Página 1
9 kg – 25 kg MULTI-TECH II Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Инструкция по использованию Gebruiksaanwijzing Návod k použití Navodila za uporabo Instrukcja użytkowania...
Página 2
No lo revenda ni lo ceda a terceras personas. Puede adquirir fundas de recambio a través de su comercio Britax-Römer, o a través del servicio de Después de un accidente tanto el asiento infantil como atención al cliente de Britax-Römer llamando al los cinturones de seguridad deberían ser sustituidos.
Aunque durante el desarrollo de nuevos productos elevar el asiento infantil sobre el asiento del vehículo. Britax-Römer se asegura de que los asientos infantiles 8. Cierre En caso de accidente los cinturones del asiento infantil estén en contacto con los asientos del automóvil,...
1. Ajuste del asiento infantil 9 -25kg 9 -18 Kg. Ponga el asiento infantil en el suelo. Presione el pulsador de ajuste y tire al mismo tiempo de AMBOS cinturones de hombros lo más hacia delante posible (Fig. 1a). Desenganche el cinturón del broche (ver detalle en g.
2. Instalación del asiento infantil (orientado hacia atrás) en un asiento trasero del automóvil 9 -25kg IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón Ponga los cinturones de sujeción de cintura y diagonal (autorizado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las alrededor del asiento del automóvil normas correspondientes).
3. Instalación del asiento infantil (orientado hacia atrás) en un asiento trasero central 9 -25kg IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón Rodee con sendos cinturones de de cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a sujeción tanto el asiento del conductor las normas correspondientes).
4. Instalación del asiento infantil (orientado hacia atrás) en un asiento delantero 9 -25kg IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón de Rodee el asiento del copiloto con un cintura y diagonal (homologado conforme a la normativa UN-/ECE Nº 16 o a las cinturón de sujeción tal como se muestra normas correspondientes).
+49 (0) 731-93 45-199 permitir un manejo más sencillo del asiento infantil, gire éste hacia usted. o por correo electrónico service.de@britax.com o visite Mantenga juntos los cinturones de cintura y diagonal y tire del cinturón del nuestro sitio Web www.britax-roemer.de.
6. Instalación del asiento infantil (orientado hacia delante) con cinturones de seguridad para adultos 15 -25kg 15-25 Kg. grupo 2 (aprox. 4-6 años) Ajuste del asiento infantil Instalación del asiento infantil Para sacar el cinturón del asiento infantil IMPORTANTE – El asiento infantil DEBE ser utilizado siempre con un cinturón ponga éste en el suelo.
Página 10
A Hampshire Trading Standards Authority (entidade a cadeira de criança sem estas peças. Não ponha supervisora do condado inglês de Hampshire) e a Britax em risco a segurança da sua criança através do uso recomendam que não compre cadeiras auto de criança de revestimentos sobressalentes de outro fabricante.
Página 11
NÃO utilizar artigos como almofadas ou casacos para 7. Guia do cinto para a cintura Embora a Britax-Römer, ao desenvolver novos produtos elevar a cadeira de criança sobre o assento do veículo. (utilização virada para a frente) tenha atenção para que as cadeiras auto de criança Em caso de acidente, os cintos da sua cadeira de 8.
Página 12
1. Adaptação da cadeira de criança 9 -25kg 9 -18 kg Coloque a cadeira de criança no chão. Prima a tecla de ajuste e puxe simultaneamente AMBOS os cintos para os ombros tanto quanto possível para a frente (Fig. 1a). Desprenda o cinto do fecho (inserção na Fig.
Página 13
2. Montagem da sua cadeira de criança (virada para trás) num assento traseiro do veículo 9 -25kg IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto Coloque os cintos de segurança em volta para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva do assento do veículo diante da cadeira UN/ECE N.º...
Página 14
3. Montagem da sua cadeira de criança (virada para trás) num assento central traseiro 9 -25kg IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto Coloque um cinto de segurança, tanto para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva em volta do assento do condutor como UN/ECE N.º...
Página 15
4. Montagem da sua cadeira de criança (virada para trás) num assento dianteiro 9 -25kg IMPORTANTE – A cadeira de criança DEVE sempre ser utilizada com um cinto para a cintura e um cinto diagonal (autorizado em conformidade com a Directiva UN/ECE Coloque o cinto de segurança em volta N.º...
Página 16
Tel.: +49 (0) 731-93 45-199 ou envie um e-mail para service.de@britax.com ou visite Coloque a cadeira de criança virada para a frente no seu automóvel. Para um www.britax-roemer.de. acesso mais fácil à cadeira de criança, rode-a sobre ela própria. Mantenha...
Página 17
6. Montagem da sua cadeira de criança (virada para a frente) com cintos de assento para adultos 15 -25kg 15-25 kg Grupo 2 (aprox. 4-6 anos) Adaptação da cadeira de criança Montagem da cadeira de criança Para retirar o cinto na cadeira de criança, IMPORTANTE –...
Página 18
Fate attenzione che le cinture non siano attorcigliate. La Hampshire Trading Standards Authority (norme IMPORTANTE – Il rivestimento e le imbottiture commerciali della contea inglese di Hampshire) e Britax petto sono componenti di sicurezza. utilizzare il raccomandano sia di non comprare seggiolini usati che seggiolino senza l'utilizzo di queste componenti.
Página 19
(impiego rivolto in avanti) seggiolino sul sedile del veicolo. In caso di incidente, Anche se Britax-Römer si prodiga nello sviluppo di nuovi 8. Chiusura le cinghie di sicurezza del seggiolino e le cinture di prodotti, il contatto tra il seggiolino auto per bambinie 9.
1. Adattamento del seggiolino 9-25kg 9-18 kg Posizionare il seggiolino sul pavimento. Premere il pulsante di sblocco e tirare contemporaneamente ENTRAMBE le cinture per le spalle più in avanti possibile (Fig. 1a). Sbloccate la cintura dal blocco (inserto in Fig. 1a). Quindi, non torcendo le cinghie, mettete le cinture ai lati del sedile, inserendo le linguette di chiusura nei supporti in gomma.
2. Installare il seggiolino (fronte retro) su un sedile posteriore 9-25kg IMPORTANTE – Il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura Posizionare il rinforzo intorno al sedile addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o davanti al seggiolino, come mostrato norme equivalenti).
3. Installare il seggiolino (fronte retro) su un sedile centrale posteriore 9-25kg IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura Inserire una cinghia intorno sia al sedile addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o del conducente che del passeggero, norme equivalenti).
Página 23
4. Installare il seggiolino (rivolto all'indietro) su un sedile anteriore 9-25kg IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura addominale e diagonale (approvato ai sensi della direttiva – UN/ECE N. 16 o norme Posizionare la cinghia intorno al sedile equivalenti).
Página 24
Posizionare il seggiolino rivolto in avanti. Per facilitare l'accesso al seggiolino, tel.: +49 (0) 731-93 45-199 o per e-mail a girarlo su se stesso. Tenere le cinture addominali e diagonali insieme e tirare service.de@britax.com o visitate fuori la cintura di sicurezza, come mostrato (inserto in Fig. 5a).
Página 25
6. Montaggio del seggiolino (rivolto in avanti) con cintura di sicurezza per adulti 15-25kg Gruppo 2 15-25 kg (ca. 4-6 anni) Adattamento del seggiolino Montaggio del seggiolino Per rimuovere la cintura dal sediolino, IMPORTANTE – il seggiolino DEVE essere sempre utilizzato con una cintura poggiare il seggiolino sul pavimento.
Página 34
Reservebekledingen zijn verkrijgbaar bij uw Britax- de gordels er van bij een volgend ongeval uw kind niet Römer-handelaar, of neem contact op met de Britax- meer voldoende beschermen. Römer-klantenservice op het telefoonnummer: +49 (0) 731-93 45-199.
Página 35
Het kinderzitje NIET op zijdelings of rugwaarts gerichte 6. Gebruikersinstructie veiligheidsgordel draagt. autozitplaatsen gebruiken. Hoewel Britax-Römer bij de ontwikkeling van nieuwe 7. Heupgordelgeleiding GEEN hulpmiddelen zoals kussens of jassen gebruiken, (voorwaarts gericht gebruik) producten er rekening mee houdt, dat autokinderzitjes om het kinderzitje hoger op de autostoel te plaatsen.
1. Het kinderzitje afstellen 9-25kg 9-18 kg Plaats het kinderzitje op de bodem. Druk op de verstelknop en trek tegelijk BEIDE schoudergordels zo ver mogelijk naar voren (Afb. 1a). Maak de gordel los uit het slot (Inlassing in Afb. 1a). Leg de gordels over de zijkanten van het zitje, zodat de gordels niet verdraaid raken, terwijl u de slottongen in de rubberen houders steekt.
Página 37
2. Inbouw van het kinderzitje (rugwaarts gericht) op een autostoel achteraan 9-25kg BELANGRIJK – Het kinderzitje MOET altijd met een heupgordel en een Leg de veiligheidsgordels rond de diagonale gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform de UN-/ECE-richtlijn nr. autostoel vóór het kinderzitje zoals 16 of overeenstemmende normen).
Página 38
3. Inbouw van het kinderzitje (rugwaarts gericht) op een stoel achteraan in het midden 9-25kg BELANGRIJK – Het kinderzitje MOET altijd met een heupgordel en een Leg telkens een veiligheidsgordel zowel diagonale gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform de UN-/ECE-richtlijn rond de bestuurdersstoel alsook rond nr.
Página 39
4. Inbouw van het kinderzitje (rugwaarts gericht) op een stoel vooraan 9-25kg BELANGRIJK – Het kinderzitje MOET altijd met een heupgordel en een diagonale Leg de veiligheidsgordel rond de gordel worden gebruikt (goedgekeurd conform de UN-/ECE-richtlijn nr. 16 of passagiersstoel zoals afgebeeld op overeenstemmende normen).
Página 40
+49 (0) 731-93 45-199 of via e-mail naar Plaats het kinderzitje voorwaarts gericht in uw auto. Voor een gemakkelijkere service.de@britax.com of bezoekt u de website op toegang tot het kinderzitje, draait u dit naar u toe. Houd de heupgordel en de www.britax-roemer.de.
Página 41
6. Inbouw van het kinderzitje (voorwaarts gericht) met gordel voor volwassene 15-25kg 15-25 kg groep 2 (ca. 4-6 jaar) Het kinderzitje afstellen Inbouw van het kinderzitje Om de gordel van het kinderzitje af te nemen, BELANGRIJK – Het kinderzitje MOET altijd met een heupgordel en een plaatst u het kinderzitje op de vloer.
Página 42
Náhradní potahy je možné dostat u svého obchodníka doporu ují, použité d tské seda ky do auta ani se zbožím rmy Britax-Römer, nebo se obra te na nekupovat ani je dále prodávat. Zlikvidujte svou d tskou zákaznickou službu spole nosti Britax-Römer pod seda ku bezpe n a odpovídajícím zp sobem pro...
Página 43
6. Pokyn pro uživatele zapnuty své bezpe nostní pásy. sm ujících do strany nebo dozadu. 7. Vedení pánevního pásu I když rma Britax-Römer dbá p i vývoji nových výrobk NEPOUŽÍVAT ŽÁDNÉ podložky jako bedýnky nebo (vp ed sm rované použití) na to, aby automobilové...
1. P izp sobení d tské seda ky 9-25kg 9-18 kg D tskou seda ku položte na zem. Stla te p estavovací tla ítko a zatáhn te sou asn OBA ramenní pásy co možná nejvíce vp ed (Obr. 1a). Uvoln te pás ze zámku (Vložka v Obr.
Página 45
2. Instalace Vaší d tské seda ky (sm rované dozadu) na zadní sedadlo vozidla 9-25kg WICHTIG – D tská seda ka MUSÍ být použita vždy s jedním pánevním a položte Upínací popruhy okolo sedadla diagonálním pásem (schváleno podle Sm rnice UN-/ECE . 16 nebo p íslušných vozidla p ed d tskou seda kou, jak je norem).
Página 46
3. Instalace Vaší d tské seda ky (sm rované dozadu) na zadní prost ední sedadlo vozidla 9-25kg D LEŽITÉ – D tská seda ka MUSÍ být použita vždy s jedním pánevním položte vždy jeden upínací pás jak a diagonálním pásem (schváleno podle Sm rnice UN-/ECE . 16 nebo na sedadlo idi e, tak na sedadlo p íslušných norem).
Página 47
4. Instalace Vaší d tské seda ky (sm rované dozadu) na p ední sedadlo vozidla 9-25kg D LEŽITÉ – D tská seda ka MUSÍ být použita vždy s jedním pánevním a Položte upínací pás okolo sedadla diagonálním pásem (schváleno podle Sm rnice UN-/ECE . 16 nebo p íslušných spolujezdce, jak je zobrazeno na norem).
Página 48
Tel.: +49 (0) 731-93 45-199 nebo e-mailem p ístup k d tské seda ce si ji oto te k sob . Podržte spole n pánevní a service.de@britax.com nebo navštivte diagonální pás a vytáhn te pás sedadla, jak je ukázáno v (Vložka v Obr.
Página 49
6. Instalace Vaší d tské seda ky (sm rované dop edu) s pásy sedadel pro dosp lé 9-18 kg 15-25 kg skupina 2 (cca. 4-6 rok ) P izp sobení d tské seda ky Instalace d tské seda ky D LEŽITÉ –...
Página 50
Nadomestne prevleke lahko dobite pri prodajalcu Britax- Po nesre i je treba otroški avtosedež in varnostne Römer ali pa pokli ite na službo za stranke Britax- pasove zamenjati. etudi ti niso videti poškodovani, Römer na tel.: +49 (0) 731-93 45-199.
Página 51
7. Vodilo za medeni ni pas eprav Britax-Römer pri razvoju novih izdelkov uporabljajte podlog, kot so blazine ali plaš i, da bi (naprej usmerjen sedež) upošteva, da otroški avtosedeži pridejo v stik z avtosedež...
Página 52
1. Prilagoditev otroškega sedeža 9-25kg 9-18 kg Otroški sedež odložite na tla. Pritisnite nastavitveno tipko in isto asno povlecite OBA ramenska pasova im bolj naprej (Slika 1a). Sprostite pas iz zapaha (majhna Slika na sliki 1a). Da se pasova ne bosta zvila, ju umaknite na stran sedeža in jezi ek zaponke vstavite v gumijasto držalo.
Página 53
2. Namestitev otroškega sedeža (usmerjen nazaj) na zadnji avtomobilski sedež 9-25kg POMEMBNO – Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z medeni nim in Držalna pasova namestite okoli diagonalnim pasom (v skladu z direktivo UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi standardi). avtomobilskega sedeža pred otroški POMEMBNO –...
Página 54
3. Namestitev otroškega sedeža (usmerjen nazaj) na sredinski zadnji avtomobilski sedež 9-25kg POMEMBNO – Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z medeni nim Po en držalni pas namestite okoli in diagonalnim pasom (v skladu z direktivo UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi voznikovega sedeža in sovoznikovega standardi).
Página 55
4. Namestitev otroškega sedeža (usmerjen nazaj) na sprednji sedež 9-25kg POMEMBNO – Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z medeni nim in Namestite držalni pas okoli diagonalnim pasom (v skladu z direktivo UN-/ECE št. 16 ali ustreznimi standardi). sovoznikovega sedeža, kot je prikazano POMEMBNO –...
Página 56
Otroški sedež namestite v svoj avto, tako da bo usmerjen naprej. Za Tel.: +49 (0) 731-93 45-199 ali po e-pošti na enostavnejši dostop do otroškega sedeža slednjega obrnite k sebi. Medeni ni service.de@britax.com oz. nas obiš ite na in diagonalni pas primite skupaj in izvlecite varnostni pas, kot je prikazano www.britax-roemer.de.
Página 57
6. Namestitev otroškega sedeža (usmerjen naprej) z varnostnimi pasovi za odrasle 9-18 kg 15-25 kg Skupina 2 (pribl. 4-6 let) Prilagoditev otroškega sedeža Namestitev otroškega sedeža POMEMBNO – Otroški avtosedež JE TREBA vedno uporabljati z medeni nim Da lahko snamete pas z otroškega sedeža, in diagonalnim pasom (v skladu z direktivo UN-/ECE št.
Página 58
Hampshire) i przy tym pasy ramieniowe, zamek pasa i pas Britax zalecaj , by nie kupowa ani nie sprzedawa regulowany przez szczeliny w obiciu. u ywanych fotelików dzieci cych. U ywany fotelik Obicie zak ada sie w odwrotnej kolejno ci.
1. Dostosowanie fotelika dzieci cego 9-25kg 9-18 kg Postawi fotelik dzieci cy na pod o u. Nacisn przycisk regulacji i jednocze nie poci gn OBA pasy ramieniowe mo liwie jak najdalej do przodu (Rys. 1a). Od czy pas od klamry (Wstawka na rys.
Página 61
2. Monta fotelika (ty em do kierunku jazdy) na tylnym fotelu 9-25kg WA NE – Fotelik dzieci cy MUSI by zawsze zamocowany pasem biodrowym Prze o y pasy mocuj ce przez i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z dyrektyw UN-/ECE nr 16 lub z fotel samochodowy przed fotelikiem odpowiednimi normami).
Página 62
3. Monta fotelika (ty em do kierunku jazdy) na rodkowym fotelu 9-25kg WA NE – fotelik dzieci cy MUSI by zawsze zamocowany pasem biodrowym Prze o y po jednym pasie mocuj cym i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z dyrektyw UN-/ECE nr 16 lub z przez fotel kierowcy i fotel pasa era, jak odpowiednimi normami).
Página 63
4. Monta fotelika (ty em do kierunku jazdy) na przednim fotelu 9-25kg WA NE – fotelik dzieci cy MUSI by zawsze zamocowany pasem biodrowym i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z dyrektyw UN-/ECE nr 16 lub z odpowiednimi Prze o y pas mocuj cy wokó fotela normami).
Página 64
Umie ci dziecko w foteliku przodem do kierunku jazdy. Aby mie lepszy obs ugi klienta, tel.: +49 (0) 731-93 45-199 lub e-mail dost p do fotelika, obróci go do siebie. Przytrzyma pas biodrowy i service.de@britax.com lub odwiedzi stron internetow ramieniowy razem i wyci gn pas fotelika, jak pokazano na (Wstawka na www.britax-roemer.de.
Página 65
6. Monta fotelika dzieci cego (przodem do kierunku jazdy) za pomoc pasów foteli dla doros ych 9-18 kg 15 – 25 kg grupa 2 (ok. 4 -6 lat) Dostosowanie fotelika dzieci cego Monta fotelika dzieci cego WA NE – fotelik dzieci cy MUSI by zawsze zamocowany pasem biodrowym W celu zdj cia pasa z fotelika ustawi fotelik i ramieniowym (dopuszczenie zgodne z dyrektyw UN-/ECE nr 16 lub z na pod o u.
Página 66
Montaje del pie de apoyo - guía angular Utilice esta guía angular para controlar el ángulo entre el pie de apoyo y el suelo del vehículo. Montagem da perna de apoio - Modelo angular Utilize este modelo angular para o ângulo entre a perna de apoio e o chão do veículo. Montaggio gamba di sostegno - angolo campione Utilizzate questo angolo campione per controllare l‘angolo tra la gamba di sostegno e il pavimento dell‘auto.
Página 67
Blaubeurer Straße 71 D-89077 Ulm Deutschland T.: +49 (0) 731 9345-199 F.: +49 (0) 731 9345-210 E.: service.de@britax.com www.britax.eu BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: service.uk@britax.com...