Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
34456000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Axor Citterio M 34456000

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 31) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss Durchflussdiagramm eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem (siehe Seite 31) Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen  Handbrause können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Be-  Wanneneinlauf schädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Serviceteile (siehe Seite 40) Technische Daten Bedienung (siehe Seite 38) Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Reinigung (siehe Seite 39) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80°C und beiliegende Broschüre Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Prüfzeichen (siehe Seite 40) Anschlüsse G 1/2:...
  • Página 3: Informations Techniques

    • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à Diagramme du débit main doit être installé afin de retenir des impuretés du (voir page 31) système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le  Douchette fonctionnement de ce produit et même endommager  Bec déverseur des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis Pièces détachées (voir pages 40) de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. Instructions de service (voir page Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Nettoyage (voir page 39) Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa et brochure ci-jointe (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Classification acoustique et Température d'eau chaude: max. 80°C...
  • Página 4: Safety Notes

    English Safety Notes Symbol description 6 Gloves should be worn during installation to prevent Maintenance non return valve crushing and cutting injuries. (see page 36) 6 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- in accordance with national or regional sures. regulations (at least once a year). 6 Do not allow the streams of the shower touch sen- Maintenance Secuflex hose sitive body parts (such as your eyes). An adequate (see page 36) distance must be kept between the shower and you. 6 The product may not be used as a holding handle. A Repeat cleaning when pull out becomes difficult. separate handle must be installed. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
  • Página 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Ingombri (vedi pagg. 31) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Diagramma flusso • Per proteggere la soffione doccia da eventuali (vedi pagg. 31) impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve  Doccetta essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia  Bocca di erogazione stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Parti di ricambio (vedi pagg. 40) Hansgrohe non risponde dei danni. Dati tecnici Procedura (vedi pagg. 38) Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Pulitura (vedi pagg. 39) Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) e brochure allegata Temperatura dell'acqua calda: max. 80°C Segno di verifica (vedi pagg. 40) Temp. dell'acqua calda consigliata:...
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    • La junta de filtración que se suministra con la ducha Diagrama de circulación mural evita que las partículas de suciedad proce- (ver página 31) dentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe  Teleducha colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraci-  Caño de bañera ones de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de Repuestos (ver página 40) la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. Manejo (ver página 38) Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Limpiar (ver página 39) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa y folleto anexo (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Marca de verificación (ver Temperatura del agua caliente: max. 80°C página 40) Temp. recomendada del agua caliente:...
  • Página 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Maten (zie blz. 31) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden Doorstroomdiagram ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. (zie blz. 31) Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofd-  Handdouche douche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche  Baduitloop beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Service onderdelen (zie blz. 40) Technische gegevens Bediening (zie blz. 38) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Reinigen (zie blz. 39) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C en bijgevoegde brochure Aanbevolen warm water temp.: 65°C...
  • Página 8: Tekniske Data

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at Service Kontraventil undgå kvæstelser og snitsår. (se s. 36) 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør overenstemmelse med nationale regler udjævnes. afprøves regelmæssigt (mindst en gang om 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. året). øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Service Secuflex slange afstand mellem bruseren og kroppen. (se s. 36) 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal Venligst gentag rengøringen såfremt monteres et separat håndtag. udtrækket med tidcnbliver trægt. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- der eller skader på overfladen ikke længere. • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Der må ikke benyttes eddikesyreholdig skylles igennem og afprøves. silikone! • Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren Målene (se s. 31)
  • Página 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Manutenção Válvula anti- protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes retorno de entalamentos e de cortes. (ver página 36) 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins As válvulas anti-retorno devem ser de higiene pessoal. verificadas regularmente de acordo com a 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas DIN EN 1717 segundo os regulamentos quente e fria devem ser compensadas. nacionais ou regionais (pelo menos uma vez 6 Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com por ano). partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário Manutenção Secuflex flexível manter uma distância suficiente entre o chuveiro e (ver página 36) o corpo. Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar 6 O produto não pode ser utilizado como pega de can o tempo. apoio. Tem que ser montada uma pega separada.
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary (patrz strona 31) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać Schemat przepływu zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z (patrz strona 31) instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą  Prysznic ręczny mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić  Wylewka wannowa do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie Części serwisowe (patrz strona ponosi odpowiedzialności. Dane techniczne Obsługa (patrz strona 38) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Czyszczenie (patrz strona 39) Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) i dołączona broszura Temperatura wody gorącej: maks. 80°C Znak jakości (patrz strona 40) Zalecana temperatura wody gorącej:...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat octové! podle platných norem. Rozmìry (viz strana 31) • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodá- vané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit Diagram průtoku funkci sprchy a nebo mohou vést i k jejímu poškození. (viz strana 31) Na takto vzniké škody se nevztahuje záruka firmy  Ruční sprcha Hansgrohe.  Vanový vtok Technické údaje Servisní díly (viz strana 40) Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Ovládání (viz strana 38) Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 80°C Čištění (viz strana 39) Doporučená teplota horké vody: 65°C...
  • Página 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať octovej! podľa platných noriem. Rozmery (viď strana 31) • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' Diagram prietoku funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na (viď strana 31) takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy  Ručná sprcha Hansgrohe.  Vaňový vtok Technické údaje Servisné diely (viď strana 40) Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Obsluha (viď strana 38) Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 80°C Čistenie (viď strana 39) Doporučená teplota teplej vody: 65°C...
  • Página 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 6 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 保养 单向阀 套。 (参见第 36 页) 6 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 6 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 6 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 少一年一次)。 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 保养 Secuflex 软管 的距离。 (参见第 36 页) 6 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶 当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困 柄。 难时,重复上述清理工作。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 • 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管道 里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能和/ 或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品损坏 请勿使用含有乙酸的硅! 不属于汉斯格雅的保修范围。...
  • Página 14: Монтажу

     • Смеситель должен быть смонтирован по Ручной душ  действующим нормам и в соответствии с настоящей Водозабор инструкцией, проверен на геметичность и Κомплеκт (см. стр. 40) безупречность работы. • Для предотворащения попадания частиц грязи Эксплуатация (см. стр. 38) из водопроводной сети необходимо установить фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или Очистка (см. стр. 39) привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность и прилагаемая брошюра за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Знак технического контроля Технические данные (см. стр. 40) Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Подключение G 1/2: х олодная справа - горячая слева...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. elnehezül a kifolyás. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell Méretet (lásd a 31. oldalon) szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik Átfolyási diagramm a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a (lásd a 31. oldalon) Hansgrohe nem felel.  Kézi zuhany Műszaki adatok  Kádbevezetés Üzemi nyomás: max. 1 MPa Tartozékok (lásd a 40. oldalon) Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Használat (lásd a 38. oldalon) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete:...
  • Página 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    6 Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan kuluessa raskaaksi. erillinen kädensija. Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asen- Mitat (katso sivu 31) nettava paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai Virtausdiagrammi vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä (katso sivu 31) aiheutuneista vahingoista.  Käsisuihku Tekniset tiedot  Vedentulo ammeeseen Käyttöpaine: maks. 1 MPa Varaosat (katso sivu 40) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa Käyttö (katso sivu 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C...
  • Página 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    6 Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- Upprepa rengöringen om utdragsenheten börjar bli trög. rat handtag måste monteras. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! enligt gällande föreskrifter. • Silpackningen som följer med duschen måste monte- Måtten (se sidan 31) ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Flödesschema Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som (se sidan 31) kan härledas till detta.  Handdusch Tekniska data  Badkarskran Driftstryck: max. 1 MPa Reservdelar (se sidan 40) Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Hantering (se sidan 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 80°C...
  • Página 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    (žr. psl. 36) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Valyti pakartotinai, jei ištraukti būna vis pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- sunkiau. tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. acto rūgšties! • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti Išmatavimai (žr. psl. 31) įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Pralaidumo diagrama Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima. (žr. psl. 31) Techniniai duomenys  Rankų dušas  Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Vonios įeiga Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Atsarginės dalys (žr. psl. 40) Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Eksploatacija (žr. psl. 38) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C...
  • Página 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Održavanje nepovratni ventil posjekotina moraju nositi rukavice. (pogledaj stranicu 36) 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode EN 1717 i u skladu sa važećim propisima mora biti izbalansirana. (najmanje jednom godišnje). 6 Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetl- Održavanje Secuflex gipka jivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika cijev mora biti dovoljno udaljeno od tuša. (pogledaj stranicu 36) 6 Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. slabo istječe, ponovite čišćenje Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Página 20: Teknik Bilgiler

    Asetik asit içeren silikon kullanmayın! üstlenilmemektedir. • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) testi yapilmalidir. • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine Akış diyagramı monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- (Bakınız sayfa 31) nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları  El duşu üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meyda-  Küvet su girişi na gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. Teknik bilgiler Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 40) İşletme basıncı: azami 1 MPa Kullanımı (Bakınız sayfa 38) Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temizleme (Bakınız sayfa 39) Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C Tavsiye edilen su ısısı: 65°C ve birlikte verilen broşür G 1/2 bağlantılar:...
  • Página 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Întreţinere Supapă de nilor şi tăierii mâinilor. reţienere 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru (vezi pag. 36) spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Supapele antiretur trebuie verificate regulat 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu conform DIN EN 1717 şi standardele apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. naţionale sau regionale (cel puţin o dată 6 Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp pe an). sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Întreţinere Furtun Secuflex corespunzătoare de corp. (vezi pag. 36) 6 Nu este permisă utilizarea produsului pe post Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai de mâner. este nevoie de montarea unui mâner poate extrage uşor. corespunzător. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
  • Página 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Διάγραμμα ροής τέχνης (βλ. σελίδα 31) • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου  Καταιονιστήρας χειρός που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο,  Eίσοδος νερού στη μπανιέρα ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 40) ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα Χειρισμός (βλ. σελίδα 38) του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Καθαρισμός (βλ. σελίδα 39) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa και συνημμένο φυλλάδιο Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Σήμα ελέγχου (βλ. σελίδα 40) Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Συνδέσεις G ½: κρύο δεξιά – ζεστό αριστερά...
  • Página 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    (glejte stran 36) ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je Instructions pour le montage težko izvleči. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebit- nih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje skladu z veljavnimi predpisi. ocetno kislino! • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da Mere (glejte stran 31) prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napelja- ve. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Diagram pretoka Tehnični podatki (glejte stran 31)  Delovni tlak: maks. 1 MPa Ročna prha  Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Vtok v kad Preskusni tlak: 1,6 MPa Rezervni deli (glejte stran 40) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 80°C...
  • Página 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    6 Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine eraldi käepide. raskemaks muutub. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. silikooni! • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja Mõõtude (vt lk 31) paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Läbivooludiagramm Hansgrohe ei vastuta. (vt lk 31) Tehnilised andmed  Käsidušš  Töörõhk maks. 1 MPa Vanni kraan Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Varuosad (vt lk 40) Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kasutamine (vt lk 38) Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    6 Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Izmērus (skat. 31. lpp.) spēkā esošajām normām. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi Caurplūdes diagramma var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas (skat. 31. lpp.) dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes  Rokas duša atbildību.  Vannas tekne Tehniskie dati Rezerves daļas (skat. 40. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Lietošana (skat. 38. lpp.) Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra:...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu transportna oštećenja. kiselinu! • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 31) prema važećim normama. • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština Dijagram protoka može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja (vidi stranu 31) delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana  Ručni tuš prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.  Dotok kade Tehnički podaci Rezervni delovi (vidi stranu 40) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Rukovanje (vidi stranu 38) Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 80°C Čišćenje (vidi stranu 39) Preporučena temperatura vruće vode: 65°C...
  • Página 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    6 Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å ta ut uttrekkeren . monteres en separat holdegrep. Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! dige standarder. • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn Mål (se side 31) for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsde- Gjennomstrømningsdiagram ler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som (se side 31) resulteres av dette.  Hånddusj Tekniske data  Innløp badekar Driftstrykk maks. 1 MPa Servicedeler (se side 40) Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Betjening (se side 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 80°C...
  • Página 28: Монтаж

    • Арматурата трябва да се монтира, промие и Размери (вижте стр. 31) провери в съответствие с валидните норми. • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с цедка трябва да се монтира, за да се избегне Диаграма на потока натрупване на замърсявания от водопроводната (вижте стр. 31) мрежа. Натрупването на замърсявания може да  Ръчен разпръсквател наруши функцията и/или да доведе до увреждания  Вход за вана на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по Сервизни части (вижте стр. 40) този начин щети. Технически данни Обслужване (вижте стр. 38) Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Почистване (вижте стр. 39) Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) и приложена брошура Температура на горещата вода: макс. 80°C Контролен знак (вижте стр. 40) Препоръчителна температура на горещата вода:...
  • Página 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë vështirësohet nxjerrja e dorezës së zgjatur. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në acetik. bazë të normave të vlefshme. Përmasat (shih faqen 31) • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet për- dorur për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksio- Diagrami i qarkullimit nale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjë- (shih faqen 31) sinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë.  Spërkatësja e dorës Të dhëna teknike  Vrima për mbushjen e vaskës Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pjesë ndërrimi (shih faqen 40) Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Përdorimi (shih faqen 38) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫الرمز‬ ‫وصف‬ ‫األمان‬ ‫تنبيھات‬ ‫أخطار‬ ‫حدوث‬ ‫لتجنب‬ ‫التركيب‬ ‫أثناء‬ ‫لليد‬ ‫قفازات‬ ‫إرتداء‬ ‫يجب‬ ‫الرجوع‬ ‫عدم‬ ‫صمام‬ ‫الصيانة‬ ‫الجروح‬ ‫أو‬ ‫اإلنحشار‬ ‫صفحة‬ ‫راجع‬ ‫االستحمام‬ ‫أغراض‬ ‫في‬ ‫إال‬ ‫الدش‬ ‫نظام‬ ‫استخدام‬ ‫جب‬ ‫ي‬ ‫ال‬ ‫الجسم‬ ‫تنظيف‬ ‫وأغراض‬ ‫الصحية‬ ‫واألغراض‬ ‫حسب‬ ‫منتظمة‬ ‫بصفة‬...
  • Página 31: Citterio M

    Citterio M 34456000 DIN-DVGW Citterio M 34456000...
  • Página 32 14445180 SW 22 mm...
  • Página 33 SW 4 mm SW 19 mm SW 4 mm...
  • Página 34 SW 3 mm SW 60 mm...
  • Página 36 DIN-DVGW...
  • Página 38 schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 40 98219000 97584000 (21x2,5) 96942000 98509000 98131000 98183000 96433000 94184000 (15x2,5) 38x2 (23x2,5) 96319000 26x2 98991000 (53x1) 96777000 98502000 (20x2,5) 98508000 98202000 98139000 (58x3) (18x2,5) 11x2 94074000 98198000 94148000 (38x2,5) 98202000 (58x3) P-IX 34456000 PA-IX 8727/ICB DIN 4109 PA-IX 8727/ICB Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido