Página 1
INBOUWKOMFOREN Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften KOCHMULDEN Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften PLACAS DE COCCIÓN EMPOTRABLES Instrucciones de uso Consejos para la instalación BUILT-IN COOKING HOBS Instruction for the use Installation advice...
Nederlands Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Bladzijde Deutsch Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Seite Español Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Página English Instruction for the use - Installation advice Page...
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Nederlands Geachte Klant, Bedankt dat u uw voorkeur heeft geschonken aan een van onze producten. De adviezen en waarschuwingen vermeld in deze gebruiksaan- wijzing zijn voor uw veiligheid en die van uw naasten. Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen zodat u het apparaat optimaal kunt benutten.
Página 4
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN Verwijder de verpakking en verzeker u ervan dat het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet in geval van twijfel, maar raadpleeg dan eerst uw leverancier of een bevoegd vakman. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken, piepschuim, spijkers, enz.) kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Página 6
HET KOMFOOR GEBRUIKEN U ontsteekt de brander door een GASBRANDERS lucifer vlak boven de brander te De gastoevoer naar de branders wordt houden bijbehorende geregeld door bedieningsknoppen bedieningsknop in te drukken en (afbeelding 2.1) waarmee u de gaskra- tegen de klok in op het symbool grote nen van de branders opent en sluit.
Página 7
KEUZE VAN BRANDERS Ontsteking van branders MET ELEKTRISCHE ONSTEKING De positie van de branders staat aange- duid op het bedieningsbord. Het symbool Deze modellen zijn te herkennen aan met verschillende kleur of grafisme duidt het symbool bij het symbool de brander aan die bediend wordt door (hoogste stand, grootste gasdebiet) (afb.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD ALGEMENE RAAD ALS DE KOOKPLAAT EEN GLAZEN DEKSEL HEEFT: Sluit het komfoor af van het elektri- citeitsnet en wacht totdat het is Sluit het glazen deksel niet wanneer afgekoeld voordat u begint met het de branders of de elektrische kookzo- schoonmaken.
BRANDERS EN ROOSTERS Deze kunnen van het komfoor afge- nomen worden en in een sopje gewassen worden Na het schoonmaken moet u de bran- ders goed afdrogen en zorgvuldig op hun plaats terugzetten. Het is zeer belangrijk dat u controleert of u de vlamverdeler goed teruggezet heeft, omdat een verkeerd geplaatste vlamverdeler zware storing kan ver-...
Página 10
BRANDER MET DRIEDUBBELE KRANS De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 3.2 is aangegeven. De ribben van de brander moeten in de uitsparingen steken zoals is aangeduid met de pijlen. Zet de kap A en de ring B op hun plaats (afb. 3.3 - 3.4). Als de brander goed geplaatst is kan hij niet draaien (afb.
Aanwijzingen voor de installatie INSTALLATIE IMPORTANT De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Het komfoor moet volgens de geldende voorschriften worden geïnstalleerd. Schakel het komfoor altijd uit, voordat u onderhoud of reparatie uitvoert. Deze kooktoestellen zijn ontworpen voor de inbouw in een warmtebestendig keukenmeubel met een diepte van 600 mm.
Página 12
Om het komfoor in het keukenmeubel in te bouwen, moet er een gat gemaakt worden met de afmetingen die zijn aan- gegeven in afbeelding 4.1. Bovendien moet er aan de volgende voorwaarden worden voldaan: Tussen de onderkant van het komfoor en het eronder geplaatste meubel of een ander apparaat, moet een mini- male afstand van 30 mm aangehou-...
KIES DE JUISTE OMGEVING AFVOER VAN VERBRANDINGSPRODUCTEN Het vertrek (de keuken) waar een gastoestel wordt geïnstalleerd moet vol- De verbrandingsproducten van een gas- doende geventileerd zijn voor een goede komfoor moeten worden verwijderd door verbranding. een afzuigkap met een afvoerkanaal dat De verse lucht moet rechtstreeks toe- rechtstreeks naar de buitenlucht voert stromen door een of meer ventilatieope-...
Página 14
INSTALLATIE IN EEN KEUKEN- afb. 4.5 KAST MET EEN DEUR (afb. 4.5) Het keukenmeubel moet volgens speci- fieke eisen gemaakt zijn om te voorko- men dat de gasbranders (in de laagste stand) uitgaan bij verandering van druk door het openen of sluiten van de kast- deuren.
GASGEDEELTE Cat: 2L 3B/P GASAANSLUITING Het komfoor is door de fabricant inge- steld om te werken op het type gas dat 1/2” G op het typeplaatje en in deze handleiding kegelvorming is vermeld. De gasvoorziening moet voldoen aan de plaatselijk geldende voorschriften. Sluit het komfoor aan op de gasleiding of afb.
Página 16
BELANGRIJK Draai het verbindingsstuk “C” nooit zonder eerst nippel A los te maken (afb. 5.2) . Het is af te raden om het kniestuk volledig horizontaal of verticaal te zetten. De pakking “F” (afb. 5.1) is het element dat de afdichting van de aansluiting verbindingsstuk - omhooglopende pijp garandeert.
Página 17
ONDERHOUD VAN DE GASBRANDERS VERVANGING SPROEIERS Ga als volgt te werk om de VAN DE BRANDERS sproeiers te vervangen: Elk komfoor wordt geleverd met een Verwijder de panroosters en de kapjes serie sproeiers voor de verschillende van de branders, trek de bedienings- gassoorten.
AFSTELLING VAN HET MINI- DE GASKRANEN SMEREN MUM VAN DE GASBRAN- Als een gaskraan stroef draait moet deze DERS worden gedemonteerd, schoongemaakt met benzine en ingesmeerd met speciaal Bij de overgang van de ene gassoort warmtebestendig vet. naar de andere moet ook het minimum- Deze ingreep moet door een bevoegd debiet van de kraan gecorrigeerd wor- vakman worden gedaan.
ELEKTRISCHE AANSLUITING het toestel moet zo worden geïnstal- leerd dat het stopcontact of de lijnscha- BELANGRIJK: De aansluiting op het kelaar altijd bereikbaar zijn. elektriciteitsnet moet uitgevoerd wor- den door een bevoegd vakman en vol- N.B. Gebruik geen adapters, verloop- doen aan de geldende voorschriften.
Página 21
DE VOEDINGSKABEL DOORSNEDE VAN DE VERVANGEN VOEDINGSKABEL - De voedingskabel mag alleen worden Type “H05V2V2-F” vervangen door een van hetzelfde type. - De draden van de voedingskabel moeten bestand tegen een temperatuur van 90°C worden aangesloten op de contacten 230 VAC 50 Hz 3 x 0,75 mm zoals aangegeven in afb.
Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften Deutsch Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unse- rer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
WICHTIGE HINWEISE Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob das Gerät unbeschädigt ist. Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie das Gerät nicht ein sondern wenden Sie sich an den Lieferanten oder an einen Elektrofachmann. Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Styropor, Nägel, Metallbänder etc.) müssen für Kinder unzugänglich gemacht werden, weil sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Página 25
GAS-KOCHFELD GEBRAUCH DER BRENNER Die Öffnung des Gashahnes welcher Gaszufuhr Brenner (Abb. 2.1) ermöglicht, erfolgt durch Druck auf Der Gaszufluss zum Brenner wird durch den Bedienungsknopf und einer einen Bedienungsknopf (Abb. 2.1) über Linksdrehung desselben, den Gashahn mit Sicherheits verschluss Ausschalten erfolgt durch eine reguliert.
Página 26
WAHL DER BRENNER Zündung der Brenner MIT (Abb. 2.4). ELEKTRISCHER ZÜNDUNG Die Brennerstellen sind auf dem Diese Modelle sind mit dem Symbo l Bedienungsfeld über dem Bedienungs- neben dem Symbol Position Feuer knopf ersichtlich. gekennzeichnet (Abb. 2.1). Das andersfarbige Zeichen gibt die Lage der Flammstelle an.
RATSCHLÄGE FÜR DEN GEBRAUCH REINIGUNG DER GLASABDECKUNG (Option) KOCHFLÄCHE UND DER Glasabdeckung niemals schließen, SCHALTERBLENDE wenn die Brenner oder die elektri- schen Platten noch heiß sind und Vor dem Reinigen der Kochmulde wenn der eventuell unter der den Stecker aus der Steckdose zie- Kochplatte installierte Ofen einge- hen und abwarten bis die Kochmulde schaltet oder noch heiß...
Página 28
REINIGUNG DER BRENNER KORREKTE ANORDNUNG UND ROSTE DER BRENNER Diese Teile müssen abgenommen Es ist sehr wichtig, die richtige und mit geeigneten Produkten gewa- Anordnung der Flammenscheider “F” schen werden. und der Kappe “C” des Brenners zu prü- fen (siehe Abb. 3.1 und 3.5). Wenn Die Brenner und die Flammenhalter diese Teile nicht richtig sitzen, kann es müssen abgenommen und mit geeig-...
Página 29
DREIKRANZBRENNER Dieser Brenner muss gemäß Abb. 3.2 korrekt angeordnet werden. Darauf achten, dass die Rippen in den entsprechenden Sitzen einrasten (siehe Pfeil). Kappe A und Ring B richtig in den entsprechenden Sitzen anordnen (Abb. 3.3 – 3.4). Wenn der Brenner korrekt positioniert ist, darf er nicht drehen (Abb. 3.3). Abb.
Página 30
Installationsanleitung INSTALLATION WICHTIG Installation, Einstellung und Umrüstung des Geräts auf eine andere Gasart müssen durch einen QUALIFIZIERTEN INSTALLATEUR ausgeführt werden. Das Gerät muß ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften installiert werden. Der Installateur hat sich an den geltenden nationalen Normen betreffend Belüftung und Entsorgung der Verbrennungsgase zu halten.
Página 31
Zum Einbau der Kochmulde ist folgendes zu beachten: zwischen dem Boden der Kochmulde und der oberen Fläche eines anderen Geräts oder eines Regals, muß ein freier Raum von 30 mm übrig bleiben. Flächen, die sich neben oder oberhalb der Kochmulde befinden, müssen einen Abstand von mindestens 100 mm aufweisen (Abb.
INSTALLATIONSORT ABLEITUNG DER VERBRENNUNGSPRODUKTE Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für Verbrennungsprodukte Gasverbrennung notwendige Luftzufuhr Gasgerätes müssen mittels einer direkt verfügen (2 m /h x kW). Freien verbundenen Die Luftzufuhr muß direkt durch eine oder Rauchabzug abgeleitet werden (siehe mehrere Öffnungen der Außenwände erfol- 4.3).
Página 33
INSTALLATION IN Abb. 4.5 UNTERSCHRÄNKEN MIT TÜR (Abb. 4.5) Das Möbelstück muß mit geeigneten Vorrichtungen gebaut werden, um zu vermeiden, daß der durch das eventuell auch heftige Öffnen und Schließen der Türen erzeugte Druck und Unterdruck zu einem Erlöschen der Brenner führt, Unterdruckraum und zwar sowohl bei einer Minimal- als Tür...
GAS ABTEIL Kat: 2L 3B/P ANSCHLUSS AN DIE GASLEI- TUNG Die Kochmulde ist fur den am 1/2” G Typenschild des Geräts und in diesem kegelig Handbuch angegebenen Gastyp vorbe- reitet und geeicht. Die Gas-Speiseleitung muß den ein- schlägigen örtlichen Vorschriften ent- sprechen.
Página 35
WICHTIG Verbindungsstück C nicht forcieren bevor der Mutter “A” gelockert wor- den ist (Abb: 5.2). Wir empfehlen, ihn nicht waagerecht oder senk- recht zu montieren. Die Dichtung F ist ein Teil,die die Abdichtung des Gasanschlusses 6 gewährleistet. Wir empfehlen Sie, auszuwechseln sobald sie nicht dies sobald sie nicht mehr einwandfrei ist,...
Página 36
WARTUNG DES KÜCHENHERDS AUSTAUSCH DER DÜSEN Düsen auszuwechseln, folgendermaßen vorgehen: Die Ersatzdüsen sind bei den Die Roste und die Brenner von der Kundendienststellen erhältlich. Kochmulde abnehmen. Für die Wahl der zu ersetzenden Düsen Mit einem Maulschlüssel die Düsen muß die Düsentabelle eingesehen wer- "J"...
Página 38
EINSTELLUNG DES SCHMIERUNG DER MINDESTDURCHFLUSSES GASHÄHNE DER GASBRENNER Wenn der Gashahn beim Drehen Wenn auf eine andere Gassorte umgerü- klemmt, muss er von Fachpersonal aus- stet wird, ist auch der Mindestdurchfluss gewechselt werden. am Hahn neu einzustellen. In dieser Position muss die Flamme etwa 4 mm lang sein und muss auch dann weiter- brennen, wenn von maximalem auf mini- malen Gasfluss umgestellt wird.
Página 39
ELEKTRISCHER TEIL – N.B. Gebruik geen adapters, ver- Wichtig: Der Einbau und Anschluß loopstekkers meervoudige muß genau nach den Anweisungen stekkerdozen omdat deze oververhit- des Herstellers erfolgen. Ein fehler- ting en verbrandingen kunnen vero- hafter Anschluß kann Schäden an orzaken. Personen, Tieren und Sachen verur- sachen, für die der Hersteller kein- Als de elektrische voorziening in uw...
Página 40
Auswechseln des Schnitt der Speisekabel Speisekabels Kabel Typ “H05V2V2-F” - Das Speisekabel darf nur mit einem hitzebeständig bis zu 90°C gleichartigen Kabel ausgewechselt werden, wie das das am Gerät montiert ist. 230 VAC 50 Hz 3 x 0,75 mm - Das neue Speisekabel, dessen Typ und Schnitt geeignet sein müssen, laut dem unten aufgeführten Schema anschließen.
Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado comprando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tienen la función de proteger su seguridad y la de los demás.
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES Después de haber quitado el embalaje, asegúrese de la integridad del aparato. En caso de dudas no lo utilice y contacte al vendedor o a personal profesional- mente cualificado. El material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno celular, clavos, cintas, etc.) no se debe dejar al alcance de los niños, ya que pueden ser peligrosos.
PIANO DE COCCION GAS Para encender QUEMADORES DE GAS quemadores, acercar una llama a la La entrada de gas en los quemadores parte superior quemador, esta regulada por las empuñaduras de presionar y girar la empuñadura en la fig. 2.1 que controlan los grifos de sentido antihorario hasta hacer cierre de seguridad.
Quemadores de gas CON SELECCION DEL QUEMADOR ENCENDIDO ELÉCTRICO En el panel de mandos, cerca de cada uno de ellos está grabado un esquema Los modelos se identifican por el símbolo en el que se indica el quemador que cerca del símbolo - (apertura máx regula dicho mando.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CONSEJOS GENERALES TAPA DE VIDRIO (optional) No realice alguna operación de lim- No cierre la tapa de vidrio cuando los pieza sin haber antes desconectado quemadores estén aún calientes o el aparato de la red de alimentación y cuando el eventual horno instalado esperar que se haya enfriado.
QUEMADORES Y PARRILLAS Es posible sacar estas piezas para lavar- las con productos adecuados. Después de la limpieza, seque correcta- mente los quemadores y mecheros y los vuelva a colocar correctamente en su alojamiento. Es muy importante comprobar la perfec- ta colocación del mechero del quemador porque si se mueve de su alojamiento puede causar graves anomalías.
QUEMADOR TRIPLE CORONA Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 3.2, pres- tando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la fle- cha. Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig. 3.3 - 3.4). El quemador correctamente colocado no debe girar (fig.
Consejos para la instalación INSTALACIÓN IMPORTANTE La instalación, regulación y transformación de la plataforma de cocción a otros gases tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO. El equipo tiene que instalarse correctamente y en conformidad con la normativa vigente. El encargado de la instalación debe respetar las normas locales vigentes en materia de ventilación y descarga de los gases de combustión.
Página 50
Para empotrar la placa en el mueble es necesario efectuar una abertura de las dimensiones indicadas en la fig. 4.1, teniendo presente que: En el interior del mueble, entre el fondo de la placa y la parte superior de una repisa debe haber una distan- cia mínima de 30 mm.
LOCAL DE INSTALACIÓN DESCARGA DE LOS GASES DE COMBUSTIÓN El local donde se desea instalar la placa a gas debe tener una buena ventilación Los gases de combustión de la placa ya que es necesario para la combustión deben descargarse mediante campanas del gas (de acuerdo con las normas conectadas directamente al exterior (fig.
INSTALACION EN MUEBLES Fig. 4.5 CON PUERTAS (fig. 4.5) El mueble debe ser construido con las oportunas precauciones para evitar que la presión y la depresión provocadas por la apertura y cierre, incluso violentos, apaguen los quemadores regulados al mínimo o al máximo. Se aconseja dejar un espacio de depre- Espacio de sión de 30 mm entre el fondo de la placa...
GAS SECTION Cat: 2H3+ CONEXIÓN A LA RED DE La placa de cocción está predispuesta y 1/2” G calibrada con el gas indicado en la placa de características aplicada en el aparato. La instalación del gas debe estar con- forme a las normas locales vigentes. Fig.
Página 54
IMPORTANTE: No gire jamás la unión C con fuerza sin haber previamente aflojado la tuerca “A” (fig. 5.2). Se aconseja no dejarlo jamás posición horizontal o vertical. La guarnición F (fig. 5.1) es el elemento garantiza estanqueidad de la conexión del gas.
GAS MAINTENANCE SUSTITUCIÓN DE LOS INYEC- ADAPTACIÓN A LOS TORES DE LOS QUEMADORES DIFERENTES TIPOS DE GASES Cada placa tiene está provista de una Si se utiliza un gas diferente del indica- serie de inyectores para los varios tipos do en la etiqueta, es necesario adaptar de gas.
REGULACIÓN DEL MÍNIMO GRIFOS DE GAS EN LOS QUEMADORES DE En caso de difícil rotación de un grifo de gas, es necesario substituirlo. Esta operación debe ser efectuada por En el pasar de un tipo de gas a otro, personal cualificado. también la capacidad mínima de los gri- fos tiene que ser corregida, y tiene que quedar encendida también con un cam-...
PARTE ELÉCTRICA N.B. Para la conexión a la red, no utilice adaptado reductores lMPORTANTE!: La instalación debe derivadores ya que pueden provocar ser efectuada según las instruccio- sobrecalentamientos o quemaduras. nes del fabricante. Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales En caso de que para la instalación se o cosas, por los cuales el fabricante necesitara modificar la instalación...
Página 59
SECCIÓN DE LOS CABLES DE Cambio del cable de alimentación ALIMENTACIÓN “H05V2V2-F” - El cable de alimentación debe ser susti- tuido con un cable del mismo tipo del Resistentes a la temperatura de 90°C montado en el aparato. - El cable eléctrico debe estar conectado con la regleta de bornes de acuerdo con 230 VAC 50 Hz 3 x 0,75 mm...
Instruction for the use - Installation advice English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations given below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
IMPORTANT PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS After having unpacked the appliance, check to ensure that it is not damaged. If you have any doubts, do not use it and consult your supplier or a professionally qualified technician. Packing elements (i.e. plastic bags, polystyrene foam, nails, packing straps, etc.) should not be left around within easy reach of children, as these may cause serious injuries.
GAS BURNERS To light one of the gas burners, hold GAS BURNERS a flame (e.g. a match) close to the top Gas flow to the burners is adjusted by part of the burner, push in and turn turning the knobs illustrated in fig. 2.1 the relative knob in an anti-clockwise which control the safety valves.
Página 64
Lighting the burners CHOICE OF BURNER WITH ELECTRIC IGNITION On the control panel, near every knob, there is a diagram that indicates which To light one of the burners, press and turn burner is controlled by that knob. the corresponding knob to the maximum The suitable burner must be chosen flow position (large flame ) and keep...
CLEANING AND MAINTENANCE COOKING HOB WITH GENERAL ADVICE GLASS LID (optional) Before you begin cleaning you must Do not close the glass lid when the ensure that the hob is switched off. gas burner or electrical plates are It is advisable to clean when the still hot and when the oven, installed appliance is cold and especially when below the cooking hob, is on or still...
Página 66
BURNERS AND GRIDS These parts can be removed and cleaned with appropriate products. After cleaning, the burners and their flame spreaders must be well dried and correctly replaced. It is very important to check that the burner flame spreader and the cap have been correctly positioned.
Página 67
CORRECT POSITION OF TRIPLE RING BURNER The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 3.2); the burner rib must be fitted in their housing as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 3.3 - 3.4). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
Installation advice INSTALLATION IMPORTANT The appliance should be installed, regulated and adapted to function with other types of gas by a QUALIFIED INSTALLATION TECHNICIAN. The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer's instructions. Always unplug the appliance before carrying out any maintenance operations or repairs.
Página 69
In order to install the cooker top into the kitchen fixture, a hole with the dimen- sions shown in fig. 4.1 has to be made, bearing in mind the following: within the fixture, between the bottom side of the cooker top and the upper surface of any other appliance or internal shelf there must be a clearance of at least 30 mm;...
Página 70
CHOOSING SUITABLE DISCHARGING PRODUCTS SURROUNDINGS OF COMBUSTION Extractor hoods connected directly to In the room chosen to accommodate the the outside must be provided, to allow gas appliance, there must be an ade- the products of combustion of the gas quate natural draft to allow combustion appliance to be discharged (fig.
Página 71
INSTALLATION IN KITCHEN Fig. 4.5 CABINET WITH DOOR (fig. 4.5) The fixture has to be made according to specific requirements in order to prevent the gas burners from going out, even when the flame is turned down to minimum, due to pressure changes while opening or closing the cupboard doors.
GAS SECTION Cat: 2L 3B/P Cat: 2H3+ GAS CONNECTION 1/2” G The cooktop is set up and calibrated to conical work with the gas indicated on the rating plate affixed to the appliance and on this instruction booklet. The gas supply system must conform to the local regulations in force.
Página 73
IMPORTANT Never attempt to turn the fitting C without having first slackened off the relative lock nut (fig. 5.2). The seal F (fig. 5.1) is the element that guarantees the seal in the pipe- ramp connector. It is recommended that it be replaced whenever it shows even the slightest deformation or imper- fection.
Página 74
GAS MAINTENANCE ADAPTING THE APPLIANCE OPERATIONS TO BE PER- TO FUNCTION WITH DIF- FORMED WHEN SUBSTITUT- FERENT TYPES OF GAS ING THE INJECTORS If a different gas from that one indicated on Remove the pan-supports, the burner the label is used, you need to adapt the covers and the knobs;...
Página 75
TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: II 2L 3B/P G30/G31 G 25 BURNERS Nominal 28-30/30 mbar 25 mbar Reduced power power By-pass By-pass Ø injector Ø injector [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliary (A) 1,00 0,30...
Página 76
REGULATING THE BURNER LUBRICATING THE GAS MINIMUM SETTING TAPS When switching from one type of gas to If one of the gas taps becomes hard to another, the minimum flow rate must also turn, dismantle it, thoroughly clean with be correct: the flame should not go out petrol and apply special high-tempera- even when passing suddenly from maxi- ture grease.
Página 77
ELECTRICAL SECTION After having installed the appliance, IMPORTANT: the power switch or power plug must Installation has to be carried out always be in a accessible position. according to the instructions pro- vided by the manufacturer. N.B. For connections to the mains Incorrect installation might cause power supply, never use adapters, harm and damage to people, ani-...
Página 78
REPLACING THE POWER FEEDER SPECIAL CABLE SECTION SUPPLY CABLE Type “HO5V2V2-F” resistance to temperatures of 90°C Use the same type of power supply cable. 230 VAC 50 Hz 3 x 0,75 mm This cable must be connected to the ter- minal block following the diagram in fig.