Página 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l´uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Bedienen Sie dieses Gerät nur mit genauer Kenntnis • Gerät nicht überlasten. und unter Beachtung der Anleitung. • Stumpfe Werkzeuge rechtzeitig auswechseln. PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei: • Werkstücke sicher befestigen oder festspannen. • Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung ent- •...
Beschreibung der Maschine Innensechskantschlüssels 1 (Fig. 2) lösen. 2. Sägeblatt (2) in den Schlitz der Sägeblattaufnahme Die PROXXON Super-Stichsäge SS 230/E ist ein einführen und Klemmschraube wieder festziehen. ideales Gerät für gerade Schnitte und vor allem für Kurvenschnitte in Holz (bis 12 mm), Platinen (bis 5 mm), NE-Metallen (bis 3mm).
Bei der Anfertigung von Ausschnitten ist ein Loch zu bohren, das als Ansatzpunkt für die Säge genutzt Dipl.-Ing. Jörg Wagner werden kann. Dipl.-Ing. Jörg Wagner 05.09.2005 PROXXON S.A. Wartung Geschäftsbereich Gerätesicherheit PROXXON S.A. Gefahr! Geschäftsbereich Gerätesicherheit Verletzungsgefahr! Vor dem Werkzeugwechsel Netzstecker ziehen.
You will thus Dear Customer, avoid injuries to yourself and to others. The PROXXON Super SS 230/E Jig Saw is an easy-to- use but nonetheless high-performance device, which • Keep the working area tidy. produces excellent cutting results.
1. Loosen clamp screw using the Allen key 1 provided (Fig. 2). The PROXXON Super SS 230/E Jig Saw is the ideal 2. Insert saw blade (2) into slot in the saw blade mount device for straight cuts and, above all, curved cuts in and re-tighten clamp screw.
• DIN EN 61000-3-3/05.2002 • EN 61000-3-3: 1995 applied to the cutting line. Thin sheet metal should be clamped to a sufficiently PROXXON S.A. stable base material (plywood sheet). Equipment Safety Division Thus, springing of the sheet metal can be largely prevented.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et d'utilisation ci-jointes avant de mettre l'appareil en Cher client, marche. Ceci dans votre propre intérêt et dans celui La scie sauteuse PROXXON SS 230/E est un appareil des autres. maniable et performant présentant une puissance de coupe exceptionnelle.
Risque de blessures ! Descriptif de l'appareil Débranchez l'appareil avant de changer l'outil. La scie sauteuse PROXXON SS 230/E est l'appareil 1. Desserrez la vis de serrage à l'aide de la clé à six idéal pour exécuter non seulement des coupes droites, pans intérieurs jointe 1 (fig.
Cela évite que la tôle vibre pendant la coupe. Lorsque vous faites des découpes, percez un trou que vous utiliserez comme point d'appui pour la scie sauteuse. Jörg Wagner, ingénieur diplômé Jörg Wagner, ingénieur diplômé PROXXON S.A. 05.09.2005 Maintenance Service Sécurité des appareils PROXXON S.A Attention ! Service Sécurité...
In tal Gentile cliente! modo si eviteranno lesioni a sé e agli altri. Il seghetto alternativo PROXXON SS 230/E è un apparecchio maneggevole e tuttavia efficiente, • Tenere in ordine la zona in cui si lavora.
Descrizione della macchina 1. Allentare la vite di arresto tramite la chiave per viti ad Il seghetto alternativo PROXXON SS 230/E è un esagono incassato acclusa 1 (fig. 2). apparecchio ideale per tagli diritti e soprattutto per 2.
• DIN EN 61000-3-2/12.2001 • EN 61000-3-2: 1995 • DIN EN 61000-3-3/05.2002 • EN 61000-3-3: 1995 PROXXON S.A. Per segare i metalli si dovrebbe applicare un po' di olio Settore di attività: sicurezza delle macchine sulla linea di taglio. Le lamiere sottili dovrebbero essere fissate su un sup- porto sufficientemente stabile (pannello di compensato).
Estimado cliente: aparato. Con ello usted evitará peligro de lesiones para La super sierra de calar PROXXON SS 230/E es un su persona y los demás. aparato de fácil manejo y, no obstante, de alta potencia de corte.
1. Soltar el tornillo de apriete con ayuda de la llave de macho hexagonal 1 adjunta (fig. 2). La super sierra de calar PROXXON SS 230/E es un 2. Introducir la hoja de sierra (2) en la ranura de la aparato ideal para cortes rectos y sobre todo para recepción de la misma y fijar nuevamente el tornillo...
Mantenimiento Ingeniero, Jörg Wagner Ingeniero, Jörg Wagner ¡Peligro! PROXXON S.A. 05.09.2005 ¡Peligro de lesiones! Esfera de actividades: seguridad de aparatos Antes de cambiar la herramienta extraer el enchufe de contacto a la red.
Geachte klant, het apparaat gaat werken. Hiermee voorkomt u dat u De super-decoupeerzaag SS 230/E van PROXXON is zichzelf en anderen verwondt. een handzaam apparaat dat desondanks veel vermo- gen en een uitstekend zaagresultaat levert.
Página 21
Beschrijving van de machine 1. Draai de klembout met behulp van de bijgevoegde De super-decoupeerzaag SS 230/E van PROXXON is inbussleutel 1 (Fig. 2) los. het ideale apparaat voor het zagen van rechte 2. Steek het zaagblad (2) in de gleuf van de zaagblad- zaagsnedes en vooral van bochten in hout (tot 12 mm), houder en draai de klembout weer vast.
• EN 61000-3-2: 1995 • DIN EN 61000-3-3/05.2002 olie worden aangebracht. • EN 61000-3-3: 1995 Dunne metalen platen moeten op een stevige onder- PROXXON S.A. grond (multiplexplaat) worden gespannen. Afdeling apparaatveiligheid Zo wordt het meeveren van de plaat grotendeels verhinderd.
Página 23
De arbejder med apparatet. Dermed Kære kunde! forhindrer De, at De kvæster Dem selv og andre. PROXXON super-stiksaven SS 230/E er et praktisk og dog kraftigt apparat med udemærket skæreydelse. • Undgå at der opstår uorden i arbejdsområdet.
Página 24
Beskrivelse af maskinen 1. Løsgør klemskruen ved hjælp af den vedlagte unbrakonøgle 1 (fig. 2). PROXXON super-stiksaven SS 230/E er det ideelle 2. Før savklingen (2) ind i savbladoptagelsens slids og apparat til lige skæringer og især til skæring af kurver i spænd klemskruen igen.
Dermed undgås det, at pladerne fjedrer med. Hvis der laves udskæringer skal der bores et hul, som kan bruges som ansatspunkt til saven. Civilingeniør Jörg Wagner Civilingeniør Jörg Wagner Vedligeholdelse PROXXON S.A. 05.09.2005 Forretningsområde apparatsikkerhed Fare! Fare for kvæstelse! Træk netstikket ud, inden der skiftes værktøj.
Página 26
Läs igenom de följande säkerhetsföreskrifterna noggrant och beakta dem innan du börjar arbeta med Värderade kund! maskinen. Därigenom förhindrar du att du själv och PROXXON sticksåg SS 230/E är en lätthanterad och andra skadas. ändå effektstark maskin med utmärkta skäregenskaper. Den föreliggande handboken omfattar: •...
Página 27
1. Lossa klämskruven med den bifogade insexnyckeln 1 (fig. 2). PROXXON sticksåg SS 230/E är en perfekt maskin för 2. För in sågbadet 2 i slitsen i sågbladsfästet och dra raka snitt och framför allt för kurvsågning i trä (upp till fast klämskruven igen.
• EN 61000-3-3: 1995 Tunn plåt bör spännas fast på ett tillräckligt stadigt • DIN EN 61000-3-2/12.2001 underlag (plywoodskiva). • DIN EN 61000-3-3/05.2002 PROXXON S.A. Därigenom förhindras att plåten fjädrar med. Affärsområde apparatsäkerhet Vid urskärningar borras ett hål som startpunkt för sågen.
Vážený zákazníku! předpisy a tyto při práci s přístrojem dodržujte. Tím PROXXON Super-děrovka SS 230/E je snadno ovlada- chráníte sebe a další osoby před úrazem. telný, lehký a přitom výkonný nástroj s vynikajícím řezným výkonem.
Página 30
Popis stroje 1. Upevňovací šroub uvolnit pomocí přiloženého klíče PROXXON Super-děrovka SS 230/E je ideální přístroj, na vnitřní šestihrany 1 (Fig. 2). vhodný pro provádění rovných řezů a především pro 2. Pilový list (2) vložit do zářezu pro upevnění pilového tvarové...
Página 31
Tím se při řezání zabrání pružení materiálu. Dipl.-Ing. Jörg Wagner Dipl.-Ing. Jörg Wagner Při výrobě výřezů je nutno do místa začátku řezu vyvrtat otvor, který slouží pro nasazení pilového listu. PROXXON S.A. 05.09.2005 Odbor bezpečnosti výrobků Údržba PROXXON S.A. Odbor bezpečnosti výrobků...
Devamdaki güvenlik kurallarını dikkatle okuyun ve cihaz ile çalıflmaya bafllamadan önce bunları dikkate alın. Sayın müflteri! Bu sayede kendinizin ve di¤erlerinin yaralanma riskini PROXXON Süper Oyma Testeresi SS 230/E, mükem- ortadan kaldırmıfl olacaksınız. mel kesim sa¤layan rahat kullanımlı ve yüksek perfor- manslı bir cihazdır.
Makinenin tanımı 1. Sıkıfltırma cıvatasını allen anahtarı 1 ile (fiekil 2) çözün. PROXXON Süper Oyma Testeresi SS 230/E düz 2. Testere a¤zını (2) testere a¤zı giriflindeki yarı¤a kesimler ve öncelikle tahta (12 mm‘ye kadar), platin sokun ve sıkıfltırma cıvatasını tekrar sıkın.
Página 34
Yük.-Müh. Jörg Wagner • EN 61000-3-2: 1995 • DIN EN 61000-3-3/05.2002 • EN 61000-3-3: 1995 Metallerin kesilmesi esnasında kesim çizgisine bir PROXXON S.A. miktar ya¤ sürülmelidir. Makine Emniyet Departmanı ‹nçe saclar yeterli sabitli¤e sahip bir tabana (tahta kilitleme levhası) ba¤lanmalıdır.
Página 37
Ersatzteilliste Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung) PROXXON Stichsäge S 230/E PROXXON Stichsäge SS 230/E Artikel-No. 28000 Artikel-No. 28530 ET - Nr.: Benennung ET - Nr.: Benennung Et.-Nr.: Benennung 28530 Buchse 28530-01 Sägeblatt (Zubehör)
Página 38
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedie- noch einmal genau durchlesen. nungsanleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsäch- Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an: lich defekt, senden Sie es bitte an: PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach...