Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Starck
Starck X
10700xx1
10706001
Citterio M
Citterio
34705xx1
39700xx1
Urquiola
Massaud
11732001
18745001
Starck Organic
12715001
Bouroullec
19704001
Montreux
16801xx1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe AXOR Starck 10700 Serie

  • Página 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Starck Starck X Starck Organic 10700xx1 10706001 12715001 Citterio M Citterio Bouroullec 34705xx1 39700xx1 19704001 Urquiola Massaud Montreux 11732001 18745001 16801xx1...
  • Página 2 176°F* Température maximum d'eau chaude 176°F* Flow rate 8 GPM@ 44 PSI Capacité nominale 8 GPM @ 44 PSI *Please know and follow all applicable local plumbing * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plom- codes when setting the temperature on the water heater. berie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. Installation Considerations À prendre en considération pour l’installation • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom- plumber. mande que ce produit soit installé par un plom- bier professionnel licencié. • Please read over these instructions thoroughly be- fore beginning installation. Make sure that you • Veuillez lire attentivement ces instructions avant have all tools and supplies needed to complete de procéder à l’installation. Assurez-vous de dis- the installation. poser de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included).
  • Página 3 Español Datos tecnicos Service Stops / Butées d’arrêt d’isolation / Cierres de servicio Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120� - 140� F* agua caliente 4 mm Temperatura del agua caliente max. 176�F* Caudal máximo 8 GPM @ 44 PSI *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales apli- cables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas closed open instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para ferme...
  • Página 4 2¼"-3¼" 2⅛"-3¼" ⅞" ⅝" ¾" 3" - 4" 2⅞"-4" Bouroullec Starck Organic 19704001 12715001 2⅛" - 3¼" 2⅛" - 3¼" ⅝" ⅝" 2¾" - 3⅞" 2¾" - 3⅞" Starck Starck X 10700xx1 10706001...
  • Página 5 2¼" - 3⅜" 2⅛" - 3¼" ⅝" ½" 2⅝" - 3¾" 2⅞" - 4" Urquiola Citterio M 11732xx1 34705xx1 2⅛"-3¼" 3¼" - 4⅜" 2⅛" - 3¼" ⅝" ¾" 1⅛" 3⅞"-5" 2⅞" - 4" 3½" - 4⅝" Citterio Massaud Montreux 39700xx1 18745001 16801xx1...
  • Página 6 English Flush the hot and cold supplies Remove the dust cover. Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench. Allow the cold supply to flush for at least five minutes. Close the cold stop. > 5 min. Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall. Open the hot stop. Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. Close the hot stop. 4 mm > 5 min. 5 mm...
  • Página 7 Français Español Rincez les conduites Lave los suministros frío y d’alimentation de l’eau chaude caliente et de l’eau froide Retire la etiqueta. Retirez l’étiquette. Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio con una llave Allen de 4 mm. Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.. Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio. Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante à Retire el inserto de lavado con una llave Allen de 5 l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. Tournez-le à mm. Gírelo 90° y reinstálelo. 90°, et réinstallez-le. Abra el paso del agua caliente en el cierre de Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. servicio. Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins Lave el suministro de agua caliente para por lo 5 minutes.
  • Página 8 English Installation Close the stops using a 4 mm Allen wrench. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. 4 mm Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant . Failure to seal the wall can lead to possible water damage. Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench . Remove the flush insert and seals. 5 mm Insert the function block.
  • Página 9 Français Español Installation Instalación Fermez l’eau à les butées d'arrêt Cierre el paso del agua en la entrada d'isolation à l’aide d’une clé hexago- del suministro o los cierres de servi- nale de 4 mm. cio con una llave Allen de 4 mm. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini.
  • Página 10 English Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Install the carrier plate screws.
  • Página 11 Français Español Mesurez la distance entre la surface du mur et la Mida la distancia entre la superficie de la pared y la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). brida de tornillo. Anote esta medida (“X”). Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. nouvelle longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. Installez la plaque-support de façon à ce que Instale la placa del portador de manera que la l’encoche soit vers le bas. ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador.
  • Página 12 English Bouroullec / Massaud only Install the safety set. Install the thermostatic mixer sleeve so that the index- ing mark is at the 12:00 position. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease. Install the handle adapters and screws. 3 mm Install the volume control handle. Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Tighten the handle screw using a 2 mm Allen wrench. 2 mm...
  • Página 13 Français Español Bouroullec / Massaud seulement Bouroullec / Massaud solamente Installez l' ensemble de sécurité. Instale el equipo de seguridad. Installez la douille thermostatique de façon à ce que Instale el casquillo de manera que la marca indica- la marque de repère soit à la position 12:00. dora quede en posición de 12:00. Installez la douille robinet d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan- Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña tité de graisse de plomberie blanche. cantidad de grasa blanca para plomería. Installez les adaptateurs de poignée. Serrez les vis à Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo clé hexagonale de 2 mm. con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce Instale el mando termostatico de manera que el que le bouton de surpassement de la butée de sécu- botón de vencimiento de tope de seguridad se rité soit à la position 12:00. encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm. Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen de 2 mm.
  • Página 14 English Starck Organic / Citterio M only Install the thermostatic mixer sleeve so that the index- ing mark is at the 12:00 position. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease. Install the handle adapters and screws. Armaturenfett 3 mm Grease Nr. 10476220 Install the volume control handle. Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Tighten the screw. 2 mm...
  • Página 15 Français Español Starck Organic / Citterio M seulement Starck Organic / Citterio M solamente Installez la douille thermostatique de façon à ce que Instale el casquillo de manera que la marca indica- la marque de repère soit à la position 12:00. dora quede en posición de 12:00. Installez la douille robinet d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan- Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña tité de graisse de plomberie blanche. cantidad de grasa blanca para plomería. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo clé hexagonale de 2 mm con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce Instale el mando termostatico de manera que el que le bouton de surpassement de la butée de sécu- botón de vencimiento de tope de seguridad se rité soit à la position 12:00. encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis.
  • Página 16 English Starck / Starck X / Montreux / Citterio only Install the thermostatic mixer sleeve so that the index- ing mark is at the 12:00 position. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease. Install the handle adapters and screws. 3 mm Install the volume control handle. Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Tighten the screw. 2 mm...
  • Página 17 Français Español Starck / Starck X / Montreux / Citterio Starck / Starck X / Montreux / Citterio seulement solamente Installez la douille thermostatique de façon à ce que Instale el casquillo de manera que la marca indica- la marque de repère soit à la position 12:00. dora quede en posición de 12:00. Installez la douille robinet d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan- Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña tité de graisse de plomberie blanche. cantidad de grasa blanca para plomería. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo clé hexagonale de 2 mm con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce Instale el mando termostatico de manera que el que le bouton de surpassement de la butée de sécu-...
  • Página 18 English Urquiola only Install the thermostatic mixer sleeve so that the index- ing mark is at the 12:00 position. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon. Lubricate the adapter stems with a small amount of 3 mm white plumber's grease. 2 mm Install the handle adapters and screws. Install the volume control handle. Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 12:00 position. Tighten the screw. Inspect the alignment of the volume control handle.
  • Página 19 Français Español Urquiola seulement Urquiola solamente Installez la douille thermostatique de façon à ce que Instale el casquillo de manera que la marca indica- la marque de repère soit à la position 12:00. dora quede en posición de 12:00. Installez la douille d'arrêt. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quan- Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña tité de graisse de plomberie blanche. cantidad de grasa blanca para plomería. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo clé hexagonale de 2 mm con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à ce Instale el mando termostatico de manera que el que le bouton de surpassement de la butée de sécu- botón de vencimiento de tope de seguridad se rité soit à la position 12:00. encuentre en una posición de 12:00. Serrez la vis. Ajuste el tornillo. Vérifiez l’alignement de poignée d'arrêt. Inspeccione la alineación del mando del llave de paso.
  • Página 20 English If it is not straight, remove the handle and snap connector. 3 mm 2 mm Reposition the snap connector. Install the handle. Tighten the handle screw. Install the screw cover. 3 mm 2 mm All Models Place a small amount of caulk at the grout joints.
  • Página 21 Français Español Si no es satisfactoria, quite el mando y el anclaje. S’il ne convient pas, retirez la poignée et l'entraineur. Tournez l'entraineur. Gire el anclaje. Remplacez la poignée. Reemplace el mando. Serrez la vis. Apriete el tornillo. Installez le cache-vis. Instale la tapa del tornillo. Tous les modèles Todos los modelos Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité Coloque un poco de sellador a prueba de agua en aux joints de coulis. las uniones de la lechada de cemento.
  • Página 22 Set the high temperature limit stop, Justify the handle / Réglez la butée de limite d’eau chaude, Réglez la poignée / Fije el tope de límite de alta temperatura, Ajuste la manija **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop. To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F. **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la tem- pérature de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
  • Página 23 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 94073000 Massaud 18745001 / Bouroullec 19704001 94074000 98133000 (16x2) 94009000 98793000 (145 mm) 96525000 96446000 95037000 95717000 94282000 95718000 96451000 96454000 96446000 98686000 98734000 98701000 95716001 96451000 98734000 97669000 96520000 97669000 98701000 18097001 97663000 97407000 (22 mm) 13595000 (25 mm) 19427000 (22 mm) not included not included not included ne pas inclus ne pas inclus ne pas inclus...
  • Página 24 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 94073000 Montreux 16801xx1 / Starck 10700xx1 94074000 98133000 (16x2) 94009000 96447000 (165 mm) 98371000 96525000 (29x3) 96446xx0 95037000 94282000 96451000 95991000 98371000 96454000 98637xx0 (29x3) 96439xx0 95508000 (48x3) 95508000 (48x3) 96451000 98668xx0 96435000 96520xx0 16694xx1 97669000 95804xx0 96435000 10391xx1 13596xx0 (22 mm) 13595000 (25 mm) not included not included...
  • Página 25 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 94073000 Starck X 10706001 / Citterio 39700xx1 94074000 98133000 (16x2) 94009000 98793000 (145 mm) 96446000 98371000 (29x3) 96525000 97925000 95037000 94282000 96451000 96454000 96520000 96439000 98371000 95508000 (29x3) 96751xx0 (48x3) 96435000 97669000 96451000 10391001 97669000 95508000 96520xx0 (48x3) 97212xx0 96435000 97672000 39994xx1 97407000 (22 mm)
  • Página 26 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 94073000 Citterio M 34705001 / Starck Organic 12715001 94074000 98133000 (16x2) 94009000 98793000 (145 mm) 96525000 96446000 98371000 95037000 29x3 94282000 96520000 96454000 96451000 96439000 95508000 96446000 95508000 48x3 48x3 96439000 98371000 29x3 96435000 98919000 97669000 96451000 38391001 97666000 98316000 98317001 97669000 96435000...
  • Página 27 94073000 98133000 Urquiola 11732001 (16x2) 96525000 (M5x20) 96350000 95175000 96454000 94074000 (M5x55) 96446000 95037000 94282000 98793000 95252000 (145 mm) 95176000 96439000 95508000 (48x3) 98371000 (29x3) 11791001 95181000 97669000 98860000 (22 mm) 13595000 (25 mm) not included not included ne pas inclus ne pas inclus no incluidos no incluidos...
  • Página 28 User Instructions / Instructions de service / Manejo 100° F >100° F...
  • Página 29 Cleaning / Nettoyage / Limpieza 4 mm 4 mm 24 mm 24 mm 4 mm...
  • Página 30 Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure Cartridge filters dirty Clean the filters (see page 18) Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter Crossflow: hot water forced into Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if cold water supply or vice versa necessary when mixture is closed Output temperature does not Handle not justified Justify the handle correspond with temperature marked on handle Water heater set too low Increase the hot water temperature Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if necessary Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or worn...
  • Página 31 Dépannage Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau Pression d´alimentation insuffisante Contrôlez la pression Filtre de l´élément thermostatique Nettoyez les filtres (voir p. 18) encrassé Nettoyez le joint-filtre entre la Joint-filtre de douchette encrassét douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau chaude est C la p e t an t i - r e t o u r en cr ass é o u Nettoyez le clapet anti-retour ou le comprimée dans l´arrivée d´eau froide défectueux...
  • Página 32 Localización de fallas Problema Causa Solución Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión filtro del termoelemento sucio limpiar filtro (ver página 18) filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua caliente válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no corresponde termostato no ha sido ajustado ajustar termostato a lo marcado No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal limpiar / cambiar termoelemento cuerpo empotrado mal montado girar embellecedor en 180° (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180° Botón de tope no funciona muelle defecto limpiar / cambiar botón lleno de cal Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura Llave de paso pierde agua...
  • Página 33 • Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not covered by the warranty. • If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération.
  • Página 34 • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
  • Página 35 WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
  • Página 36 NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY OTHER PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANTY OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY).