D
Arceau de maintien
Montaje del apoyabrazos
Montage - Refitting - Montage
Monteren - Montaggio - Montaje
Montagem
E
Pour régler le harnais
To adjust seat harness
Einstellen des gurtes
Regolazione della cintura
Para regular el arnés
Ajustamento do cinto
1
NE PAS PORTER LA POUSSETTE PAR L'ARCEAU DE MAINTIEN.
DO NOT LIFT THE PUSHCHAIR BY THE BUMPER BAR.
Bumper bar
DEN KINDERWAGEN NICHT AM STURZBÜGEL HOCHHEBEN.
Sturzbügel
DE WANDELWAGEN NOOIT OPTILLEN MET DE VALBEUGEL
Valbeugel
NON TRASPORTARE IL PASSEGGINO UTILIZZANDO IL SALVABIMBO.
Salvabimbo
NO LEVANTAR LA SILLA POR EL APOYABRAZOS.
NÃO TRANSPORTAR O ASSENTO PELO APOIO BRAÇOS.
Apoio braços
1
Harnas afstellen
2
3
Démontage - To remove - Abnehmen - Demonteren
Smontaggio - Desmontaje - Desmontagem
ATTACHER L'ENFANT EN TOUTES CIRCONSTANCES.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce siège pour des enfants de
moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser l'entrejambe sans la cein-
ture de maintien.
SECURE BABY AT ALL TIMES.
WARNING : This seat unit is not for children under 6 months.
WARNING : Always use the crotch strap in combination with the
waist belt
KIND IMMER ANSCHNALLEN
ACHTUNG : Verwenden Sie diesen Sitzeinhang nicht für Kinder
unter 6 Monaten.
ACHTUNG : Verwenden Sie den Schrittgurt nie ohne Rückhalte-
gurt.
MAAK UW KIND ALTIJD VAST
WAARSCHUWING : Gebruik dit kinderwagenzitje niet voor kinde-
ren jonger dan 6 maanden.
WAARSCHUWING : Gebruik nooit het tussenbeenstuk zonder het
harnas.
CHIUDERE SEMPRE LE CINGHIE DI RITENZIONE DEL BIMBO.
AVVERTENZA : Non utilizzare l'amaca per bambini di età inferiore
a 6 mesi.
AVVERTENZA : Non utilizzare mai il passagambe senza la cin-
tura.
EL ARNÉS DEBE ESTAR SIEMPRE ABROCHADO.
ADVERTENCIA : No utilizar esta silla para bebés menores de 6
meses.
ADVERTENCIA :No usar el arnés ventral sin cinturón de la entre-
pierna
PRENDER SEMPRE A CRIANÇA SEJA QUAL FOR A CIR-
CUNSTÂNCIA.
ATENÇÃO : Esta cadeira só deve ser utilizada por crianças com
mais de 6 meses.
ATENÇO: Nunca utilize o entre-pernas sem o cinto de suporte.
- 9 -
2