções de Uso ..64 Manutenção ......64 Acessórios .
  • Página 64: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Segundo as TRGs 400, 730, 790 as unidades e enchimento têm de ser submetidas a um teste de aceitação no local de instalação antes da colocação em Siga rigorosamente as Instruções de Uso funcionamento. Por esse motivo devem ser registradas no organismo de supervisão técnica responsável A utilização do aparelho exige o perfeito conhecimento mediante a apresentação dos certificados fornecidos.
  • Página 65: Descrição/Finalidade

    Descrição/Finalidade DOB/ DAB-HG 200 Dräger Oxygen Booster DOB/Dräger Air Booster DAB (Government) são fabricadas de acordo com a ISO 9001 e são A unidade inspecionadas pela TÜV. completa pode Modelo DOB para transvasar oxigênio e nitrox, ser retirada do Modelo DAB para transvasar ar comprimido respirável recipiente de e nitrogênio.
  • Página 66 Características da bomba de transvase manual Abrir lenta e totalmente todas as válvulas – isto evita a Dräger formação de calor devido a golpes de aríete. De acordo com as disposições legais na Alemanha – o – Manuseio fácil. comando e manutenção de unidades de enchimento –...
  • Página 67: Instalação

    Instalação A estrutura base NOTA é constituída por A pressão diferencial entre a garrafa de abastecimento garrafa do e a garrafa do aparelho não pode exceder 80 bar aparelho (A), durante a bombeamento! garrafa de  Fechar todas as válvulas. abastecimento (B), mangueira de alta pressão...
  • Página 68: Enchimento Em Cascata

    Procedimento de enchimento "Bombeamento" A pressão no abastecimento 1 caiu para 10 bar: Após a compensação da pressão através de transvase: Substituir a garrafa de abastecimento por uma cheia  Bombear com a alavanca. (200 bar).  Observar o manômetro (M1 e M2): Pressão de Esta garrafa cheia assume agora a função do abastecimento 2 enchimento máx.
  • Página 69: Manutenção E Conservação

    Manutenção e conservação Cada 1000 horas de funcionamento, máximo após 5 anos Intervalos de conservação de acordo com DIN 31 051 Revisão geral pela Dräger. Inspeção = Verificação do estado real. NOTA Manutenção = Medidas para a conservação do estado Nós recomendamos uma revisão geral para todo o desejado.
  • Página 70: Substituição Das Vedações Do Êmbolo

     Soltar os parafusos de sextavado interno (2) na biela (5) com uma chave Allen (tam. 3 mm) e uma chave de boca (tam. 22 mm) para bloquear.  Retirar o suporte do veio (4).  Puxar cuidadosamente a biela (5) para fora. ...
  • Página 71: Substituição Dos Anéis Raspadores

    Substituição dos anéis raspadores Substituição das válvulas de aspiração e válvulas reguladoras de pressão NOTA  Remover os fechos da válvula monobloco (3) com Os lados internos das peças não podem apresentar uma chave Allen (tam. 10). arranhões.  Desmontar as válvulas reguladoras de pressão e ...
  • Página 72: Erro Causa Resolução

    Erro Causa Resolução Falha Causa Solução Não há geração pressão no Válvula de aspiração ou válvula Despressurizar a bomba, desmontar bombeamento reguladora de pressão não estanque a válvula de aspiração e válvula reguladora de pressão, limpar e substituir. Verificar a montagem correta! Falta de estanqueidade nas Desgaste devido a temperaturas Inserir vedações de êmbolo novas.
  • Página 73: Dados Técnicos

    280 ± 20 bar Peso Aparelho, caixa de aprox. 50 kg transporte e acessórios Dimensões Recipiente DOB-HG 435 x 655 x 270 mm (LxCxA) Recipiente DOB-HT 560 x 860 x 270 mm (LxCxA) Recipiente DOB-HT 200 560 x 860 x 330 mm (LxCxA)
  • Página 74: Lista De Encomenda

    Bomba de transvase manual de 65 31 745 dinamométrica com bit quadrado 3/8" oxigênio DOB-HT 200 (FR) incl. Extrator de válvula para válvula de 65 30 863 mangueira de alta pressão e bolsa de aspiração e válvula reguladora de...
  • Página 75 Voor uw veiligheid ....76 Gebruiksaanwijzing in acht nemen ... 76 Onderhoud ......76 Toebehoren .
  • Página 76: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Volgens de TRGS 400, 730, 790 moeten vulstations op de op de plaats van installatie een keuring van ingebruikname ondergaan voorafgaand aan een eerste Gebruiksaanwijzing in acht nemen ingebruikneming. Zij moeten daarom onder overlegging van de meegeleverde certificaten te worden Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze geregistreerd bij de bevoegde toezichthoudende gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de...
  • Página 77: Omschrijving/Beoogd Gebruik

    Omschrijving/beoogd gebruik DOB/ DAB-HG 200 Dräger Oxygen Booster DOB/Dräger Air Booster DAB (Government) worden conform ISO 9001 vervaardigd en zijn TÜV Het complete gecertificeerd. systeem kan Type DOB voor het omvullen van zuurstof en Nitrox, aan twee Type DAB voor het omvullen van ademlucht en stikstof. handgrepen uit De Dräger handomvulpomp is een handmatig de aluminium...
  • Página 78 Kenmerken van de Dräger handomvulpomp Alle ventielen langzaam en volledig openen – daardoor wordt warmteontwikkeling door toedoen van drukstoten – Eenvoudige bediening voorkomen. – Ruimtesparend ontwerp Krachtens de wettelijke voorschriften in Duitsland – Bedrijfsklaar aggregaat mogen vulinstallaties uitsluitend worden bediend en –...
  • Página 79: Installatie

    Installatie Gebruik De basisopbouw AANWIJZING bestaat uit een De differentiaaldruk tussen de voorraadcilinder en toestelcilinder zuurstofcilinder mag tijdens het pompen niet hoger zijn (A), dan 80 bar! voorraadcilinder  Alle ventielen sluiten. (B), hogedrukslang (C) en Omvulmethoden omvulpomp (D). De toestelcilinders dienen door middel van twee Om meerdere stappen te worden gevuld: voorraadcilinder...
  • Página 80: Vulprocedure Cascade

    Vulprocedure pompen Als de druk in voorraad 1 tot 10 bar is gedaald: Na de drukvereffening door overloopvulling: De voorraadcilinder vervangen door een volle cilinder  Met de pomphendel pompen. (200 bar).  De manometer controleren (M1 en M2): vuldruk Deze gevulde cilinder neemt nu de taak over van voorraad 2 max.
  • Página 81: Onderhoud

    Onderhoud Vervangen/Controleren van de zeefelementen in de aansluitingen Onderhoudsintervallen conform DIN 31 051  De sinterfilters (2) uit de vulaansluitingen schroeven Inspectie = bepalen van de actuele toestand. – op vervuiling inspecteren (donkere verkleuring) – Onderhoud = maatregelen voor behoud van de zo nodig de sinterfilters vervangen (bestelnr.: zie nagestreefde toestand.
  • Página 82: Vervangen Van De Zuigerafdichtingen

     De nieuwe zuigerafdichting (8) met het daarvoor Vervangen van de zuigerafdichtingen bestemde montagegereedschap (10 + 11) (artikelnr. WAARSCHUWING 6527117) monteren.  De zuigerafdichting met de lipzijde naar binnen Alle zuurstofvoerende componenten van de omvulpomp en de gebruikte gereedschappen moeten wijzend in de conische boring van het olie- en vetvrij zijn.
  • Página 83: Vervangen Van De Schraapringen

     Nieuwe breekplaat voorzichtig plaatsen en met een Vervangen van de schraapringen draaimoment van 20 Nm vastdraaien. AANWIJZING De binnenzijden van de componenten mogen geen deuken of krassen vertonen.  De vier schroeven M4 (1) van de afdichtingsschijf met een binnenzeskantsleutel (SW 3 mm) losschroeven.
  • Página 84: Storing/Oorzaak/Oplossing

    Storing/oorzaak/oplossing Storing Oorzaak Oplossing Geen drukopbouw tijdens het Zuiger- resp. drukventiel lekt Pomp druk ontlasten, zuiger- en pompen drukventielen uitbouwen, reinigen en vervangen. Let op de correcte montage! Lekkage bij de zuigerafdichtingen. Slijtage door te hoge temperaturen Nieuwe zuigerafdichtingen plaatsen. of te lage voordrukken Lekkage in de verbindingsslangen Trillingen, mechanische belastingen,...
  • Página 85: Technische Gegevens

    280 ± 20 bar Gewicht Toestel, ca. 50 kg transportcontainer en toebehoren Afmetingen Container DOB-HG 435 x 655 x 270 mm (bxlxh) Container DOB-HT 560 x 860 x 270 mm (bxlxh) Container DOB-HT 200 560 x 860 x 330 mm (bxlxh)
  • Página 86: Bestellijst

    Bestellijst Toebehoren Aluminium transportcontainer 65 31 029 Benaming en beschrijving Bestelnr. afsluitbaar Dräger handomvulpompen Zuurstof hogedrukslang 1,5 m PS 65 31 046 Zuurstof handomvulpomp DOB-HT 65 31 300 220 bar 200 incl. hogedrukslang en Zuurstof hogedrukslang 0,3 m PS 65 31 049 gereedschapstas, gebruiksklaar 220 bar verpakt in kunststof...
  • Página 87 For din sikkerhet ....88 Følg bruksanvisningen ....88 Service og vedlikehold .
  • Página 88: For Din Sikkerhet

    For din sikkerhet Tilbehør Bruk kun tilbehøret som er oppført i bestillingslisten. Følg bruksanvisningen Sikkerhetssymboler i denne All håndtering og bruk av apparatet forutsetter nøye bruksanvisningen kunnskap om denne bruksanvisningen, og den skal følges. ADVARSEL Et skilt med spesielle anvisninger for håndtering av En potensiell faresituasjon kan føre til dødelige eller oksygen på...
  • Página 89: Beskrivelse/Bruksformål

    Beskrivelse/bruksformål DOB/ DAB-HG 200 Dräger Oxygen Booster DOB/Dräger Air Booster DAB (Government) er produsert i henhold til ISO 9001 og kontrollert av Det komplette TÜV. anlegget kan Type DOB for omfylling av oksygen og nitrox, trekkes ut av Type DAB for omfylling av pustbar trykkluft og nitrogen. aluminiumskoffe Dräger håndfyllepumpe er en manuell, ett-trinns, rten ved hjelp av...
  • Página 90 Egenskaper for Dräger håndfyllepumpe over 18 år, som har tilstrekkelig sakkunnskap og som kan forventes å utføre oppgavene på en pålitelig måte. – Enkel håndtering. Personellet skal læres opp før start av aktivitetene og – Plassbesparende konstruksjon. deretter gjentakende med regelmessige mellomrom, –...
  • Página 91: Installasjon

    Installasjon Bruk Basisutstyret ANVISNING består av Differansetrykket mellom lagerflaske og apparatflaske apparatflaske skal ikke overstige 80 bar ved pumping! (A), lagerflaske  Lukk alle ventiler. (B), høytrykkslange (C) og Fyllemetoder fyllepumpe (D). Apparatflasken kan fylles på to måter: For å koble fyllepumpen til –...
  • Página 92: Kaskadefylling

    Fylleprosess "pumping" Når trykket i lager 1 er falt til 10 bar: Etter trykkutligning fra overstrømmingen: Bytt ut lagerflasken med en fylt lagerflaske (200 bar).  Pump med hendelen. Den fylte flasken vil nå overta rollen til  Hold øye med manometrene (M1 og M2): lager 2 Fyllingstrykk maks.
  • Página 93: Vedlikehold Og Istandholding

    Vedlikehold og istandholding Skifte/kontrollere silinnsatser i koblingene  Silinnsatsene (2) skrus ut av fyllingskoblingene – Vedlikeholdsintervaller i henhold til DIN 31 051 kontroller for tilsmussing (mørk misfarging) – skift Inspeksjon = bestemme faktisk tilstand. eventuelt silinnsatsene (bestillingsnr.: se "Bestillingsliste" på side 98). Vedlikehold = tiltak for å...
  • Página 94: Skifte Stempelpakninger

     Sett inn stempelpakningen med leppesiden innover i Skifte stempelpakninger det koniske hullet på monteringsverktøyet (10). ADVARSEL  Monteringsverktøyet (10) settes på pumpeblokken Alle komponenter på fyllepumpen som fører oksygen og stempelpakningen (8) med pluggen (11) rett inn i og verktøy som anvendes må være frie for olje og fett. blokken (9).
  • Página 95: Skifte Avstrykerringer

    Skifte avstrykerringer Skifte suge- og trykkventiler  Ta av blokkventillåsene (3) med en sekskantnøkkel ANVISNING (størrelse 10 mm). Innsiden av delene skal ikke ha skrapemerker.  Trykk- og sugeventiler (delenr.: 6530609)  Skru av de fire skruene M4 (1) på dekkskiven med demonteres ved hjelp av ventilavtrekkeren (1) en sekskantnøkkel (størrelse 3 mm).
  • Página 96: Feil Årsak Løsning

    Feil Årsak Løsning Feil Årsak Løsning Ingen trykkoppbygning ved pumping Suge- eller trykkventil utett Trykkavlast pumpen, demonter suge- og trykkventiler, rengjør og skift ut. Pass på riktig montering! Utetthet ved stempelpakninger Slitasje på grunn av for høye Sett inn nye stempelpakninger. temperaturer eller for lave fortrykk Utettheter i tilkoblingsslanger og i Vibrasjoner, mekaniske belastninger,...
  • Página 97: Tekniske Data

    Dimensjoner Beholder DOB-HG 435 x 655 x 270 mm (B x L x Beholder DOB-HT 560 x 860 x 270 mm (B x L x Beholder DOB-HT 200 560 x 860 x 330 mm (B x L x...
  • Página 98: Bestillingsliste

    Bestillingsliste Tilbehør Aluminium transportbeholder, låsbar 65 31 029 Betegnelse og beskrivelse Bestillingsnu Oksygen høytrykkslange 1,5 m PS 65 31 046 220 bar mmer Oksygen høytrykkslange 0,3 m PS 65 31 049 Dräger håndfyllepumpe 220 bar Oksygen-håndfyllepumpe DOB-HT 65 31 300 Oksygen høytrykks fordelerslange 65 31 063 200 inkl.
  • Página 99 В целях безопасности ... . . 100 Следуйте указаниям данного Руководства по эксплуатации......100 Техническое...
  • Página 100: В Целях Безопасности

    В целях безопасности Согласно Техническим правилам по обращению с опасными веществами 400, 730, 790, заправочные установки на месте установки перед вводом в экс- Следуйте указаниям данного плуатацию должны проходить приемосдаточные ис- Руководства по эксплуатации. пытания. Поэтому, по предъявлении входящих в комплект...
  • Página 101: Описание И Область Использования

    Описание и область DOB/ использования DAB-HG 200 (Government) Кислородные бустерные насосы Dräger DOB/воз- Всю установку душные бустерные насосы Dräger DAB изготовлены можно извлечь по стандарту ISO 9001 и аттестованы Объединени- из алюминие- ем по техническому надзору (TÜV). вого транспор- Тип DOB предназначен для перекачивания кислоро- тировочного...
  • Página 102 Характеристики ручного бустерного насоса давлением (DGRL), а также Технические правила для газов под давлением (TRG). Dräger ОСТОРОЖНО – Простое управление. – Компактная конструкция. При использовании насосов для перекачки кисло- рода существует опасность возгорания. Кислородо- – Готовый к эксплуатации агрегат. проводящие детали бустерного насоса должны –...
  • Página 103: Установка

    Перед применением сжатого газа должны быть разрешены для пред- усмотренного рабочего давления (давления напол- УКАЗАНИЕ нения). Если на элементах комплектующих баллонов для При установке обязательно учитывать: Монтиро- сжатого газа отсутствует знак технического контроля вать только исправные, чистые элементы без мас- и...
  • Página 104: Заправка Каскадом

    Заправка каскадом Процесс заправки методом перепуска  Подключить накопительный баллон к входу Условие для заправки каскадом: все накопительные насоса (I). баллоны заправлены с давлением 200 бар.  Подключить баллон аппарата к выходу (O). 1 Перепуск из накопительного баллона 1.  Медленно полностью открыть вентиль 2 Подача...
  • Página 105: Техника Безопасности При Обращении Со Шлангами Высокого Давления

    Техника безопасности при обращении со дата выполнения ремонтных работ, а также фирма и подпись исполнителя. шлангами высокого давления ОСТОРОЖНО Каждые 6 месяцев Заправочные шланги высокого давления должны Снять заглушки (1) с заправочных штуцеров. быть в исправном состоянии. Использовать только Провести повторную проверку шлангов высокого проверенные...
  • Página 106: Замена/Проверка Съемных Сетчатых Фильтров В Соединениях

    Замена/проверка съемных сетчатых фильтров в соединениях  Выкрутить съемные сетчатые фильтры (2) из заправочных штуцеров – проверить их на наличие загрязнения (потемнение окраски) – при необходимости заменить (номер для заказа: см. "Спецификация заказа" на стр. 111).  Проверить состояние уплотнений (3), при необходимости...
  • Página 107: Замена Сальников

     Торцовым шестигранным ключом (SW 10 мм)  Ввинтить винт с внутренним шестигранником (2) снять с валов линейного перемещения (6) винты в поршневой шток (5). Между держателем с внутренним шестигранником (1) на шарнирной головки и поршневым штоком по соответствующей стороне насоса. всему...
  • Página 108: Замена Предохранительной Мембраны

    Замена предохранительной мембраны  Вкрутить блочные клапанные запоры (3). Для замены предохранительной мембраны (фа- бричн. № изделия T52160) использовать специаль- ный инструмент (фабричн. № изделия 6530986) и динамометрический ключ с 4-гранной насадкой 3/8".  Убрать старую предохранительную мембрану (1).  Внимание! На уплотнительной поверхности предохранительной...
  • Página 109: Неисправность - Причина - Способ Устранения

    Неисправность - Причина - Способ устранения Неисправность Причина Устранение При подаче не нагнетается Негерметичный всасывающий или Сбросить давление насоса, давление напорный клапан демонтировать всасывающие и напорные клапаны, почистить их заменить. Следить за правильностью монтажа. Негерметичность уплотнений Износ в результате повышенных Установить...
  • Página 110: Технические Данные

    280 ± 20 бар Вес Прибор, прибл. 50 кг транспортировочный контейнер и комплектующие Размеры Емкость DOB-HG 435 x 655 x 270 мм (ШxДxВ) Емкость DOB-HT 560 x 860 x 270 мм (ШxДxВ) Емкость DOB-HT 200 560 x 860 x 330 мм (ШxДxВ)
  • Página 111: Спецификация Заказа

    давления длиной 1,5 м PS 220 бар Ручной кислородный бустерный 65 31 300 Кислородный шланг высокого 65 31 049 насос DOB-HT 200, вкл. шланг давления длиной 0,3 м PS 220 бар высокого давления и сумку с Кислородный распределительный инструментом, упакованный под...
  • Página 113    ...
  • Página 115                       ...
  • Página 117                     ...
  • Página 118                     ...
  • Página 124 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Lübeck Germany Phone +49 451 882-0 +49 451 882-20 80 www.draeger.com 90 21 596 - GA 1525.040 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 05 - 10/2017 (Edition 01 - 05/2004) Subject to alteration...

Este manual también es adecuado para:

Dab-ht 200Dob-hg 200Dab-hg 200Dab-hw 200

Tabla de contenido