Bico Para Quiemar A Tinta; Instruções De Segurança - Ferm FHG-2000D Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Kouři nebo zápachu spálené izolace, pocházejícím
z opalovací pistole barvy.
3. INSTALACE
S opalovací pistole lze pracovat tak, že ji držíte v ruce
nebo lze přístroj vertikálně postavit. Při používání
přístroje ve vertikálním stavu musí kovové závěsné
držadlo stát také vertikálně na rukověti, aby se stisk
podporoval ve správném místě (Obr. A, 2).
4. APLIKACE
OPALOVACÍ PISTOLI LZE POUŽÍT MIMO
JINÉ PRO:
Klempířské a instalatérské práce jako je spojování
potrubí, měkké pájení, ohýbání trubek.
Odstraňování barvy, fermeže a laku bez nebezpečí
ohně.
Rychlé usušení mokrých přístrojů.
Předsušení povrchu pro rychlé opravy.
Odstraňování samolepicích nálepek čistým
způsobem.
Perfektní pro nanesení PVC nálepek.
Uhlazení bublinek, které vznikly po nalepení PVC
materiálů.
Snadné odstranění podlahových krytin z vinylu.
Tvarování všech nízkotepelních plastů (350°
Celsius), včetně polyetylénu a PVC.
Tvarování všech vysokotepelních plastů (580°
Celsius), včetně akrylového skla a plexiskla.
Rozpuštění plastů, včetně látek a fólií s PVC
vrstvou;
Aplikaci horkého smršťovaní trubek.
Smršťovací obaly.
Rozmrazování trubek a motorů.
Opravy dokončovacích vrstev: smaltovaných van a
přístrojů do domácností; aplikace povrchových
vrstev z epoxidového prášku.
Opravy lyží, surfových prken a jiných sportovních
zařízení.
Uvolnění těsně zašroubovaných šroubů a spojení.
PŘED UVEDENÍM DO ČINNOSTI
Před zapnutím opalovací pistole si najděte správný
nátrubek a namontujte jej na pistoli ve studeném
stavu (Obr A, 3).
Vyměňujte nátrubek pouze:
Když je motor vypnutý;
Když zástrčka není napojená v síti;
Když je nátrubek ochlazen.
ZAPNUTÍ
Před tím, než zapnete zástrčku do sítě, zkontrolujte,
zda je vypínač ve stavu "0" (Obr. A, 1).
Šňůra do sítě se nesmí nacházet v blízkosti
horkého vzdušného proudu a nátrubku.
Stiskněte spínač do stavu "1" nebo "2" a tím
zapnete opalovací pistoli barvy,
"1" = 350 °C, vzdušný proud 500 litrů/minutu;
"0" = vypnuto;
"2" = 580 °C, vzdušný proud 700 litrů/minutu.
34
Pozor: k dosažení optimálního výsledku pro všechny
materiály platí, že nejlepší je, když přístroj nejprve
vyzkoušíte na malé části opracovávaného předmětu.
5. PORUCHY
Pro případ, že opalovací pistole nefunguje tak jak má,
podá-váme Vám zde níže několik možných příčin s
příslušným řešením.
1. Motor je přehřátý
Ventilační drážky pistole jsou zaneseny nečistotou.
Vyčistěte ventilační drážky (Obr. A, 4).
2. Opalovací pistole po zapnutí nestartuje
Přerušení elektrického uzavřeného okruhu.
Zkontrolujte šňůru do sítě a zástrčku.
Vypínač je rozbitý.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, existuje
nebezpečí požáru! Nechejte opalovací pistoli
opravit u Vašeho Ferm dealera.
3. Motor se netočí, ale je teplý
Přerušení v elektrickém motoru.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, existuje
nebezpečí požáru! Nechejte opalovací pistoli
opravit u Vašeho Ferm dealera.
ÚDRŽBA
Při údržbě a čištění mějte vždy zástrčku
vymutou ze sítě (ze zásuvky ve zdi). Nikdy
nepoužívejte vodu nebo jinou tekutinu při čištění
elektrických dílů opalovaci pistole barvy.
PRAVIDELNOU ÚDRŽBOU OPALOVAČE BARVY
PŘEDEJDETE ZBYTEČNÝM PROBLÉMŮM!
Nikdy nepoužívejte lehce vznětlivých tekutin při
čištění opalovací pistole všeobecně a především
při čištění ná-trubku.
Udržujte ventilační drážky v čistotě, abyste
předešli přehřátí.
ŽIVOTNĺ PROSTŘEDÍ
Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje
jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů,
které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte
se jich proto pouze na místech určených pro odpad
příslušných látek.
Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu
zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k
jejich likvidaci v souladu se zásadami ochrany
životního prostředí.
Mantenga limpias las rajas de ventilación del
motor para evitar un sobre calientamiento.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cuando vaya a reemplazar un aparato viejo por uno
nuevo, deposite su aparato viejo en su distribuidor
Ferm, el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas
en la tarjeta de garantía que aparece en este manual
de instrucciones.
ı
CE
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
del 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Departamento de calidad
Ferm
Ferm

BICO PARA QUIEMAR A TINTA

OS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO QUE
SE SEGUE TÊM CORRESPONDÊNCIA NAS
FIGURAS PRESENTES NA PÁGINA 2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
E FUNCIONAMENTO
Advertência! Leia sempre cuidadosamente as
instruções para produtos eléctricos antes da sua
utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais
facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este
manual de instruções num local seguro para futuras
utilizações.
( E )
CONTEÚDOS
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Instalação
4. Como usar
5. Avarias
1. DADOS DA MÁQUINA
DADOS TÉCNICOS
Tensão
Frequência
Potência absorvida
Position 1
Corrente de ar
Temperatura de ar
Velocidad de ar
Position II
Corrente de ar
Temperatura de ar
Velocidad de ar
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Neste manual de instruções são utilizados os
seguintes símbolos:
Em conformidade com as normas de segurança
essenciais aplicáveis das directivas europeias
Máquina classe II – Isolamento duplo – Não
necessita de tomada com terra.
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou
danos na ferramenta,
se não seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico.
| 230 V~
| 50 Hz
| 2000 W
|
| 500 l/min
| 350° C
| 12.5 m/s
|
| 700 l/min
| 580° C
| 17 m/s
15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Fhg-2000dkHam1004Ham1005

Tabla de contenido