Página 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l´uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Página 4
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den PROXXON – MICROMOT- Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie Stichsäge STS 12/E das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Sehr geehrter Kunde! Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das...
Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebe- Beschreibung der Maschine nen Leistungsbereich. Die PROXXON-MICROMOT Stichsäge STS 12/E ist das Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen ideale Gerät für Kurvenschnitte in Holz (bis 10mm), Platinen Schalter defekt ist. Ein elektrisches Gerät, das sich (bis 3 mm) und NE-Metallen (bis 2.5 mm).
(Fig. 6). maximaler Drehzahl. 2. Gerät nach jedem Einsatz mit einem trockenen Pinsel - Bei Überlastung schalten die PROXXON Netzgeräte auto- von anhaftendem Sägemehl reinigen. matisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Netzgerät einige Minuten abkühlen.
Página 7
Do not PROXXON – MICROMOT- use a power tool while you are tired or under the Jig Saw STS 12/E influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
When using a stabilised voltage supply unit or a battery, the tool operates at maximum The PROXXON-MICROMOT Jig Saw STS 12/E is the ideal speed. device for curved cuts in wood (up to 10 mm), sheet metal...
L-6868 Wecker overloaded. For this reason, promptly replace blunt saw blades. Product designation: STS 12/E Article No.: 28534 1. Switch on tool at switch 2 (Fig. 3) and set the appropria- te speed for the work at knob 1.
Página 10
PROXXON – MICROMOT- en mouvement. Des câbles endommagés ou emmê- Scie sauteuse STS 12/E lés augmentent le risque d'une décharge électrique. Pendant le maniement de l'appareil électrique à l'extérieur, n'utilisez que des rallonges autorisées Chers clients, pour les travaux à...
- La régulation de l'outil fonctionne uniquement en cas Vue d'ensemble (fig. 1) : d'utilisation d'un poste d'alimentation non stabilisé (c'est le cas de tous les postes d'alimentation PROXXON). En 1. Bouton de réglage de la vitesse de rotation cas d'utilisation d'un poste d'alimentation stabilisé ou 2.
6-10, Härebierg vis de serrage. L-6868 Wecker Utilisation de l'appareil Désignation du produit : STS 12/E Article n° : 28534 Attention ! Pour obtenir une bonne puissance de coupe et éviter toute Nous déclarons de notre seule responsabilité que ce surcharge de l'appareil, il est indis pensable d'utiliser des produit répond aux directives et normes suivantes :...
Seghetto alternativo L'utilizzo di una prolunga adatta all'impiego all'aperto PROXXON – MICROMOT STS 12/E riduce il rischio di una scarica elettrica. Gentile cliente! 3.) Sicurezza delle persone Legga attentamente le norme di sicurezza e le istruzioni per Lavorare con l'apparecchio elettrico prestando l´uso annesse prima di utilizzare l‘apparecchio.
In questo modo si potrà garantire, che la sufficiente. Noi consigliamo l’apparecchio alimentato sicurezza dell'apparecchio venga mantenuta. dalla rete PROXXON NG 2(E) oppure NG 5(E). - Usando un apparecchio alimentato dalla rete regolato, Panoramica complessiva (fig. 1): regolarlo al massimo (massimo 1.
L-6868 Wecker Prestazioni elevate di taglio si ottengono solo lame di seg- hetto affilate e ineccepibili danno prestazioni elevate di Denominazione prodotto: STS 12/E taglio e non sforzano il Suo attrezzo. Cambiare perciò in N. articolo: 28534 tempo le lame del seghetto che hanno perso il filo.
(todos Permita sólo al personal especializado calificado los aparatos de conexión a la red de PROXXON). Si se que repare el aparato y sólo con piezas de repuesto utiliza un aparato de conexión a la red estabilizado o una originales.
6-10, Härebierg sin filo. L-6868 Wecker 1. Conecte el aparato en el conmutador 2 Denominación de producto: STS 12/E (fig. 3) y ajuste el régimen de revoluciones correspon- Artículo Nº: 28534 diente para el trabajo a realizar en el botón 1.
Página 19
Als u met een elektrisch apparaat in de open lucht PROXXON – MICROMOT- werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels, die decoupeerzaag STS 12/E ook voor het gebruik buiten geschikt zijn. Het gebruik van een voor buiten geschikte verlengkabel verlaagt u Geachte klant, het risico op een elektrische schok.
Overzicht (Fig. 1): - Bij overbelasting schakelen de voedingseenheden van 1. Toerentalregelknop PROXXON automatisch uit. Trek de netstekker uit het 2. Voedingskabel stopcontact en laat de voedingseenheid enkele minuten 3. AAN-UIT-schakelaar afkoelen.
PROXXON S.A. de klembout weer vast. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Gebruik van het apparaat Productaanduiding: STS 12/E Let op! Artikelnr.: 28534 Alleen scherpe en gave zaagbladen garanderen een tevre- Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product denstellend resultaat en zorgen ervoor dat het apparaat niet met de volgende richtlijnen en normatieve documenten overbelast raakt.
Hvis der arbejdes udendørs med et elektrisk apparat PROXXON – MICROMOT- i det fri, må der kun benyttes forlængerledninger, stiksav STS 12/E der også er beregnet til udendørs brug. Hvis der benyttes en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, mindsker det risikoen for elektrisk Læs venligst vedlagte sikkerhedsforskrifter og betjeningsvej-...
Med det rigtige elektri- Beskrivelse af maskinen ske apparat arbejder man bedre og mere sikkert i det Stiksaven PROXXON-MICROMOT STS 12/E er den ideelle angivne ydelsesområde. maskine til skæring af kurver i træ (op til 10 mm), pladeem- b) Brug ikke et elektrisk apparat med en defekt afbry- ner (op til 3 mm) og ikke-jernmetaller (op til 2,5 mm).
PROXXON S.A. 6-10, Härebierg Arbejde med maskinen L-6868 Wecker OBS! Produktnavn: STS 12/E Kun skarpe og fejlfrie savklinger giver en til-fredsstillende Artikel nr.: 28534 saveeffekt og overbelaster ikke maskinen. Udskift stumpe savklinger rettidigt. Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og normative...
Página 25
är god- originalbruksanvisningen känd för utomhusbruk. Med en förlängningskabel som PROXXON – MICROMOT- är godkänd för utomhusbruk sänks risken för elektriska STICKSÅG STS 12/E stötar. Ärade kund! 3.) Personlig säkerhet Läs de bifogade säkerhetsföreskrifterna och bruksanvisnin- Var uppmärksam, tänk på...
Anvisning: 5.) Service - Använd bara nätaggregat med tillräcklig effekt. Vi rekom- menderar PROXXON nätaggregat NG 2(E) eller NG 5(E). Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera pro- - Ställ nätaggregatet på max. (max 18 volt!) om du använ- dukten, varvid endast original–reservdelar skall der ett reglerbart nätaggregat och reglera sedan på...
6-10, Härebierg L-6868 Wecker Observera! Bara vassa och felfria sågblad ger tillfredsställande sågef- Produktbeteckning: STS 12/E fekt och överbelastar inte maskinen. Byt därför ut ovassa Artikelnr: 28534 sågblad i rätt tid. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överens - stämmer med följande riktlinjer och normgivande...
Página 28
Pokud s elektrick˘m pfiístrojem pracujete v exterié- ru, pouÏívejte jen pro tento úãel urãené a schvále- Děrovka PROXXON né prodluÏovací kabely. PouÏitím prodluÏovacího MICROMOT-STS 12/E kabelu, kter˘ je urãen k práci v exteriéru, sníÏíte riziko zasaÏení elektrick˘m proudem. Vážený zákazníku, přečtěte si, prosím, pozorně...
9. Klíč s vnitřním šestihranem Upnutí, výměna pilového listu Popis stroje Pozor! Děrovka MICROMOT STS 12/E je ideální stroj pro vyřezává- ní křivkových tvarů do dřeva (do Před výměnou nástrojů nutno vytáhnout síťový kabel ze 10 mm), lisovaných desek (do 3 mm) a plechů...
Página 30
PROXXON S.A. Práce s přístrojem 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Pozor! Jen pomocí ostrých a nezávadných pilových listů lze Označení výrobku: STS 12/E dosáhnout požadovaného řezného výkonu a nepřetěžování Č. položky: 28534 přístroje. Z toho důvodu nutno ztupené pilové listy včas vyměnit.
Página 31
Elektrikli aleti ya¤murdan ve nemden uzak tutunuz. Elektrikli aletin içerisine su girmesi durumu elektrik çarp- PROXXON – MICROMOT- ma tehlikesini önemli derecede arttırmaktadır. Oyma testeresi STS 12/E d) Elektrikli aletin kablosunu, mesela aleti taflımak için, asmak için veya prizden çikartmak için amacı dıflında Say›m Müflterimiz! kullanmayınız.
Página 32
Makinenin tanımı c) Elektrikli alet üzerinde gerekli ayarlama çalıfl - malarından önce, aletin fiflini prizden çıkartınız ve PROXXON-MICROMOT Oyma testeresi STS 12/E, a¤aç bunun ardından gerekli olan aksesuar parçalarını (10 mm‘ye kadar), platin (3 mm‘ye kadar) ve harici metalle- de¤ifltiriniz veya aleti saklamak amacıyla kaldırınız.
2. Akım prizinin do¤ru kutuplandı¤ına dikkat edin. Uyarı: Bakım - Sadece yeterli güce sahip flebeke cihazlarını kullanın. PROXXON flebeke cihazı NG 2(E) veya NG 5(E) kullan- Dikkat! manızı öneriyoruz. Sadece piston biraz ya¤lanabilir. - Ayarlanmıfl flebeke cihazının kullanımında, flebeke ciha- zını...
Página 34
Trzymaj z daleka kabel od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszają- Firma PROXXON nie odpowiada za szkody w następujących cych się części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane przypadkach: kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Wskazówka: wykwalifikowanemu personelowi specjalistycznemu - Stosować tylko zasilacze o wystarczającej mocy. i tylko z oryginalnymi częściami zamiennymi. W ten Zalecamy zasilacz PROXXON NG 2(E) lub NG 5 (E). sposób zapewnisz nienaruszalność,bezpieczeństwa - W razie zastosowania zasilacza regulowanego, zasilacz urządzenia. należy ustawić na maksimum (maks. 18 Volt!), a regulacji dokonywać...
Konserwacja nie pracuje z maksymalną liczbą obrotów. W razie przeciążenia zasilacze PROXXON automatycznie Uwaga! się wyłączają. Wyciągnąć wtyczkę sieciową i pozwolić na Jedynie tłok można smarować niewielką ilością oleju. ochłodzenie zasilacza przez parę minut.
Página 37
ностями, например, труб, нагревательных приборов, плит и холодильников. При заземлении тела значи- Уважаемый заказчик! тельно возрастает риск поражения электрическим Вы приобрели качественное изделие фирмы PROXXON и током. тем самым переносный и одновременно высокомощный в) Не допускать воздействия на устройство дождя и...
области применения, может привести к опасным ситуа- циям. Указание - Не допускается применение сетевых адаптеров с недо- 5) Сервис статочной мощностью. Рекомендуются сетевые адаптеры a) Поручать ремонт устройства необходимо только PROXXON: NG 2 (E) или NG 5 (E). квалифицированным специалистам и с использова- - 38 -...
1. Регулярно капайте в зажимный патрон (примерно через нестабилизированным напряжением (к ним относятся все каждые 30 минут работы) несколько капель моторного сетевые адаптеры PROXXON). При подключении к адап- масла (рис. 6). теру со стабилизированным напряжением или к аккумуля- 2. После каждого прохода выпиливания счищайте с лобзи- тору...
Página 40
Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) ET-Nr.: Benennung 28534 - 1 Schraube Screw 28534 - 2 Sägetisch Saw table 28534 - 3 Presslochmutter Press nut 28534 - 4 Gewindestift Set screw 28534 - 5...