Página 2
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death. • PLEASE SAVE OWNER’S • USE OF THE STROLLER MANUAL FOR FUTURE USE. with a child weighing more than 50 lbs (22.7 kg) or taller than •...
Página 3
• READ THE MANUAL provided with your Graco car seat before using it with your stroller. • ALWAYS SECURE your child with the car seat harness when using the car seat in the stroller.
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès. • NE JAMAIS UTILISER LA • VEUILLER GARDER LE POUSSETTE SUR LES MANUEL D’UTILISATEUR ESCALIERS ou les escaliers POUR USAGE ULTÉRIEUR. roulants. L’enfant pourrait •...
• LIRE LE MANUEL d'utilisateur • NE LAISSEZ PAS votre enfant fourni avec votre porte-bébé debout sur le panier. Il pourrait Graco avant de l'utiliser avec s’écrouler et causer des blessures. cette poussette. • NE JAMAIS PLACER l’enfant • TOUJOURS ATTACHER dans la poussette avec la tête...
Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte. • POR FAVOR, CONSERVELO • NUNCA USE EL COCHECITO EL MANUEL DEL EN LAS ESCALINATAS o las PROPIETARIO PARA escaleras mecánicas.
• NUNCA COLOQUE el niño en el cochecito con la cabeza en • LEA EL MANUAL incluido con la delantera parte del su transportador Graco antes cochecito. de usarlo con su cochecito. • NUNCA DEJE QUE EL • ASEGURE SIEMPRE a cochecito sea usado su niño con el arnés del...
Página 8
Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas Ce modèle pourrait ne Este modelo podría This model may pas inclure certaines no incluir algunas not include some caractéristiques illustrées de las características features shown ci-dessous. Vérifiez que se indican a below.
Página 9
To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! CHECK that stroller is completely open before continuing. VÉRIFIEZ que la poussette est completement dépliée avant de continuer. VERIFIQUE que el cochecito esté completamente abierto antes de continuar.
Página 10
Front Wheels • Les roues avant • Las ruedas delanteras WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Choking Hazard: Danger d'étranglement: Sague y deseche Remove and Retirer et jeter à la inmediatamente las immediately poubelle immédiatement tapas de plástico de discard protective les embouts de los extremos de las end cap from...
Página 11
Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras Insert axle rod through axle opening. Insérez l'essieu à manchon à travers l'ouverture de l'essieu. Inserte la varilla del eje por la apertura del eje. Axle key must line up with key holes.
Página 12
Place wheel and washer on axle. Placez la roue et la rondelle sur l'essieu. Ponga la rueda y la arandela en el eje. Push straight side of pin through axle hole. Pin will separate around the axle. Curved end of pin MUST face up as shown.
Página 13
Snap hubcap over pin as shown. Repeat on other wheel. Enclenchez l'enjoliveur de roue sur la cheville tel qu'illustré. Répétez sur l'autre roue. Trabe el tapacubos sobre la clavija como se indica. Repita el procedimiento en la otra rueda. Thread basket strap through hooks located on front end of basket.
Página 14
Accessory Bridge and Parents Tray • Plateau à accessoire et plateau pour adulte • Barra de accesorios y bandeja de los padres SNAP! ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Open canopy. Ouvrir le baldaquin. Abra la capota.
Página 15
Insert tray into slots, make sure parent tray is snapped securely onto pegs on each side of the frame. Note: Peg may be covered by cloth. Inserrez le plateau dans les fentes, s'assurez que le plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur les fiches sur chaque côté...
Página 16
Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja para niños WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Always secure your Toujours attacher votre Siempre sujete a su child with the seat enfant avec la ceinture niño con el cinturón belt. The tray is not de sécurité.
Página 17
To Lower Basket • Pour plier le panier • Para plegar la canasta Pull basket wire out to lower basket. Retirez le fil du panier pour le plier. Jale el alambre de la canasta para plegar la canasta. CAUTION: Lowered basket may lock brakes.
Página 18
To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño 5 Point Harness • Harnais à 5 point • Arnés de 5 puntos To adjust harness. To change shoulder harness slots see page 20. Pour ajuster le harnais. Pour changer des fentes de harnais d'épaule voir la page 20.
Página 19
3 Point Buckle • Boucle à 3 point • Hebilla de 3 puntos To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos.
Página 20
To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer des dentes de harnais d'épaule • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d 'ancrage à...
Brakes • Les freins • Los frenos WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Check that brakes Vérifiez que les freins Inspeccione los frenos are on by trying to fonctionnent en tratando de empujar el push stroller. essayant de pousser cochecito. la poussette.
Página 22
Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.
Página 23
To Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Fabric caught in the Du tissu coincé dans les La tela que se agarre latches may prevent loquets peut empêcher a las trabas podría them from locking.
Página 24
To recline: lift back of canopy, and squeeze recline wire on back of seat. Pour incliner: soulevez l'arrière du baldaquin et pressez la tige d'inclinaison à l'arrière du siège. Para reclinarlo: levante el respaldo de la capota y apriete el alambre de reclinación atrás del asiento.
Página 25
Enclosure • Enceinte qui se remonte • Recinto WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Do not use Ne pas utiliser enceinte No use recinto con un enclosure with an qui se remonte avec un niño mayor que older child that enfant plus âgé qui puede levantarse en can lift up on peut se remonter sur...
Página 26
Open child’s tray, lift enclosure, and thread straps through button holes on each side of seat cover. Ouvrir le plateau pour enfant, levez le repose pied, et enfillez les courroies à travers les troues à bouton sur chaque côté de la housse du siège.
Página 27
Head Support • Appui-tête • Soporte para la cabeza To provide head support for smaller children, choose the upper snap (A) on both sides as shown, and the lower snap (B) for larger children. Pour fournir un appui-tête pour des plus petits enfants, choisir le bouton pression supérieur (A) sur chaque côté...
Página 28
To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Before folding stroller: Unhook enclosure, if in use, and refasten straps to underside of stroller. Avant de plier la poussette: Décrochez le enceinte qui se remonte si elle est utilisée, et réattachez les courroies en dessous de la poussette. Antes de plegar el cochecito: Desconecte el recinto, si está...
Página 29
1-800-345-4109. Improper use of this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat before using it with your stroller . Always secure your child with the car seat harness when using the •...
Página 30
ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más información, por favor llame al número de servicio al cliente de Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte.
Página 31
• Push stroller canopy forward as shown, to locate restraint latch on each side of stroller. • Poussez le baldaquin de la poussette vers l'avant tel qu'illustré, pour situé le retenue de loquet sur chaque côté de la poussette. • Empuje la capota del cochecito hacia delante Restraint latches como se indica, para...
Página 32
• To unlock restraint latches: Push Push release button release button beneath the restraint latch Appuyez sur le and rotate away from infant car seat. bouton de relâche • Pour déverrouillez les retenues de loquets: Appuyez le bouton de relâche Oprima el botón en dessous des retenues de loquets et para soltar...
Página 33
To Use Boot (on certain models) • Pour utiliser la chancelière (sur certains modèles) • Para usar la bota (en ciertos modelos) Snap boot around stroller in six places. If seat is being used in fully reclined carriage position, close off leg opening as described on pages 25-26.
Página 34
To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento Before removing Avant de retirer la housse Antes de quitar el seat cover, adjust du siège, ajustez le siège forro del asiento, seat to upright à...
Página 35
Unhook plastic tab on underside of the back of seat base. Décrochez la languette en plastique en dessous à l'arrière du socle. Desabroche la lengüeta de plástico debajo de la parte trasera de la base del asiento. Undo snap and unfasten hook and loop strap on each side of the stroller.
Página 36
Unhook plastic tabs on each side of seat bottom, and pull straps out of slots. Décrochez les languettes en plastique sur chaque côté du bas du siège, et retirez les courroies des fentes. Desabroche las lengüetas de plástico en cada lado de la parte inferior del asiento y jale las correas de las ranuras.
Página 37
Pull crotch strap up through seat pan, and slide seat cover off backrest. Tirez la courroie d'entre-jambes à travers le câdre du siège, et glissez la housse du siège du repose dossier. Jale la correa de la entrepierna hacia arriba por el asiento y quite el forro del asiento del respaldo.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco replacement parts. • EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts.
Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco. • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
Página 40
Internet www.gracobaby.com/productregistration. Pour le moment nous n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis. Para registrar su producto Graco desde los EE.UU., visítenos en línea en www.gracobaby.com/productregistration. Actualmente no aceptamos el registro de productos de personas que viven fuera...
Página 44
No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However, proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
Página 45
5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH. 6. Properly reclining the infant restraint. 7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat belt designed to restrain an infant restraint or by using LATCH. Many seat belts are NOT safe to use with infant restraints, even though they can easily be threaded through the infant restraint!
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address and model number/manufactured in (date) to: Graco Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 or call 1-800-345-4109 or register on line at www.gracobaby.com...
2.3 If You Need Help In the U.S.A, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or main- tenance. When you contact us, please have your product’s model number and manufactured in (date) ready so that we may help you efficiently.
3.1 Warnings for Use as Infant Restraint DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND • BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
Página 49
SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies or • those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering breathing or other difficulties in an infant restraint. If your child has special needs, we recommend that you have your physician or hospital staff evaluate your child and recommend the proper infant restraint or car bed before using this product.
3.2 Warning for Use With a Stroller • USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE GRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller owner’s manual for details about how to attach the infant restraint to your stroller. If you do not have an owner’s manual, please call toll-free, 1-800-345-4109 to obtain one, or...
3.3 Additional Warnings for Use as Carrier FALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier. • NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier. NEVER place carrier on the top of a shopping cart.
3.4 Height and Weight Limits TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH DO NOT USE THE INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW. Your child MUST meet the following requirements: WEIGHT: 5-30 lbs. (2.3-13.6 kg) •...
REAR VIEW Release handle Canopy Harness slot Level indicator* Owner’s manual pocket Anchor Clip Harness storage for a Metal smaller child junction plate Locking clip Harness adjustment storage** strap *Level The level indicator is attached to the side of Indicator the infant restraint and indicates whether or not the infant restraint is properly reclined.
Página 55
BASE Vehicle belt/LATCH path Lock-off Knob for Adjustable Foot Adjustable Foot LATCH Storage Bars (underneath) LATCH LATCH Adjustment Connector Belt United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a new system for installing car seats in vehicles. The system is called LATCH .
4.1 Adjusting Handle 1. Press handle adjustment buttons on both sides of handle 2. Rotate handle until it clicks into any of the 4 positions: Position A: MUST be used when carrying by handle, Position B,C: are convenience Carrying positions, Position D: is the sitting position, NEVER use position B in the vehicle.
4.3 Attaching Canopy 1. Infant restraint comes with four identical canopy support parts. Thread one canopy support completely through sewn channel 2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support and snap in place 3.
4.4 Head Support (on certain models, styles vary) Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Models with snaps: Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the slots in the cushion Models without snaps: Thread the harness through the openings in the head support as shown...
4.5 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary) Some models come with a cold weather boot. To use, wrap elastic around bottom of seat and attach both elastic loops around vehicle belt hooks as shown...
5.1 Positioning Harness Straps FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
Página 61
A. Push the harness adjustment button under the seat flap. Pull the shoulder straps out to loosen the harness . B. From behind seat, pull the metal junction plate down behind the owner’s manual pocket and remove the ends of the two shoulder straps from the metal junction plate C.
Página 62
Shoulder Straps for a SMALLER Baby: Use the lower harness slots (if they are even with or just below your child’s shoulders) and the upper strap loops . The ends of the straps must hang in front of the metal junction plate as shown in not as shown in CHECK that the loops are completely within junction plate slots...
Página 63
To Shorten Waist Straps for a SMALLER Baby: The length of the waist strap can be shortened further by pushing aside the small tab that holds the anchor clips in place and pull the anchor clips out of their indentations .Move the anchor clip to the .
4. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into the buckle. DO NOT use the infant restraint if the buckle tongues do not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109.
Página 65
5. Snap harness clip pieces together 6. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown . CHECK that both straps are flat and snug on shoulders and thighs. 7. Position harness clip in middle of chest, level with armpits and away from the neck .
Some vehicles do not have any seating posi- tions that can be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109. Whenever possible, secure the •...
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco at 1-800-345-4109.
6.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations. DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint. Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) •...
6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system . Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH locations.
Página 70
Lap Belts with Automatic The automatic locking retractor • Locking Retractor (ALR) will not permit the lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the infant restraint.
Página 71
Combination Lap/Shoulder This belt has a latch plate that slides • Belt with Sliding Latch freely along the belt. Plate This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt. You must use a locking clip (provided with the infant restraint) when using the infant restraint without the base unless your vehicle's seat belt can be...
LATCH is defined as anchorages 280mm (11 inches) between anchor points. Graco does not recommend using the LATCH system in the center position if the spacing is greater than 280 mm (11 inches) unless recommended in your vehicle owner’s manual.
7.1 Installing the Infant Restraint Without Base Using Vehicle Belt You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure you have read and understood section 6, “Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location”...
3. Buckle the vehicle belt. Make sure the buckle tongue goes into the correct buckle . The seat belt should not be twisted or turned. 4. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle owner’s manual and the instructions in “6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems”...
Página 75
Lap Belt Lap/Shoulder Belt Belts MUST go under lock-off 3. To create a secure installation, while pushing down on the base, pull the free end of the lap belt or the shoulder portion of the lap/shoulder belt to tighten 4. Close lock-off over lap belt AND free end or the lap/shoulder belts Make sure that you push the top of the lock-off all the way down.
Página 76
6. Push the infant restraint down into the base and make sure that you hear a “click” Pull up on the infant restraint to be sure it is latched securely into the base. If the infant restraint does not securely latch into the base, the infant restraint provides NO protection for your child.
“Final Safety Check” page.40 . Check that the LATCH stays tight and does not slip from the tightened position. If it does not stay tight, try another seating position or contact Graco at 1-800-345-4109.
7.4 Reclining Infant Restraint/Base For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat. Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
Página 79
To Adjust Recline on Base: Turn the knob clockwise to the desired setting to lower the foot Turn the knob counter clockwise to raise the foot If there is still orange in the level indicator when the foot is completely extended then raise the foot and place a rolled towel under the foot until ONLY blue shows.
Página 80
Final Safety Check: Every time you drive with your child, PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LATCH is fastened securely around the infant restraint/base Holding the infant restraint or base...
8.1 Airplane Use Install in an airplane the same way as in an automobile with a lap only belt. Notify the airline ahead of time that you intend to bring the seat on board. Use only in forward-facing aircraft seat. Follow the flight attendants instructions about infant restraint placement.
8.3 Cleaning and Maintenance ! TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, follow instructions in “5.1 Positioning Harness Straps” , pages. 20-23 to remove the harness straps from the metal junction plate. Push aside the small tab that holds the anchor clips in place and pull the anchor clips out of their...
Página 83
INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH OR DETERGENT which may weaken plastic parts. HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken the harness straps.
Página 84
To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...
Página 86
1.0 Advertencias a padres y otros dueños ....4-5 2.0 Información sobre el registro ......6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés .
Página 87
6.0 Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo ........26-32 6.1 Requisitos del asiento del vehículo .
Página 88
Ningún sistema de seguridad para bebés puede garantizar la protección contra las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este sistema de seguridad para bebés reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte a su niño. No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
Página 89
3. Asegure debidamente a su niño en el sistema de seguridad para bebés. 4. Ponga el sistema de seguridad para bebés/base en la posición mirando hacia atrás. 5. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH. 6. Recline debidamente el sistema de seguridad para bebés. 7.
Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre y apellido, dirección y número de modelo/fecha de fabricación a: Graco Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 o llame al 1-800-345-4109...
EE.UU. al 1-800-424-9393 (202-366-0123 en la zona de Washington, D.C.) www.nhtsa.dot.gov • Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobebe.com • 2.3 If You Need Help En los EE.UU. por favor, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento.
3.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para bebés NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA • BEBÉS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL DUEÑO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen el sistema de seguridad para bebés a menos que entiendan cómo usarlo.
Página 93
serias o la muerte de su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre las bolsas de aire laterales y la instalación del sistema de seguridad para bebés. ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como • bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para bebés.
Si no tiene una hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-800-345-4109 para obtener una, o visite nuestro sitio web, www.gracobebe.com. • El uso inadecuado del sistema de seguridad para bebés Graco con el cochecito de otro fabricante podría resultar en una lesión seria o la muerte.
3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el • transportador. NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra. Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén trabajadas en posición.
3.4 Limitaciones de peso y estatura PARA EVITAR LESIONES SERIAS O LA MUERTE NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS CON UN NIÑO QUE SEA MÁS GRANDE O MÁS PEQUEÑO QUE LA GAMA DE ALTURA Y PESO LISTADA A CONTINUACIÓN. Su niño DEBE cumplir todos los requisitos: PESO: de 5 a 30 libras (2.3-13.6 kg) •...
VISTA DELANTERA Manija Ranuras para el arnés Botón de Botón de ajuste de la ajuste de la manija manija Traba del arnés Ranuras Correa para la del arnés cintura Gancho cinturón vehículo Lenguas de la hebilla del arnés Hebilla del arnés Botón de ajuste del Correa de...
VISTA TRASERA Manija de liberación Capota Ranuras para el Indicador arnés del nivel* Bolsillo del manual del dueño Traba de anclaje Almacenamien to del arnés para un niño Placa de más pequeño la unión de metal Almacenamiento Correa de ajuste de la traba de del arnés seguridad**...
Página 99
BASE Traba del Paso del LATCH/cinturón del vehículo cinturón Perilla para pie ajustable Pie ajustable Barras de almace- namiento del LATCH Cinturón de (debajo) Conector del ajuste del LATCH LATCH Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han determinado un nuevo sistema de instalación de asientos de seguridad en los vehículos.
4.1 Ajuste de la manija 1. Apriete los botones de ajuste de la manija en ambos costados de la manija 2. Gire la manija hasta que se trabe en una de las 4 posiciones: Posición A: DEBE usarse cuando lo transporta de la manija, Posición B,C: son posiciones Transporte...
4.3 Colocación de la capota 1. El sistema de seguridad para bebés viene con cuatro piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completamente a través del túnel cosido 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte 3.
4.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos, los estilos varían) Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Modelos con trabas: Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través de las ranuras en el cojín Modelos sin trabas: Pase el arnés a través de las aberturas en el apoyacabezas como se indi- Si su modelo no incluye un...
4.5 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos, los estilos varían) Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarla, ponga el elástico alrededor del fondo del asiento y coloque los dos nudos elásticos alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se indica...
5.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE. Las correas del arnés deben estar debidamente ajustadas según el calce de su niño de acuerdo a las siguientes instrucciones.
Página 105
A. Empuje el botón de ajuste del arnés debajo de la aleta del asiento. Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés . B. Detrás del asiento, tire de la placa de unión de metal atrás del bolsillo para el manual del dueño y saque los extremos de las dos correas para los hombros de la placa de unión de metal...
Página 106
Correas para los hombros para un niño PEQUEÑO: Use las ranuras inferiores del arnés (si están a la par o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores de la correa . Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de unión de metal como se indica en , no como se indica en .
Cómo acortar las correas para la cintura para un niño PEQUEÑO: La longitud de la correa para la cintura puede acortarse más al sacar la pequeña lengüeta que mantiene las hebillas de anclaje en su lugar y sacar las hebillas de anclaje fuera de las hendiduras Mueva la hebilla de anclaje hasta el segundo nudo .
Asegúrese que escucha el clic de cada lengua en la hebilla. NO use el sistema de seguridad para bebés si el lenguas de la hebilla no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109.
Página 109
5. Trabe las piezas de la traba del arnés 6. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros y las caderas. 7. Coloque la traba del arnés en el medio del pecho, a nivel con las axilas y lejos del cuello El símbolo de la traba del arnés...
Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para bebés en su vehículo, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109. Cuando sea posible, sujete el •...
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
6.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos El LATCH puede usarse EN LUGAR DEL sistema de cinturones del vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones donde debe instalarse el LATCH. NO USE ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el sistema de seguridad para bebés.
6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en su manual del dueño del vehículo. El LATCH puede usarse en lugar del sistema de cinturones del vehículo.
Página 114
Cinturones de seguridad para El retractor de seguridad automático • la cintura con retractor de no permitirá que el cinturón de seguridad automático (ALR) seguridad para la cintura se extienda una vez que está sujetado en la hebilla. Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para bebés hacia abajo.
Página 115
Combinación cinturón Este cinturón tiene una placa de seguridad • para la cintura y el que se mueve libremente a lo largo hombro con placa de del cinturón. seguridad con traba Este cinturón DEBE convertirse para prevenir móvil el movimiento de la parte de la cintura del cinturón.
El LATCH se define como anclajes de 280 mm (11 pulgadas) entre los puntos de anclaje. Graco no recomienda usar el sistema LATCH en la posición central si el espacio es más de 280 mm (11 pulgadas) a menos que se lo recomiende en su manual del dueño del vehículo.
7.1 Instalación del sistema de seguridad para bebés/sin la base con el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección 6, "Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo"...
3. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengua de la hebilla pase por la hebilla correcta . El cinturón del vehículo no deberá estar doblado ni dar vuelta. 4. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte su manual del dueño del vehículo y las instrucciones en "6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos"...
Página 119
Cinturón de Cinturón para la cintura/cinturón la cintura para el hombro Los cinturones DEBEN pasar debajo de la traba 3. Para crear una instalación bien ajustada, mientras empuja a la base hacia abajo, tire la punta libre del cinturón para la cintura o la parte del hombro del cinturón para el hombro/cintura para apretarlo 4.
Página 120
6. Empuje el sistema de seguridad para bebés hacia abajo en la base y asegúrese de que escucha un "clic" . Tire hacia arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que esté trabado apretadamente en la base. Si el sistema de seguridad para bebés no se traba apretadamente en la base, el sistema de seguridad para bebés NO proporciona ninguna protección a su niño.
7.3 Utilización del LATCH para instalar la base Para facilitar la instalación, extienda el LATCH hasta su máxima longitud y sáquelo de las barras de almacenamiento. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica Pase el LATCH por el recorrido del cinturón/LATCH en la base que normalmente se usa para el cinturón del asiento del vehículo.
7.4 Inclinación del sistema de seguridad para bebés/base Es importante que su sistema de seguridad para bebés/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad de su niño. En el costado de su sistema de seguridad para bebés hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para bebés/base en el asiento del vehículo.
Página 123
Para ajustar la inclinación sobre la base: Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar el valor deseado para bajar el pie Gire la perilla en el sentido contrario a las agu- jas del reloj para levantar el pie Si todavía aparece la zona de color naranja en el indicador de nivel cuando el pie está...
Página 124
Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en automóvil con su niño, EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que el cinturón del vehículo no se alarga y que el cinturón del vehículo o el LATCH esté...
8.1 Uso en aeronaves Se debe instalar en una aeronave de la misma manera que en un automóvil con un cinturón de seguridad para la cintura solamente. Notifique a la aerolínea con anticipación que piensa transportar una silla a bordo. Úsela solamente en un asiento de la aeronave orientado hacia adelante.
8.3 Limpieza y mantenimiento ! PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, siga las instrucciones en la sección 5.1 "Colocación de las correas del arnés" , en las páginas 20 a 23 para sacar las correas del arnés de la placa de unión de metal.
LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE BLANQUEADOR NI DETERGENTE ya que podría afectar a las piezas de plástico. LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA.
Página 128
Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobebe.com 1-800-345-4109...