FDA. Auswahlmöglichkeiten der ® ® MASTERFLEX Pump Heads and all Pumpenköpfe Variété de têtes de pompe MASTERFLEX–compatible Pump Heads. acceptées Bis zu 2 (600 U/min) oder 4 (100 U/min) Setup and Drive Operation ® ® MASTERFLEX Pumpenköpfe sowie alle Supporte 2 (600 t/min) ou 4 (100 t/min) têtes de...
Variedad de las Cabezas de la Possibilita’ di installare fino a 2 (600 g/min) o Bomba Aceptadas 4 (100 g/min) teste pompanti MASTERFLEX ® ® Instale hasta 2 (600 rpm) o 4 (100 rpm) cabezas de e tutte le teste pompanti compati bili con le bomba MASTERFLEX ®...
® ® MOTOR BRUSH INSPECTION ET REMPLACEMENT ÜBERPRUFUNG UND CHECK/REPLACEMENT DES BALAIS DU MOTEUR AUSWECHSELN DER KOHLEBURSTEN Note: Brushes should be checked every 6 months or Remarque: les balais doivent être inspectés tous les 6 2000 operating hours. mois ou toutes les 2000 heures de fonction- Hinweis: Die Bürsten sollten alle 6 Monate oder nement.
® ® MOTOR BRUSH REVISION DE LAS ESCOBILLAS CONTROLLO/SOSTITUZIONE CHECK/REPLACEMENT; DEL MOTOR & REEMPLAZO SPAZZOLE MOTORE REPLACEMENT PARTS NOTA: Las escobillas deberán ser revisadas cada 6 N.B.: Le spazzole devono essere controllate ogni sei meses o cada 2000 horas de operación. mesi oppure ogni 2000 h di funzionamento.
Página 6
® ® Troubleshooting • Dépannage • Mögliche Funktionsstörungen • Localización de averías • Problemi Symptom/Symptome/ Cause/Cause/ Remedy/Solution/ Stôrung/Sintoma/ Grund/Causa/ Vorgehensweise/Solucion/ Sintomi Causa Rimedio A. Motor does not rotate, when switched to A. Defective line cord or fuse. 1. Check that unit is plugged into a live line. FWD or REV.
Página 7
® ® TROUBLESHOOTING & MAINTENANCE DEPANNAGE ET ENTRETIEN MOGLICHE FUNKTIONSSTORUNGEN UND DEREN BESEITIGUNG LOCALIZACION DE AVERIAS & MANTENIMIENTO PROBLEMI E MANUTENZIONE Symptom/ Cause/ Remedy/ Symptome/ Cause/ Solution/ Stôrung/ Grund/ Vorgehensweise/ Sintoma/Sintomi Causa/Causa Solucion/Rimedio B. CONTINUED B. Defective Motor or Controller. 2.
Página 8
® ® SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS Operating Temperature: 0Þ to 40ÞC Température de fonctionnement: 0 à +40ÞC Storage Temperature: -45Þ to 65ÞC Température de stockage: -45ÞC à +65ÞC Chemical Resistance: Exposed material is paint, plastic, Résistance chimique: Le matériau exposé est de la aluminum, and vinyl peinture, du plastique, de l’aluminium et du vinyle.
® ® SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES SPECIFICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES Betriebstemperatur: 0 bis 40ÞC Temperatura de Operación: De 0 a 40°C Lagertemperatur: -45 bis 65ÞC Temperatura de Almacenaje: De -45 a 65°C Chemische Verträglichkeit: Benetztes Material: Lack, Kunststoff, Resistencia Química: El material expuesto es pintura, plástico, Aluminium und Vinyl aluminio y vinilo.
Página 10
® ® SPECIFICHE Temperatura di funzionamento: da 0° a 40°C Temperatura di stoccaggio: da -45° a 65°C Resistenza chimica: il materiale esposto e’ vernice, plastica, alluminio o vinile Limiti di voltaggio: 90-130V o 190-260V, 50-60 Hz Potenza: motore: 0,075 kW (0,1 hp) controllore: 6 watt, dispersione max.
Página 12
Para asegurar el óptimo rendimiento de las bombas MASTERFLEX use unicamente tubería de Nous garantissons que nos produits sont conformes precisión MASTERFLEX. El uso de otros tipos de aux descriptifs publiés. Si une réparation ou un tuberías, puede anular las garantías aplicables.